Диалекты немецкого языка
Диале́кты неме́цкого языка́ входят в состав западногерманских диалектов (языков) и состоят в общем континентальном диалектном континууме вместе с нидерландским языком, также распадающимся на диалекты. Связь немецкого языка с нидерландским носит исторический характер[1]. Диалекты нидерландского языка развивались как диалекты немецкого и стали постепенно выделяться во время перехода от раннего немецкого к новонемецкому языку[2].
Несмотря на множество различных диалектов, входящих в этот континуум, общим для Германии, Австрии и Швейцарии является стандартный немецкий (Standardsprache), или литературный язык (Literatursprache)[3], имеющий, в зависимости от страны, где он используется, собственные варианты. В этой связи принято выделять собственно немецкий литературный язык Германии и его стандартные варианты — бундесдойч (Bundesdeutsch), австрийский (Österreichisches Deutsch) и швейцарский национальный варианты (Schweizer Standarddeutsch)[4]. Немецкие диалекты, используемые в Бельгии, Южном Тироле, Лихтенштейне и Люксембурге выделяются как варианты лишь номинально, тогда как в современном немецком языкознании редко признаётся их относительная самостоятельность.
Если в Австрии, Южном Тироле и в немецкоязычной части Бельгии стандартный вариант имеет много общего с собственно стандартным немецким языком и используется широко, то язык Швейцарии — это множество собственных диалектов, сложно понимаемых носителем немецкого языка без специальной подготовки[5]. Сфера использования стандартного языка более узка, когда разговорный считается привычным и естественным для швейцарцев, независимо от уровня образования или места жительства[6]. На местных вариантах работает радио- и телевещание, публикуются некоторые печатные издания. Немецкий язык в Люксембурге сосуществует вместе с люксембургским языком, в Лихтенштейне — с группой родственный лихтенштейнских диалектов.
Содержание |
Классификация немецких диалектов [править]
Нижненемецкий язык (Niederdeutsche Sprache) [править]
К нижненемецкому языку относят нижнефранкские диалекты, которые часто выделяются отдельно в качестве диалектов нидерландского языка, и собственно нижненемецкие диалекты в северной части Германии[7]. Нижнефранкские диалекты распространены в Нидерландах, северной Бельгии (Фламандское сообщество), крайней северной части Франции (департамент Нор), а также на северо-западе Северного Рейна-Вестфалии в Германии. Собственно нижненемецкие диалекты распространены в северных землях Германии: Нижняя Саксония, Шлезвиг-Гольштейн, Гамбург, Бремен, большая часть Северного Рейна-Вестфалии, северная часть Саксонии-Ангальт, Мекленбург-Передняя Померания, северная часть Бранденбурга, Берлин (последние чаще относят к восточносредненемецкой области).
Нижнефранкские диалекты (Niederfränkisch) [править]
Нижнесаксонские диалекты (Niedersächsisch) [править]
Восточнонижненемецкие диалекты (Ostniederdeutsch) [править]
- Среднепомеранский диалект (Mittelpommersch)
- Восточнопомеранский диалект (Ostpommersch)
- Нижнепрусский диалект (Niederpreußisch)
Верхненемецкий язык (Hochdeutsch) [править]
Верхненемецкие диалекты делятся на средненемецкие и южнонемецкие диалекты. Они занимают большую часть Германии, начинаясь от линии Бенрата на севере, и распространяются по территории Австрии, Швейцарии, Италии (Южный Тироль), Люксембурга, Лихтенштейна, Восточной Бельгии и других соседних государств. Средненемецкие диалекты делятся на западную и восточную группы. Южнонемецкие включают южные франкские диалекты, баварский и алеманнский диалект. На основе верхненемецких (прежде всего — восточносредненемецких) диалектов сформировался литературный немецкий язык.
