Абхазская письменность
| Кириллические алфавиты |
|---|
| Славянские: |
| Белорусский |
| Болгарский |
| Сербский |
| Македонский |
| Русский |
| Украинский |
| Неславянские: |
| Казахский |
| Киргизский |
| Монгольский |
| Таджикский |
| Исторические: |
| Старославянская азбука |
| Румынская кириллица |
| * Указаны только официальные алфавиты государств — членов ООН. Подробнее здесь. |
Содержание |
История создания [править]
Письменность для абхазского языка на кириллической основе была создана П. К. Усларом в 1862 г. (37 знаков). В 1909 г. она была модифицирована Алексеем Чочуа и стала включать 55 знаков.
В 1926 г. была принята новая письменность на основе латинской графики — так называемый абхазский аналитический алфавит (77 знаков), разработанный академиком Н. Я. Марром и использовавшийся в научных изданиях; в 1928 он был заменён на другой алфавит на латинской основе.
В 1938 г. был введён алфавит на основе грузинской графики. Однако после смерти И. В. Сталина этот алфавит был заменён в 1954 г. снова на кириллицу.
С конца 1990-х годов западными учёными[кем?] предлагались различные варианты[какие?] перехода на латинскую графику.
Сравнение систем записи абхазского языка [править]
Ниже в таблице приводятся:
- Современный абхазский алфавит на кириллической основе
- Транскрипция с помощью знаков МФА на основе [Hewitt 2004: 260—263]
- Транскрипция с помощью знаков МФА по [Comrie B. 1996: 717]. Широко цитируется, хотя содержит ряд ошибок, выделенных в таблице желтой заливкой.
- Транскрипция, используемая в кавказоведческой литературе, в частности в проекте TITUS.
- Транслитерация согласно стандарту ISO 9:1995.
- Транслитерация по [Comrie B. 1996: 717].
- Абхазский алфавит на латинской основе, предложенный Б. Г. Хьюиттом [Hewitt 2004: 278—279]
- Абхазский аналитический алфавит Н. Я. Марра (1926—1928)
- Абхазский алфавит на латинской основе (1928—1938)
- Абхазский алфавит на грузинской основе (1938—1954)
Другие варианты транслитерации доступны на странице Transliteration of Non-Roman Scripts (англ.).
| 1 | 2 (МФА) | 3 (Comrie) | 4 TITUS | 5 ISO | 6 Comrie | 7 (Hewitt) | 8 (Марр) | 9 лат. | 10 мхедрули |
| А а | a | [a] | a | a | a | a | a | A a | ა |
| Б б | b | [b] | b | b | b | b | b | B ʙ | ბ |
| В в | v | [v] | v | v | v | v | v | V v | ვ |
| Г г | g | [g] | g | g | g | g | g | G g | გ |
| Гь гь | gʲ | [gj] | g' | g' | g' | gi | gˌ | gˌ | გჲ |
| Ҕ ҕ | ɣ ~ ʁ | [ɣ] | ɣ | ğ | ġ | ǧ | ǧ | Ƣ ƣ | ღ |
| Ҕь ҕь | ɣʲ ~ ʁʲ | [ɣj] | ɣ' | ğ' | ġ' | ǧi | ǧˌ | [ƣɪ] | ღ
ჲ |
| Д д | d | [d] | d | d | d | d | d | D d | დ |
| Дә дә | dʷ
[db] |
[dw] | d˚ | dã | d˚ | du | d˚ | Đ đ | დ º |
| Џ џ | ɖʐ | [dʐ] | ǯ | d̂ | ǰ | c̄ | ḓ | ɠ | ძə |
| Џь џь | ʤ | [ʥ] | ǯ' | d̂' | ǰ' | c | ḏ̣ | Ꝗ ꝗ | ჯ |
| Е е | ɛ | [e] | e | e | e | e | e | E e | ე |
| Ҽ ҽ | ʈʂ | [ʦ̨] | č | č | ċ | ç̄ | ϑ̱̣ | Ҽ ҽ | ჩə |
| Ҿ ҿ | ʈʂ’ | [ʦ’] | č̣ | č̦ | ḉ | ç̄’ | ṯ̣ | Ҿ ҿ | ჭə |
| Ж ж | ʐ | [ʐ] | ž | ž | ž | j̄ | ȷ | Ƶ ƶ | ჟə |
| Жь жь | ʒ | [ʑ] | ž' | ž' | ž' | j | ȷˌ | Ꞁ | ჟ |
| Жә жә | ʒʷ | [ʐw] | ž˚ | žã | ž˚ | ju | ȷ˚ | J j | ჟº |
| З з | z | [z] | z | z | z | z | z | Z z | ზ |
| Ҙҙ | ʑ | ⱬ | |||||||
| Ӡ ӡ | ʣ | [ʣ] | ʒ | źã | ʒ | dz | ď | Ʒ ʒ | ძ |
| Ӡә ӡә | ʥʷ | [ʣw] | ʒ˚ | źã' | ʒ˚ | ĉu | ď˚ | Ⱬ ⱬ | ძº |
| Ӡ’ ӡ’ | ʥ | ĉ | ďˌ | ||||||
| И и | i:, j, jə | [i, j] | i, j | i | i | y, yı, ıy | i, y | I i | ი |
| К к | k’ | [k’] | ḳ | k | k | k’ | k | Ⱪ ⱪ | კ |
| Кь кь | kʲ’ | [kj’] | ḳ' | k' | k' | k’i | kˌ | [ⱪɪ] | კჲ |
| Қ қ | kʰ | [k] | k | ķ | ķ | k | q | K k | ქ |
| Қь қь | kʲʰ | [kj] | k' | ķ' | ķ' | ki | qˌ | [kɪ] | ქჲ |
| Ҟ ҟ | q’ | [q’] | q̇ | k̄ | k̄ | q’ | k̇ | Q q | ყ |
| Ҟь ҟь | qʲ’ | [qj’] | q̇' | k̄' | k̄' | q’i | k̇ˌ | [qɪ] | ყჲ |
| Л л | l | [l] | l | l | l | l | l | L l | ლ |
| М м | m | [m] | m | m | m | m | m | M m | მ |
| Н н | n | [n] | n | n | n | n | n | N n | ნ |
| О о | o | [o] | o | o | o | o | o | O o | ო |
| Ҩ ҩ | ɥ (< ʕʷ) | [ɥ] | ʿ˚ / ω | ò | ọ | yu | Y y | ჳ | |
| П п | p’ | [p’] | ṗ | p | p | p’ | p | პ | |
| Ҧ ҧ | pʰ | [p] | p | ṕ | ṗ | p | φ | P p | ფ |
| Р р | r | [r] | r | r | r | r | r | R r | რ |
| С с | s | [s] | s | s | s | s | s | S s | ს |
| Ҫҫ | ɕ | sˌ | |||||||
| Т т | t’ | [t’] | ṭ | t | t | t’ | t | tˌ | ტ |
| Тә тә | tʷ’
[tp’] |
[tw’] | ṭ˚ | tã | t˚ | t’u | t˚ | ტ º | |
| Ҭ ҭ | tʰ | [t] | t | ţ | ţ | t | ϑ | T t | თ |
| Ҭә ҭә | tʷ
[tpʰ] |
[tw] | t˚ | ţã | ţ˚ | tu | ϑ˚ | თ º | |
| У у | w, wə, u: | [w, u] | w, u, ˚ | u | u | w, wı, ıw | w | U u | უ |
| Ф ф | f | [f] | f | f | f | f | f | F f | ჶ |
| Х х | x ~ χ | [x] | x | h | x | x | q̇ | X x | ხ |
| Хь хь | xʲ ~ χʲ | [xj] | x' | h' | x' | xi | q̇ˌ | [xɪ] | ხჲ |
| Х’ х’ | χ ~ χˁ | q̱̇̇ | ჴ | ||||||
| Ҳ ҳ | ħ | [ћ] | ḥ | h̦ | x̨ | h | ħ | H h | ჰ |
| Ҳә ҳә | ħʷ | [ћw] | ḥ˚ | h̦ã | x̨˚ | hu | ħ˚ | ħ | ჰº |
| Ц ц | ʦʰ | [ʦ] | c | c | c | ts | ϑ̇ | C c | ც |
| Цә цә | ʨʷʰ | [ʦw] | c˚ | cã | c˚ | ç̂u | ϑ̇˚ | ცº | |
| Ц’ ц’ | ʨʰ | ϑ̇ˌ | |||||||
| Ҵ ҵ | ts’ | [ʦ’] | c̣ | c̄ã | c̅ | ts’ | ṫ | Ç ç | წ |
| Ҵә ҵә | ʨʷ’ | [ʦw’] | c̣˚ | c̄ | c̅˚ | ç̂’u | ṫ˚ | Ꞁ̶ | წº |
| Ҵ’ ҵ’ | ʨ’ | ṫˌ | |||||||
| Ч ч | ʧʰ | [ʨ] | č' | č | č | ç | ϑ̣ | Ч ɥ | ჩ |
| Ҷ ҷ | ʧ’ | [ʨ’] | č̣' | c̦ | č̨ ç ̌ | ç’ | ṭ | ɥ | ჭ |
| Ш ш | ʂ | [ʂ] | š | š | š | ş̄ | ш | Ş ş | შə |
| Шь шь | ʃ | [ɕ] | š' | š' | š' | ş | ш̆ | ſ | შ |
| Шә шә | ʃʷ | [ʂw] | š˚ | šã | š˚ | şu | ш˚ | ꟻ | შº |
| Ы ы | ɨ | [ə] | ə | y | y | ı | ə | Ь ь, Ə ə | ь, ჷ |
Примечания к таблице:
- Через запятые перечислены разные фонемы, обозначаемые одной буквой.