Средненемецкие диалекты (Mitteldeutsch) [править]
Западносредненемецкие диалекты (Westmitteldeutsch) [править]
Восточносредненемецкие диалекты (Ostmitteldeutsch) [править]
- Берлинско-бранденбургские диалекты / Лужицко-новомаркский диалект (Berlin-Brandenburgisch / Lausitzisch-Neumärkisch)
-
-
- Центральнотюрингский диалект (Zentralthüringisch)
- Северотюрингский диалект (Nordthüringisch)
- Восточнотюрингский диалект (Ostthüringisch)
- Южный восточнотюрингский диалект (Südostthüringisch)
- Ильмтюрингский диалект (Ilmthüringisch)
- Северный восточнотюрингский диалект (Nordostthüringisch)
- Западнотюрингский диалект (Westthüringisch)
- Айхсфельдский диалект (Eichsfeldisch)
- Мансфельдский диалект (Mansfeldisch)
-
-
- Вроцлавский диалект (Breslauisch)
- Бжег-гродкувский диалект (Brieg-Grottkauer Mundart)
- Горносилезский диалект (Gebirgsschlesisch)
- Глацкий диалект (Glätzisch)
- Краутский диалект (Kräutermundart)
- Найдерландский диалект (Neiderländisch)
- Северобогемский диалект (Nordböhmisch)
- Верхнелужицкий диалект (Oberlausitzisch)
- Верхнесилезский диалект (Oberschlesisch)
Южнонемецкие диалекты (Oberdeutsch) [править]
Верхнефранкские диалекты (Oberfränkisch) [править]
Алеманнские/Швейцарские диалекты (Alemannisch/Schweizerdeutsch) [править]
Баварские диалекты (Bairisch) [править]
Примечания [править]
- ↑ Развитие нидерландского языка было следствием диалектного разрыва между диалектами юга и севера Священной Римской империи, усиленного сепаратистскими настроениями северо-западных провинций, объявивших о своей независимости в 1581 году. Это означает, что большую роль в развитии нидерландского языка сыграл политический фактор. См. Jan A. F. de Jongste: Ein Bündnis von sieben souveränen Provinzen: Die Republik der Vereinigten Niederlande. In: Thomas Fröschl (Hrsg.): Föderationsmodelle und Unionsstrukturen. Über Staatsverbindungen in der frühen Neuzeit vom 15. zum 18. Jahrhundert. Wien und München 1994 (= Wiener Beiträge zur Geschichte der Neuzeit, Bd. 21/1994). S. 127–141. Также см. Michael North: Geschichte der Niederlande. C. H. Beck. München 2008.
- ↑ Об этом и об истории нижненемецких диалектов в целом см. William Foerste: Geschichte der niederdeutschen Mundarten. In: Wolfgang Stammler (Hrsg.): Deutsche Philologie im Aufriss. 1. Band. 2. überarbeitete Auflage. Erich Schmidt Verlag, Berlin 1957, Sp. 1730–1898.
- ↑ Термины «стандартный» и «литературный» часто путаются. Стандартный немецкий — это стандартизированный язык, для которого характерная чёткая кодификация правил и норм. См. Ulrich Ammon: Explikation der Begriffe „Standardvarietät“ und „Standardsprache“ auf normtheoretischer Grundlage. In: Sprachlicher Substandard. Günter Holtus und Edgar Radtke (Hrsg.) Tübingen 1986, S. 1–63. Литературный немецкий — язык литературы. См. Helmut Glück (Hrsg.): Metzler-Lexikon Sprache. 4. Auflage; Verlag J.B. Metzler, Stuttgart und Weimar, 2010. Несмотря на схожесть данных понятий, их следует различать между собой.
- ↑ Глубокий анализ вариантов см. Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner u. a. Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. — Berlin: Walter de Gruyter, 2004. О швейцарском варианте и его лексике см. Hans Bickel, Christoph Landolt. Schweizerhochdeutsch. Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz. — Mannheim, Zürich: Dudenverlag, 2012. Об австрийском варианте и австро-баварских диалектах см. Wolfgang Pollak. Was halten die Österreicher von ihrem Deutsch? Eine sprachpolitische und soziosemiotische Analyse der sprachlichen Identität der Österreicher. — Wien: Österreichische Gesellschaft für Semiotik/Institut für Soziosemiotische Studien, 1992. См. также о лексике австрийского варианта в последнем издании (2012; ср. 2009) Österreichisches Wörterbuch.
- ↑ О сложностях взаимопонимания носителей швейцарских диалектов и проблемах социального характера, связанных с употреблением диалектов, см. в работах У. Аммона, Г. Бикеля и Я. Эбнера, также см. работы А. И. Домашнева. См. конкретно по теме употребления диалектов Ulrich Ammon: Was ist ein deutscher Dialekt? In Klaus Mattheier (Hrsg.): Dialektologie des Deutschen. Tübingen 1994, S. 369–384.
- ↑ Данные социологических опросов. См. Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner u. a. Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. — Berlin: Walter de Gruyter, 2004. Ср. также Домашнев А. И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. — Л.: Наука, 1983.
- ↑ Во многих источниках указывается, что классическое отнесение нидерландских диалектов к немецким не имеет под собой никаких оснований. См. Joachim Schildt: Kurze Geschichte der deutschen Sprache, Berlin 1991. См. также о диалектном сходстве нижнесаксонских и нидерландских диалектов: H. Entjes: Dialecten in Nederland, Knoop & Niemeijer, Haren (Gn) 1974. В данной статье будет представлена классическая классификация нижненемецких диалектов, учитывающая лишь языковой признак и не принимающая во внимание социально-политические факторы языкового самоопределения носителей диалектов в Нидерландах и Северной Германии.
Литература [править]
- Филичева Н. И. Диалектология немецкого языка. — М.: Выс. школа, 1983. — 192 с.
- Hermann Niebaum, Jürgen Macha. Einführung in die Dialektologie des Deutschen. — Tübingen, 2006. — ISBN 3-484-26037-8
- Klaus J. Mattheier. Pragmatik und Soziologie der Dialekte. — Heidelberg: Quelle & Meyer, 1980. — ISBN 3-494-02116-3
- Ulrich Ammon. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. — Berlin: Walter de Gruyter, 1995. — ISBN 3-11-014753-X
- Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner u. a. Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. — Berlin: Walter de Gruyter, 2004. — ISBN 3-11-016574-0
- Werner Besch. Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung. — Berlin: de Gruyter, 1982. — Т. 2. — ISBN 3-11-005977-0
Ссылки [править]
| Диалекты немецкого языка в Викиверситете? |
- Меркурьева В. Б. Штрихи к портрету личности носителя диалекта. Архивировано из первоисточника 5 августа 2012. Проверено 15 июля 2012.
- Internationale Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen (IGDD)
- Deutscher Sprachatlas
- Digitaler Deutscher Sprachatlas
- Die «Wenker-Sätze» des Deutschen Sprachatlasses auf Niederländisch
- Digitaler Luxemburgischer Sprachatlas
- Deutschschweizer Dialekte
- Institut für Dialekt- und Namenlexika in Wien
- Herkunft des Hochdeutschen
- Mundartenkarte um 1900
- Archiv für Gesprochenes Deutsch (AGD)
|
|
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Строй языка |
|
||||||||
| Распространение |
|
||||||||
| История | Deutsch (этимология) • Германское передвижение согласных (Закон Гримма • Закон Вернера) • Прагерманский язык • Верхненемецкое передвижение согласных • Древневерхненемецкий язык (грамматика) • Средневерхненемецкий язык (грамматика) • Ранненововерхненемецкий язык (грамматика) • Нововерхненемецкий язык • Язык нацистской Германии • Язык ГДР | ||||||||
| Разновидности | Литературный язык • Разговорный язык (литературно-разговорный • общерегиональный • городской • жаргон) • Диалекты (нижненемецкие • верхненемецкие: средненемецкий и южнонемецкий) • Варианты языка (бундесдойч • швейцарский • австрийский • люксембургский) • Контактные языки, креолы и варианты вне Европы (алеман колоньеро • алеманьол • аманадойч • бароссадойч • бельгранодойч • денглиш • зюдвестердойч • квеля • кюхендойч • лауна-дойч • наталер-дойч • немецко-платский диалект • пенсильванско-немецкий язык • понашему • техасдойч • унсердойч • хунсрюкский диалект • хуттерский язык) | ||||||||
| Персоналии | Иоганн Гутенберг • Мартин Лютер • Плодоносное общество (Мартин Опиц • Андреас Грифиус • Ганс Якоб Кристоффель фон Гриммельсгаузен) • Иоганн Кристоф Готтшед • Иоганн Кристоф Аделунг • Иоганн Вольфганг фон Гёте • Якоб и Вильгельм Гримм • Младограмматики • Конрад Дуден • Теодор Зибс | ||||||||
| Портал «Немецкий язык» • Проект «Немецкий язык» | |||||||||