- Через тильду (~) перечислены разные аллофоны одной фонемы
- Согласные, встречающиеся только в бзыбском диалекте, обозначены серой заливкой.
- На практике в латинском алфавите 1928-38 гг. прописные буквы не использовались.
- В некоторых современных шрифтах (особенно шрифтах без засечек) Ҧ изображается не с округлым хвостиком, а с острым, как в букве Ц — Ԥ, а Ҿ изображается с хвостиком как в букве Џ, а не загнутым вправо.
Диграфы [править]
Лабиализованные согласные обозначаются диграфами с помощью знака шва — ә. Часть из них занимают отдельное место в алфавите, а часть (гә, ҕә, ҙә, кә, қә, ҟә, ҫә, хә, х’ә) нет. Последнее связано с тем, что до конца 1990-х гг. эти шесть графем (не считая бзыбских) обозначались не с помощью швы, а с помощью у: гу, ҕу, ку, қу, ҟу, ху, а в тех случаях, когда нужно было обозначить раздельное произношение двух графем (то есть не /gʷ/, а /gw/) использовался знак ‘: г‘у. Аналогичный знак (похожий на маленькую шва) использовался и в грузинской версии абхазского алфавита как для этой цели, так и для обозначения ретрофлексности.
Палатализованные согласные обозначаются диграфами с помощью мягкого знака (ь) и все занимают отдельное место в алфавите.
Долгое /aː/ обозначается двумя буквами аа, долгое /eː/ диграфом еи.
Иллюстрации [править]
Примечания [править]
Литература [править]
- Бгажба Х. С. Бзыбский диалект абхазского языка (Исследование и тексты). — Тбилиси: Издательство Академии Наук Грузинской ССР. 1964. С. 409—415. Таблица абхазских алфавитов из этой книги
- Марр Н. Я. Абхазский аналитический алфавит. Л., 1926 («Труды яфетского семинария», I).
- Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 1: Абх. язык. Тифлис, 1887 (воспроизв.: Сухум, 2002)
- Abhaasi / Abkhaz / Апсуа Apsua. Eesti Keele Instituut / Institute of the Estonian Language. KNAB: Kohanimeandmebaas / Place Names Database, 2003-03-28. pdf
- Abkhaz // Transliteration of Non-Roman Scripts (включая транслитерации Kohanimeandmebaas Института эстонского языка и American Library Association/Library of Congress).
- ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts. Randal K. Berry (ed.). Library of Congress, 1997.
- Comrie B. Adaptations of the Cyrillic Alphabet // Daniels P.T., Bright W. (eds.) The World’s Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
- Gippert J. Caucasian Alphabet Systems Based Upon the Cyrillic Script. (TITUS), no date. pdf.
- Hewitt G. Introduction to the Study of the Languages of the Caucasus. München: Lincom, 2004
- ISO 9:1995. Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages. International Organization for Standardization, 1995.
- Latiniseeritud nimede hääldusjuhiseid/Guide to the Pronounciation of Romanized Names. KNAB: Kohanimeandmebaas. Eesti Keele Instituut, 1998.
- Proposal to encode two Cyrillic characters for Abkhaz (включает таблицу абхазских алфавитов из Бгажба 1964, в том числе Услара, Завадского и Чочуа).
Ссылки [править]
- Абхазский кириллический и латинский алфавит с картинками, аудиофайлами и турецкими переводами
- Образцы абхазской письменности XIX—XX вв.
- Теимураз Гванцеладзе: «Из истории перехода абхазского книжного языка на грузинскую графику»
| Это заготовка статьи об Абхазии. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |