Семнадцать мгновений весны (телефильм): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Персонажи: Реализовал промежуточный итог со страницы обсуждения. С уточнениями - без «она нашла отражение в телефильме» и без «телеканалов», которые в данном случае являются сомнительными АИ, мало что добавляют, но для некоторых выглядят «смешно» и вызывают дополнительные конфликты. Итог промежуточный, поэтому при появлении новых фактов, аргументов и источников он может быть изменён после обсуждения или непосредственным изменением статьи в силу очевидности, если не вызовет споров
Строка 70: Строка 70:
{{See also|Второстепенные персонажи романов о Штирлице}}
{{See also|Второстепенные персонажи романов о Штирлице}}
* [[Штирлиц]], он же Максим Исаев — [[штандартенфюрер]] [[СС]], советский [[Нелегальная разведка|разведчик-нелегал]];
* [[Штирлиц]], он же Максим Исаев — [[штандартенфюрер]] [[СС]], советский [[Нелегальная разведка|разведчик-нелегал]];
*: Собирательный образ Штирлица, отмечал Юлиан Семёнов, вобрал и переплавил в себе лучшие черты известных советских разведчиков, таких как [[Кузнецов, Николай Иванович (разведчик)|Кузнецов]], [[Зорге, Рихард|Зорге]], [[Рудольф Абель|Абель]] и других<ref>{{статья|заглавие=Ю. Семёнов: «Документ — это пища для размышлений»|издание=«[[Дон (журнал)|Дон]]»|тип=|место={{Ростов н/Д}}|издательство=Ростовское книжное изд-во|год=1984|том=28|номер=6|страницы=123. Тираж — 72 тыс. экз}}</ref>. По свидетельству писателя [[Эскин, Борис Михайлович|Бориса Эскина]], друга и собеседника Юлиана Семёнова, наиболее ценными при создании образа Штирлица стали появившиеся в 1960-х годах сведения о деятельности советского агента в Берлине, офицера [[гестапо]], [[гауптштурмфюрер]]а СС [[Леман, Вилли|Вилли Лемана]] по кодовой кличке «Брайтенбах»<ref>[http://www.trediakovsky.ru/mgnoveniya-s-yulianom-semyonovym-chast-6-shtirlic-eto-semyonov Литературно-художественный альманах «Тредиаковский», 2010. Борис Эскин: «Мгновения с Юлианом Семёновым. Часть 6. Штирлиц – это Семёнов»]</ref>. По мнению писателя и историка спецслужб [[Гладков, Теодор Кириллович|Теодора Гладкова]], история Брайтенбаха стала «озаряющей идеей», которая вдохновила Юлиана Семёнова на образ Штирлица<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=mnhUwijpNHA|title=17 мгновений весны: 25 лет спустя. Документальный фильм. 1 серия. Хронометраж факта 8.30—15.00|author=[[Парфёнов, Леонид Геннадьевич]]. Включает интервью связного Лемана Б. Н. Журавлёва и писателя Т. К. Гладкова|date=1998|publisher=НТВ|description=|accessdate=2018-05-02}}</ref><ref>[https://ria.ru/society/20100413/221643976.html?all СВР рассекретила документы о советском агенте в гестапо Вилли Лемане]</ref>.
* [[Шелленберг, Вальтер|Шелленберг]] — начальник внешней разведки службы безопасности ([[Служба безопасности (СД)]]);
* [[Шелленберг, Вальтер|Шелленберг]] — начальник внешней разведки службы безопасности ([[Служба безопасности (СД)]]);
* [[Мюллер, Генрих|Мюллер]] — начальник [[Гестапо|тайной государственной полиции]];
* [[Мюллер, Генрих|Мюллер]] — начальник [[Гестапо|тайной государственной полиции]];

Версия от 08:31, 24 февраля 2019

Семнадцать мгновений весны
Жанры политический детектив
военная драма
На основе Семнадцать мгновений весны
Режиссёр Татьяна Лиознова
Сценарист Юлиан Семёнов
В главных ролях
Композитор Микаэл Таривердиев
Страна  СССР
Язык русский
Число серий 12
Производство
Оператор Пётр Катаев
Места съёмок Москва, Берлин, Рига, Майсен и Тбилиси
Длина серии 840 мин
Студия Киностудия имени М. Горького
Оригинальная трансляция
Телеканалы Центральное телевидение и ЦТ-1
Трансляция 8 июля 1973[1] — 24 августа 1973
Ссылки
IMDb ID 0069628
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Семна́дцать мгнове́ний весны́» — советский двенадцатисерийный художественный телефильм Татьяны Лиозновой. Снят по одноимённому роману Юлиана Семёнова.

Военная драма о советском разведчике, внедрённом в высшие эшелоны власти нацистской Германии, снималась с 1971 по 1973 год. Показ фильма должен был начаться ко Дню Победы в мае 1973 года, но был отложен по политическим соображениям, из-за визита в эти дни советского лидера Л. И. Брежнева в ФРГ. Первую серию картины зрители увидели 11 августа 1973 года. Фильм приобрёл широкую популярность в Советском Союзе уже во время премьерного показа, в связи с чем повторный показ состоялся уже через три месяца[2].

В 1976 году удостоен Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых, а в 1978 году — премии КГБ СССР.

Сюжет

Действие фильма разворачивается с 12 февраля по 24 марта 1945 года, незадолго до капитуляции Германии во Второй мировой войне. Герой фильма, штандартенфюрер Макс Отто фон Штирлиц, советский разведчик, работающий в центральном аппарате СД, получает задание выяснить, кто из высших руководителей Рейха ведёт сепаратные переговоры о перемирии с США и Великобританией.

Работа Штирлица в СД вызывает подозрения у Кальтенбруннера. Начальнику РСХА кажется, что Штирлиц имеет какое-то отношение к срыву разрушения Кракова и крупным неудачам в создании «оружия возмездия». Кальтенбруннер поручает гестапо провести в отношении Штирлица негласную проверку.

При бомбёжке Берлина разрушен дом, где живут радисты Штирлица — муж и жена Эрвин и Кэтрин Кин. Эрвин гибнет, беременная Кэтрин без сознания попадает в клинику Шарите, где во время родов кричит по-русски. Работницы клиники незамедлительно сообщают об этом в гестапо. Задача Штирлица осложняется: он остался без связи с московским руководством.

Что переговоры действительно идут в Швейцарии, и их инициатором является глава СС Генрих Гиммлер, Штирлиц выясняет довольно быстро. Он сам по поручению своего прямого начальника Шелленберга участвует в их обеспечении. Передать сведения в Москву Штирлиц поручает порознь двум антинацистски настроенным немцам: опальному пастору Шлагу и профессору Плейшнеру, брату одного из руководителей антинацистского подполья. С этой целью, пользуясь своим служебным положением, Штирлиц переправляет обоих в Швейцарию. Шлаг, кроме того, должен попытаться через свои связи в церковных и эмигрантских кругах добыть информацию о ходе переговоров Гиммлера, и, возможно, даже помешать им.

Рассудительный и осторожный Шлаг успешно выполняет свою часть задания. Плейшнер же сразу попадает в ловушку: бернская явка, куда он принёс шифровку Штирлица, раскрыта гестапо, а профессор по рассеянности забывает это проверить и едва не раскрывает в разговоре имя своего «шефа». Осознав происшедшее, Плейшнер совершает самоубийство.

Чтобы воспрепятствовать переговорам, Штирлиц решает использовать соперничество в высших эшелонах власти Рейха. Он идёт на прямой контакт с рейхсляйтером Мартином Борманом и сообщает ему о «предательском заговоре против фюрера».

Тем временем в руки начальника гестапо Мюллера попадают серьёзные улики, указывающие на Штирлица как на советского резидента. Кроме того, Мюллер выясняет, что Штирлиц тайно встречался с Борманом. Штирлиц вступает в психологическую дуэль с Мюллером, стремясь избежать провала. Объяснения, которые он может представить в своё оправдание, достаточно шатки, но Мюллер удовлетворяется ими. Штирлиц для Мюллера теперь — человек Бормана, а именно Борман ведёт тайные финансовые дела Рейха. Шеф гестапо даёт понять Штирлицу, что заинтересован в нём и сейчас, и особенно после войны, когда нужно будет налаживать отношения с победителями и не опоздать к делёжке «золота партии».

Ещё одна задача, которую приходится решать Штирлицу — спасение Кэт. Штирлиц добивается права курировать эту операцию со стороны СД, сам арестовывает Кэт и проводит первый допрос. Радистка, по указанию Штирлица, даёт согласие на участие в радиоигре. Благодаря неожиданному повороту событий Кэт бежит с конспиративной квартиры, где её разместило гестапо. Штирлиц находит способ выехать вместе с ней в нейтральную Швейцарию.

Обращение к Борману даёт результат. Обергруппенфюрера Вольфа, представителя Гиммлера на переговорах с делегацией спецслужб США, отзывают в Берлин. Переговоры сорваны, задание Штирлица выполнено. От ареста и обвинения в измене Вольфа спасает Шелленберг: он заранее заготовил версию, что переговоры затеяны СД, чтобы поссорить Сталина с союзниками.

В Берне Штирлиц отправляет Кэт на родину, получает от Шлага ценные сведения о контактах Вольфа с американцами, восстанавливает связь с Центром, узнаёт о том, что он удостоен звания Героя Советского Союза, узнаёт о гибели Плейшнера и о том, что тот не был предателем. 24 марта 1945 года, за шесть недель до Победы, Максим Исаев возвращается в Берлин, чтобы продолжить работу.

Историческая основа

Файл:E-2ca-gaevernitz-gerodullesredk.jpg
Г. фон Шульце-Геверниц (слева) и А. Даллес
Участники операции «Санрайз», слева направо: офицер швейцарской военной разведки М. Вайбель, заместитель начальника объединённого штаба войск союзников генерал Л. Лемницер, начальник разведки при штабе фельдмаршала Александера генерал Т. Эйри. Аскона, 1945 г.

Тайные контакты политических, военных и деловых кругов Третьего рейха с англичанами и американцами, имевшие целью заключить сепаратное перемирие со странами Запада, действительно имели место, по крайней мере, с 1942 года. С 1943 года, когда Аллен Даллес возглавил европейский центр Управления стратегических служб США в Швейцарии, такие контакты значительно активизировались. С американской стороны им придавалось большое значение: от того, каким образом завершится мировая война в Европе на Западном и на Восточном фронте, во многом зависело послевоенное соотношение сил между СССР и его западными союзниками. Даллес последовательно придерживался той точки зрения, что ради ослабления позиций СССР как будущего противника США допустимо и целесообразно заключить сепаратный мир с Германией, не дожидаясь её полного разгрома. Мира с Западом на разных направлениях активно искали и с германской стороны — и министр иностранных дел Риббентроп, и глава СС Гиммлер, и начальник РСХА Кальтенбруннер.

В марте 1945 года в Швейцарии произошли две встречи Даллеса и генерала Вольфа — главного уполномоченного СС при группе армий «Ц». На них обсуждались вопросы, прежде всего капитуляции немецкой группировки в Италии, где Вольф по своей должности имел большое влияние. Об этих встречах американцы сами сообщали советскому руководству, но требование НКИД СССР пригласить на них советских представителей было отвергнуто. Сталин прямо обвинил союзников в тайном сговоре с противником за спиной СССР, который нёс основные тяготы войны. Конфликт удалось потушить в апреле, после обмена резкими письмами между Сталиным и Рузвельтом[3][К 1]: Даллесу было приказано прекратить контакты с Вольфом. Переговоры в итоге продолжились и закончились капитуляцией немцев, подписанной 29 апреля в присутствии советского представителя, но формально их уже вели военные с военными, а не разведка с представителем СС.

Основные события швейцарских переговоров Вольфа отражены в романе и фильме довольно близко к исторической реальности, но их подоплёка существенно изменена. По Ю. Семенову, Вольфа в Швейцарию посылает Гиммлер втайне от Гитлера. В реальности Вольф предпринял контакты с Даллесом без ведома Гиммлера, но заручившись принципиальным согласием Гитлера. Соответственно, не было необходимости в «операции прикрытия», которую в фильме готовит Шелленберг на случай, если о миссии Вольфа узнает фюрер. Вообще ключевая роль, которую играет Шелленберг в романе и фильме, не подтверждается. В мемуарах Шелленберга, изданных на русском языке под названием «Лабиринт»[4] и «В паутине СД»[5], нет даже упоминания об операции «Санрайз», хотя много говорится о контактах Гиммлера со швейцарским политиком Ж.-М. Мюзи и графом Бернадотом. Главная опасность для Вольфа исходила как раз от Гиммлера и Кальтенбруннера, которые в те же дни сами пытались разыграть свои комбинации с Западом.

Имеются и расхождения в деталях событий. Встречи Даллеса и Вольфа происходили не в Берне, а в Цюрихе и в Асконе, в имении Геверница. Ю. Семёнов назвал переговоры с Вольфом «операцией „Санрайз Кроссворд“», объединив в одно два названия — американское («Санрайз», англ. Sunrise — восход солнца) и английское («Кроссворд», англ. Crossword).

Персонажи

Выбор актёров

Режиссёру Татьяне Лиозновой удалось привлечь к съёмкам целый ряд ведущих советских актёров. По количеству актёров, удостоенных звания народного артиста СССР (до или после выхода картины), этот фильм является одним из лидеров в истории советского кино. Из тех, кто снимался в фильме, этого звания были удостоены: Леонид Броневой (1987), Николай Гриценко (1964), Лев Дуров (1990), Евгений Евстигнеев (1983), Владимир Кенигсон (1982), Василий Лановой (1985), Ростислав Плятт (1961), Вячеслав Тихонов (1974), Олег Табаков (1988), Ефим Копелян (1973, голос за кадром).

На роль Гитлера первоначально пробовались Леонид Куравлёв и Леонид Броневой[15], однако в итоге эта роль досталась актёру из ГДР Фрицу Дицу.

Айсман стал одноглазым по воле Татьяны Лиозновой. Леониду Куравлёву не давался характер персонажа. Чтобы помочь ему, Лиознова придумала эту яркую деталь: «сразу появилась биография»[16].

Мюллер — кинороль Леонида Броневого, которая принесла ему всесоюзную известность. У режиссёрской группы не было фотографий реального Генриха Мюллера. В результате образ шефа гестапо, созданный в фильме Леонидом Броневым, весьма далёк от оригинала. У Юлиана Семенова Мюллер лет на десять старше Штирлица, это ясно из его реплик. На самом деле Мюллер родился в 1900 году, и в 1945 году ему было 45 лет, как и вымышленному Штирлицу. Вячеслав Тихонов и Леонид Броневой — ровесники (оба 1928 года рождения), и на момент выхода фильма на экраны в 1973 году им тоже было по 45 лет. Реальный Мюллер был высоким худощавым горбоносым брюнетом, а не низеньким пухлым человеком с лысиной и добродушным лицом, как в фильме. Сам Броневой утверждал, что если бы тогда знал внешность исторического Мюллера, то, скорее всего, отказался бы от роли. Характерное движение головой, которое появляется у Мюллера в минуты раздражения, придумали прямо на съёмочной площадке: у рубашки Броневого оказался слишком тесный воротник.

Олег Табаков, напротив, оказался так похож на реального Вальтера Шелленберга, что, по воспоминаниям Юрия Визбора, после выхода фильма на экраны Табакову пришло письмо из Германии от племянницы Шелленберга, в котором актёра благодарили и говорили, что неоднократно пересматривали фильм, чтобы ещё раз взглянуть на «дядю Вальтера»[17].

В романе нет фрау Заурих. Её придумала Татьяна Лиознова, чтобы «очеловечить» образ Штирлица. Лиознова сначала приглашала на эту роль Фаину Раневскую, но та, просмотрев наброски сочинённых для неё Ю. Семеновым сцен, наотрез отказалась. В итоге фрау Заурих сыграла Э. Мильтон, а эпизоды с ней пришлось сочинять режиссёру, порой импровизируя перед камерой. Лиознова вспоминала об этой работе с Эмилией Мильтон: «…мне так жалко было её отпускать, что я тут же садилась за сценарий и писала продолжение их встреч»[18].

В дублированном на немецкий язык варианте фильма Штирлица озвучивал актёр из ГДР Отто Меллис — исполнитель роли Гельмута. Самого Гельмута дублировал другой немецкий актёр.[19]

В качестве главного консультанта фильма в титрах оригинальной чёрно-белой версии указан генерал-полковник С. К. Мишин. На самом деле под этим псевдонимом скрывался первый заместитель председателя КГБ СССР, генерал-полковник Семён Кузьмич Цвигун[20] (в цветной версии уже указан именно он). Упомянутая в титрах фамилия другого консультанта — Колх — псевдоним Георгия Пипии.

Съёмки

Сценарий фильма был написан в 1968 году, когда ещё не вышла в свет книга-первооснова Юлиана Семёнова. По утверждению Леонида Парфёнова, опросившего почти всю съёмочную группу в 1998 году, съёмки фильма начались в павильонах Киностудии им. М. Горького в 1970 году, велись в Москве, Риге и Грузии, в 1971 году съёмочная группа выехала в ГДР, где работала в Берлине и Майсене, а всего съёмки, по данным Парфёнова, продолжались более трёх лет. Автор подробного анализа фильма, киновед Стивен Ловелл указывает время съёмок с 1971 по 1973 год[21][22].

Распространённая легенда о конфликте между Лиозновой и директором картины, который якобы пригласил на роли часовых в здании РСХА статистов с ярко выраженной неарийской внешностью, неверна. Исполнители этих эпизодических ролей были изначально отобраны консультантом Г. В. Пипия в одном из училищ пограничных войск[23].

Сцены тюрьмы в помещениях здания РСХА снимались в Бутырской тюрьме[24].

Виды с улицы на трактир «Грубый Готлиб» снимались у известного берлинского ресторана «У последней инстанции», расположенного недалеко от Александерплац. Это заведение под своим подлинным именем упоминается в «Майоре Вихре».

Сцена, где профессор Плейшнер, приехав в Берн по поручению Штирлица установить связь, идёт на конспиративную квартиру, затем, закуривает сигарету у парапета с видом на черепичные крыши, снимались в саксонском городе Майсене. Съёмки проходили на улице Шлоссбрюкке (нем. Schloßbrücke) — 51°09′54″ с. ш. 13°28′10″ в. д.HGЯO. В начале 11-й серии Берн представлен ратушей (городской совет) Майсена на Торговой площади (Markt). По этим же местам проходит и Штирлиц, когда приезжает в пансионат «Вирджиния» к Плейшнеру, но уже не застаёт его в живых[25]. Съёмки происходили в Старой Риге, на Яуниела («Новая улица»), нечётную сторону Татьяна Лиознова выдала за Цветочную улицу Берна.

Здание, в котором находилась конспиративная радиоквартира, где работала Кэт, — известный своей архитектурой в стиле «модерн» дом в Москве, на углу Хлебного и Малого Ржевского переулков (Малый Ржевский пер., 6).

Так как маленькие дети быстро растут, в качестве младенцев Кэтрин Кин и Хельмута Кальдера в съёмках принимали участие шестеро разных детей.

После того как фильм был впервые показан на советском телевидении, режиссёр Татьяна Лиознова получила от зрителей 12 мешков писем и прочитала все письма[26].

В ролях

Актёр Персонаж Озвучивание
Ирина Ананьева горничная Штирлица
Борис Андреев Альфред Йодль
Юрий Багинян адъютант Геринга
Семён Бардин посетитель ресторана (нет в титрах)
Валентин Белоногов немецкий солдат
Михаил Бочаров шуцман
Алексей Бояршинов Альберт Шпеер
Леонид Броневой группенфюрер СС Генрих Мюллер
Вильгельм Бурмайер рейхсмаршал Герман Геринг (серии 1, 3),
лейтенант, начальник КПП на швейцарской границе (серии 11, 12)
Николай Граббе
Паул Буткевич советский связной в отеле «Горные лыжники» Олег Мокшанцев
Юрий Визбор рейхсляйтер Мартин Борман Анатолий Соловьёв
Владимир Возженников начальник тюрьмы (в титрах не указан)
Николай Волков-младший Эрвин Кин, радист Штирлица
Зинаида Воркуль медсестра в приюте (серия 10)
Валентин Гафт Геверниц, сотрудник Даллеса (прототип — Геро фон Шульце-Геверниц)
Николай Горлов портье в пансионе «Вирджиния»
Сергей Голованов посол Великобритании в СССР Арчибальд Кларк Керр (12 серия)
Екатерина Градова Кэтрин Кин (Катя Козлова), радистка Штирлица, жена Эрвина
Николай Гриценко генерал в вагоне поезда
Евгений Гуров хозяин птичьего магазина на Блюменштрассе в Берне
Владлен Давыдов сотрудник Даллеса Артём Карапетян
Тигран Давыдов заключённый-уголовник
Валерий Даньшин Нарком иностранных дел СССР Вячеслав Молотов (12 серия)
Нина Делекторская библиотекарь
Фриц Диц Адольф Гитлер Евгений Весник
Алексей Добронравов сторож коттеджа Штирлица
Лев Дуров агент Клаус
Евгений Евстигнеев профессор Вернер Плейшнер
Владимир Емельянов генерал-фельдмаршал Вильгельм Кейтель
Михаил Жарковский обергруппенфюрер СС Эрнст Кальтенбруннер
Константин Желдин оберштурмбаннфюрер СС Вильгельм Холтофф
Юрий Заев Биттнер, офицер гестапо
Наталья Зорина горничная в особняке Управления стратегических служб США
Павел Иванов Владимир Николаевич Павлов, сотрудник Наркомата иностранных дел (зачитывает ноту британскому послу)
Эдуард Изотов адъютант Гитлера
Юрий Катин-Ярцев астроном
Владимир Кенигсон германский экс-министр в изгнании Краузе
Андро Кобаладзе Иосиф Сталин
Владимир Козел кюре, представитель Ватикана в Швейцарии
Станислав Коренев адъютант Кальтенбруннера
Людмила Крашенинникова акушерка
Александр Крюков Петер Хилле, сыщик крипо
Евгений Кузнецов группенфюрер СС Фридрих Крюгер
Леонид Куравлёв оберштурмбаннфюрер СС Курт Айсман
Евгений Лазарев сотрудник советской разведки Емельянов
Василий Лановой обергруппенфюрер СС Карл Вольф
Григорий Лямпе физик Рунге
Антонина Маркова акушерка
Лаврентий Масоха Шольц, секретарь Мюллера
Отто Меллис (в титрах — «Отто Мелиес») Хельмут Кальдер, охранник конспиративной квартиры гестапо Евгений Жариков
Эмилия Мильтон фрау Заурих
Рудольф Панков «Одноглазый», сотрудник СД
Владлен Паулус советник по НСДАП в немецком посольстве в Берне
Евгений Перов хозяин кабачка «У грубого Готтлиба»
Геннадий Петров Васильев
Ростислав Плятт пастор Фриц Шлаг
Андрей Порошин сотрудник архива (4 серия),
сотрудник в приёмной Гиммлера (5 серия)
Николай Прокопович рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер
Клеон Протасов стенографист Сталина
Виктор Рождественский адъютант Гиммлера
Владимир Рудый Коваленко
Е. Рыжов наблюдающий за парадом (нет в титрах)
Алексей Сафонов штурмбаннфюрер СС Юрген Рольф
Светлана Светличная Габи Набель
Владимир Сез солдат с чемоданом
Владимир Смирнов сотрудник гестапо, «хозяин» явочной квартиры в Берне
Манефа Соболевская сестра в детском приюте в Панкове
Юрий Соковнин водитель Бормана
Ольга Сошникова унтершарфюрер СС Барбара Крайн
Олег Табаков бригадефюрер СС Вальтер Шелленберг
Вячеслав Тихонов штандартенфюрер СС Макс Отто фон Штирлиц
Валентин Тюрин офицер (в титрах не указан)
Владимир Удалов адъютант Гитлера
Инна Ульянова подвыпившая дама с лисой в отеле «Горные лыжники»
Пётр Чернов Громов Владимир Николаевич, начальник советской разведки «Алекс», генерал-лейтенант
Вячеслав Шалевич руководитель разведцентра Управления стратегических служб США Аллен Даллес
Элеонора Шашкова жена полковника Исаева
Георгий Шевцов гестаповец, избивающий Рунге
Виктор Щеглов следователь районного отделения гестапо, работавший по делу Кэт («страховой агент»)
Алексей Эйбоженко Гюсман (прототип — Макс Гусман)[27]
Сергей Юдин Гюнтер Рафке, сыщик крипо
Александр Яковлев охранник посольства (нет в титрах)
Ян Янакиев Ойген Дольман?!, помощник Вольфа

Съёмочная группа

Музыка

Музыка Микаэла Таривердиева

Музыка к фильму написана композитором Микаэлом Таривердиевым, слова песен — поэтом Робертом Рождественским. По словам Таривердиева, он и Рождественский написали для фильма цикл из 12 песен — по одной на каждую серию (публично известны и доступны на youtube только три законченные песни, не вошедшие в фильм). Но такое обилие песен показалось режиссёру излишним и в фильм в итоге вошли только две из них — героическая «Мгновения» и лирическая «Песня о далёкой Родине». (В своём интервью Татьяна Лиознова это отрицает.) Подобрать подходящего исполнителя для них оказалось сложно. Были сделаны пробные записи Ободзинским, Мулерманом (боясь того, что из-за находившегося тогда в опале Мулермана фильм «положат на полку», Лиознова его не приняла), Никитским, Барашковым, Толкуновой; Муслиму Магомаеву перед пятым дублем пришла телеграмма с приглашением в Италию. Лиознова пообещала, что вставит песни с его исполнением в кадр, но — забраковала. Иосифа Кобзона режиссёр попросила спеть так, чтобы его не узнали. Кобзон сначала обиделся на Лиознову, но потом спел[28]. В первоначальных титрах исполнитель песен указан не был, так как титры изготавливались заранее, ещё до того, как Кобзона утвердили.

Музыкальные темы фильма:

  1. На Цветочной улице
  2. Где-то далеко
  3. Эхо войны
  4. В чёрно-белом ритме
  5. Мгновения
  6. Прелюдия для Кэт
  7. Вокзал прощания
  8. Дороги
  9. Ночной патруль
  10. Весеннее утро
  11. Двое в кафе
  12. Сумерки в Берлине
  13. Встреча с женой

В этот список не вошёл вальс, под который танцуют Габи и Штирлиц 8 марта[29].

Музыкальные произведения других авторов

1-я серия
  1. Американский марш «National Emblem[англ.]» — в американской кинохронике, которую смотрят Гиммлер и Шелленберг.
  2. Марш ВМФ США «Anchors Aweigh[англ.]» («Поднять якоря»)[30] — там же.
  3. Марш «Erika»[31] звучит по радио в доме Штирлица перед тем, как Штирлиц настраивается на Москву.
  4. Ноктюрн М. И. Глинки «Разлука»[32] передают по радио перед шифровкой для Штирлица.
2-я серия
  1. Песню Дино Оливьери «J'attendrai» (с фр. — «Я буду ждать»)[33] играет пианист в кафе «Элефант».
  2. Композиции «In The Mood» (с англ. — «В настроении»)[34] и «Moonlight Serenade» (с англ. — «Серенада лунного света»)[35] из фильма «Серенада Солнечной долины» в исполнении оркестра Гленна Миллера Штирлиц слушает по радио, ожидая Клауса.
  3. Марш «Schlesierlied» (с нем. — «Песнь силезца») без аккомпанемента слышит Клаус, включив приёмник в доме Бользена[36].
3-я серия
4-я серия
  1. Немецкая народная песня «Es wollt’ ein Mädel früh aufsteh’n» (с нем. — «Захотелось девушке встать рано поутру»)[37][38] звучит по радио в кабинете Гиммлера.
  2. Русскую народную песню «Ой ты, степь широкая»[39] Штирлиц мысленно поёт, когда в одиночестве отмечает день Красной Армии 23 февраля, затем вступает хор.
  3. В том же эпизоде на кадрах советской кинохроники звучит оркестровая вариация на тему песни «Священная война».
5-я серия
  1. Арию Керубино «Non so più cosa son, cosa faccio» (с итал. — «Рассказать, объяснить не могу я») из оперы Моцарта «Свадьба Фигаро»[40] слушают Вольф и Дольман в особняке УСС США в Берне.
6-я серия
  1. «Я не сержусь» и «Посвящение» Р. Шумана[41] пытается играть на рояле фрау Заурих в гостях у Штирлица 8 марта.
  2. «In der Nacht ist der Mensch nicht gern alleine» (с нем. — «По ночам одиноких не бывает») — песня из фильма «Девушка моей мечты», исполняют Марика Рёкк и хор. Штирлиц смотрит этот фильм в кинотеатре.[42]
  3. «Ich warte auf Dich» (с нем. — «Я жду тебя») — песня из фильма «Девушка моей мечты», исполняют Марика Рёкк и Вольфганг Люкши (в том же эпизоде).[43]
7-я серия
  1. «Landserlied» (с нем. — «Песня солдата») или «Wovon kann der Landser denn schon träumen» (с нем. — «Что солдату снится на привале») — исполняет Хельга Вилле[44]. Песня Вилли Рихартца на слова Вернера Плюкера 1942 года звучит с пластинки в эпизоде дня рождения Барбары[45].
8-я серия
  1. «Milord» (с фр. — «Милорд») — исполняет Эдит Пиаф, Штирлиц и Шлаг слушают её по радио в машине по пути к границе[46]. Песня написана в 1959 году.
  2. «Non, je ne regrette rien» («Я ни о чём не жалею») — исполняет Эдит Пиаф, звучит на кадрах воспоминаний Штирлица о Франции[47]. Песня написана в 1956 году, первая запись в исполнении Пиаф появилась в 1960 году.
9-я серия
  1. «All of Me[англ.]» (с англ. — «Весь я») Джеральда Маркса и Сеймура Симонса (1931) в исполнении Луи Армстронга[48] — в эпизоде разговора Шлага c «итальянцем».
  2. Инструментальная пьеса «Tierpark-Bummel» (с нем. — «Забавы в зоопарке») сопровождает прогулку Плейшнера по бернскому зоопарку. Исполняет оркестр Юргена Германа (ГДР).[49]
  3. Симфония № 9 Ре минор, Op. 125, часть 4 Людвига Ван Бетховена — выступление оркестра на мероприятии в честь дня рождения Гитлера. Играет в кадрах немецкой кинохроники
  4. Вальс «Morgenblätter[англ.]» (с нем. — «Утренние газеты») op. 279 Иоганна Штрауса-сына — в эпизоде, когда Штирлиц и Шелленберг беседуют во время приёма в ведомстве Гиммлера.
10-я серия
11-я серия
12-я серия
  1. «Tea for Two» (с англ. — «Чай вдвоём») — исполняет оркестр в бернском ресторане.

Технические данные

Фильм снят на чёрно-белую киноплёнку в обычном формате. Состоит из 12 серий средней продолжительностью 65 — 70 минут. В фильме использовано большое количество военной документальной хроники.

Серия Длительность в исходном фильме 1973 года[источник не указан 3857 дней] Длительность в колоризированной версии 2009 года
(примерно)[К 2]
Утрата материала, %
01 68:42 51:21 ~25 %
02 69:01 51:37 ~26 %
03 66:10 51:20 ~22 %
04 75:20 51:50 ~32 %
05 65:32 51:58 ~21 %
06 72:15 52:22 ~27 %
07 70:29 51:13 ~27 %
08 65:13 51:24 ~21 %
09 78:49 52:32 ~33 %
10 67:38 51:39 ~24 %
11 64:50 51:12 ~21 %
12 66:11 51:56 ~22 %

Фильм впервые демонстрировался с 11 по 24 августа 1973 года по Первой программе Центрального телевидения. Аудитория первого показа оценивается в 50—80 млн зрителей[50].

Призы и награды

Цветная версия

В 2006 году началась колоризация фильма. Сначала была отсканирована оригинальная чёрно-белая плёнка на сканере DigiSpirit с разрешением 2048х1556, что составило 40 терабайт дискового пространства, выходное качество Full High Definition — 1920x1080. Художниками выбирались ключевые кадры каждой сцены (всего около 1500 штук), после чего они колористами разрисовывались вручную и служили образцами. В работе участвовали 600 специалистов из разных стран (Россия, США, Республика Корея, Китай, Индия). Параллельно был переработан звук, добавлены звуковые эффекты (немецкие голоса, звук ветра, шум мотора). Работы по колоризации длились три года и завершились к 2009 году[51] [52]. Всего колоризация обошлась в 3000 долларов за минуту экранного времени[53].

Как выяснилось, в процессе колоризации фильм подвергся перемонтажу и в итоге был частично урезан за счёт сокращения начальных и финальных титров (которые в этой версии были заменены на новые), а также отдельных сцен, пауз и диалогов (в итоге из каждой серии было вырезано примерно 25 % хронометража). Также было замечено, что звуковая дорожка с голосом Ефима Копеляна, который читал текст «от автора», в новой версии проигрывалась несколько быстрее (и во многих его репликах были убраны паузы)[54]. «Личные дела» на сотрудников РСХА, как и титры, были заменены на новые вставки. Всё звуковое сопровождение было понижено на полтона.

В фильме использованы фрагменты из кинокартины «Девушка моей мечты». В колоризованной версии они остались чёрно-белыми, хотя на самом деле данный фильм был снят в цвете.

9 мая 2008 года на канале НТВ были показаны первые рекламные ролики с колоризированными сценами[55]. Премьера колоризированной версии состоялась 4 мая 2009 года на телеканале «Россия» под названием «„Семнадцать мгновений весны“. Возвращение легенды!».

Другие особенности версии 2009 года

Зона обрезки кадра оригинала фильма в колоризованной версии 2009 г. по сравнению с кадром реставрированной чёрно-белой версии.

Наиболее серьёзным недостатком колоризованного сериала, не считая купюр фрагментов текста из ключевых диалогов, является примерно 18—20-процентная обрезка исходной полезной площади кадра по высоте для получения современного формата 16:9. При этом заявленное создателями колоризованной версии одновременное 20-процентное увеличение ширины кадра в действительности не превышает 0—2 % в сравнении с эталонным изданием реставрированной чёрно-белой версии на шести дисках формата DVD-9, подготовленным киновидеообъединением «Крупный План». Таким образом, сериал сокращён примерно на 25 % (некоторые серии — на 30—33 %) по длительности (причём подвергнут купюрам текст оригинала) и одновременно урезан на 18—20 % по размеру оригинального кадра[К 3]. В одной из копий сериала в титрах первой серии неправильно указана фамилия Визбор — «Визборг».

Критика версии

Мнение Вячеслава Тихонова о цветной версии:

То, что сделали с картиной, — преступление. Это не та картина, в которой я участвовал. Это не та картина, которую снимали оператор Пётр Катаев и художник-постановщик Борис Дуленков, это не та картина, для которой работали Таривердиев и Рождественский. И это ко всем нам не имеет почти никакого отношения.

Режиссёр Татьяна Лиознова заявила, что была поражена достоверностью цветов:

Я сегодня посмотрела одну серию нового фильма «Семнадцать мгновений весны». Я ошеломлена, не скрою. Мне показалось, что я на съёмочной площадке вновь! До такой степени достоверно переданы цвета. Поразительно… Я не понимаю: как это сделано?! Как можно было добиться таких результатов?! Наверное, это — чудовищный труд. Но будем надеяться, что зрители это оценят.

Реакция создателей версии

К примеру, бытует мнение о том, что голос Копеляна был ускорен. На самом деле это не так, никто ничего не ускорял и не вырезал. Скорее всего, изменилось восприятие зрителя, возможно, цветная версия добавила динамики.

Ещё одна тема, которую активно педалируют противники новой версии фильма — обрезанный сверху и снизу экран. Понятно, что никто ничего не обрезал. Наоборот, благодаря сканированию 16-мм в Full HD открылось 20 % кадра, ранее невидимого, поскольку предыдущее сканирование в аналоговый Бетакам производилось, когда просто обрезали 16х9 под 4х3.

Данное мнение[56][57][58], высказанное несколькими участниками создания колоризованной версии фильма, указывает на факт незнания директорами проекта существования двух независимых реставраций фильма до его начала, произведённых компаниями RUSCICO и «Крупный План»[59][60][61].

Также данное мнение позволяет предположить, что монтаж колоризованной версии делался другой компанией на основе полной версии.

Продолжение

В 1984 году на радио «Маяк» была создана многосерийная радиопостановка «Приказано выжить» по одноимённому роману. Режиссёр — Эмиль Верник; автор инсценировки — Сергей Карлов. Постановка была задумана как радиопродолжение знаменитого телефильма «17 мгновений весны»: в ней звучала та же, что и в фильме, музыка Микаэла Таривердиева, а главные роли исполняли те же актёры: Вячеслав Тихонов (Штирлиц), Леонид Броневой (Мюллер), Олег Табаков (Шелленберг). Текст от автора читал Михаил Глузский. Спектакль состоял из 12 частей[62].

Сюжет советского фильма «Секретная миссия» (1950, режиссёр М. Ромм) построен на тех же событиях — разоблачение советской разведкой сепаратных переговоров Гиммлера с англичанами и американцами. Советским резидентом в этом фильме была женщина, в финале она погибает. Фамилия сценариста фильма «Секретная миссия» — Исаев.

Некоторые персонажи фильма и книги (Исаев, Холтофф, Айсман, Рунге) перекочевали в другой фильм об Исаеве-Штирлице — «Жизнь и смерть Фердинанда Люса» (по роману Юлиана Семёнова «Бомба для председателя»), снятый А. Бобровским в 1976 году. При этом в обеих экранизациях два актёра играли одинаковых персонажей: Григорий Лямпе — роль физика Рунге, Михаил Жарковский — роль Эрнста Кальтенбрунера. Евгений Кузнецов, исполняющий роль группенфюрера СС Крюгера, играл ту же роль в фильме «Майор Вихрь».


Образ героев в фольклоре

После выхода фильма появилось множество анекдотов с участием героев фильма «Семнадцать мгновений весны».

Историческая точность

Фильм содержит различные ошибки, несогласованности и анахронизмы в изображении Третьего рейха. В том числе в тех моментах, которые являются экскурсами в историю.

Журналист-историк Константин Залесский полагает, что тот образ нацистской Германии, который создан в сериале, скорее больше похож на СССР сталинского времени. По его мнению, «это миф, такого Третьего рейха, который показан в этом фильме, его не существовало… То есть весь дух, все взаимоотношения между персонажами, они ничего не имеют общего с реальностью. Третий рейх был другой. Он был, скажем так, не хуже, не лучше, он был просто другой. А здесь, ещё раз повторюсь, больше это похоже на нас»[63]. Написанная им книга, посвящённая разбору всевозможных ляпов в фильме, называется «Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха» (М.: Вече, 2006).

Одно из наиболее очевидных несоответствий в фильме — постоянное использование нацистами чёрной формы с красной повязкой. Действия фильма происходят в феврале—марте 1945 года, однако чёрная форма была выведена из использования в 1938—1939 годах[64].

Некоторые несоответствия не являются ошибками, а представляют собой намеренное отступления от исторических данных. Самый очевидный пример такого отклонения от истории — неправильное указание образования лидеров Третьего рейха. В фильме утверждается, что большинство из них имели среднее образование, а не высшее, как было в действительности. Исключение составляет Мартин Борман, который имел среднее образование, но в фильме его образование называется неоконченным средним[64]. Такие изменения объясняются стремлением избежать нежелательного контраста лидеров рейха с теми лидерами СССР времён Великой Отечественной войны, которые не получили высшего образования. Генрих Мюллер говорит в фильме, что возраст «под семьдесят — для политика самый расцвет». Это гармонировало с положением дел в СССР на момент выхода фильма на экраны — советские руководители имели преклонный возраст и уходить в отставку не планировали[64].

В ряде случаев особенности советской системы неправильно переносились на Третий рейх. В первой серии начальник тюрьмы говорит, что следователь предписал посадить пастора Шлага в одну камеру с уголовниками. Такая форма давления на политических заключённых практиковалась в СССР, но не в Германии, где уголовники и политические заключённые помещались в разные тюрьмы[64].

В «Семнадцати мгновениях» спецслужбы рейха имеют больше полномочий, чем они имели в действительности. Гестапо не имело полномочий, чтобы арестовать шофёра Мартина Бормана, который должен был принадлежать к Имперской службе безопасности. Также Мартин Борман не мог санкционировать гестапо уничтожение своих коллег в Партийной канцелярии, поскольку вмешательство гестапо в дела партийных органов было запрещено. Сам Борман строго следил, чтобы никто не вмешивался в работу возглавляемой им Партийной канцелярии. Недостоверным является и эпизод из 4-й серии, в котором Вальтер Шелленберг приказывает расстрелять троих адъютантов. Шелленберг не имел на это полномочий и сама практика не характерна для Третьего рейха. Подобное использование репрессивных методов в отношении работников спецслужб в большей мере типично для советской системы[64].

В 7-й и 11-й сериях можно видеть, что германскую границу охраняют солдаты вермахта, то есть регулярной армии. В нацистской Германии охрану границы осуществляла пограничная полиция[64].

Одна из героинь фильма — Барбара Крайн — имеет звание унтершарфюрера СС. В действительности женщины в рейхе не могли быть офицерами или членами СС, поскольку СС являлся элитным подразделением расово идеальных мужчин[64].

Звание Штирлица — штандартенфюрер — слишком высокое для офицера, который не занимает руководящей должности. Подобные звания в Третьем рейхе присваивались строго тем, кто в центральном аппарате имел руководящий пост[64].

Цитаты

Ким Филби о Штирлице в исполнении В. В. Тихонова:

С таким сосредоточенным лицом он бы и дня не продержался![65]

Авторские права

Исключительные авторские права на фильм «17 мгновений весны», как и на другие произведения, созданные по заказу Гостелерадио СССР, принадлежат Российской Федерации в лице Федерального государственного бюджетного учреждения «Государственный фонд телевизионных и радиопрограмм» (Гостелерадиофонд).[66]

См. также

Комментарии

  1. Фраза Сталина в фильме «Что касается моих информаторов, то это очень честные и скромные люди, которые выполняют свои обязанности аккуратно и не имеют намерения оскорбить кого-либо. Эти люди многократно проверены нами на деле» — цитата из письма Сталина Рузвельту от 7 апреля 1945 г.
  2. Длительность серии указана по фактическому времени эфира первой трансляции, без учёта рекламы
  3. См. образец кадрирования, представленный на иллюстрации в разделе Колоризация

Примечания

  1. 1 2 3 http://live.dbpedia.org/resource/Seventeen_Moments_of_Spring
  2. Корнеева Н. Одинокая звезда // Gala Биография : журнал. — 2013. — № 7—8. — С. 25—39.
  3. Переписка Председателя Совета Министров СССР с президентами США и премьер-министрами Великобритании во время Великой Отечественной войны 1941—1945 гг. В 2 т. Изд. 2-е. Т. 2. Переписка с Ф. Рузвельтом и Г. Трумэном. (Авг. 1941 г. — дек. 1945 г.). — М.: Политиздат, 1976. С. 211—214, 218—224, 228—229
  4. Шелленберг В. Лабиринт. Мемуары гитлеровского разведчика. — СП «Дом Бируни», 1991 г. ISBN 5-02-017575-7
  5. Шелленберг В. В паутине СД. — Минск: Родиола-Плюс, 1999б ISBN 985-448-034-8
  6. Ю. Семёнов: «Документ — это пища для размышлений» // «Дон». — Ростов н/Д.: Ростовское книжное изд-во, 1984. — Т. 28, № 6. — С. 123. Тираж — 72 тыс. экз.
  7. Литературно-художественный альманах «Тредиаковский», 2010. Борис Эскин: «Мгновения с Юлианом Семёновым. Часть 6. Штирлиц – это Семёнов»
  8. Парфёнов, Леонид Геннадьевич. Включает интервью связного Лемана Б. Н. Журавлёва и писателя Т. К. Гладкова. 17 мгновений весны: 25 лет спустя. Документальный фильм. 1 серия. Хронометраж факта 8.30—15.00. НТВ (1998). Дата обращения: 2 мая 2018.
  9. СВР рассекретила документы о советском агенте в гестапо Вилли Лемане
  10. Гладков Т. К. Святая святых // Лифт в разведку. «Король нелегалов» Александр Коротков. — М.: ОЛМА-Пресс, 2002. — С. 506. — ISBN 5-224-03415-9.
  11. Виктор Мясников. Горячие будни времен холодной войны. Независимая газета (2 июня 2006).
  12. Книги о российской внешней разведке, вышедшие в 2001 году
  13. Ловелл С. «Семнадцать мгновений весны» и семидесятые. Перевод Н. Полтавцевой // Новое литературное обозрение : журнал. — 2013. — № 5.
  14. Прощание с кинорежиссёром. NEWSru.com (1 октября 2011). Дата обращения: 12 марта 2016.
  15. Грани. Ру // Культура / Кино / Радистка Кэт была мужчиной
  16. По словам Т. Лиозновой в документальном фильме «„Семнадцать мгновений весны“ — 25 лет спустя»
  17. Об этом вспоминает Олег Табаков в документальном фильме «Новейшая история. Семнадцать мгновений весны 25 лет спустя»
  18. Капков С. Фрау Заурих, которую любил Штирлиц
  19. «Новейшая история. Семнадцать мгновений весны 25 лет спустя»
  20. Млечин Л. М. Юрий Андропов. Последняя надежда режима. — М.: Центрполиграф, 2008. — С. 144. — 512 с. — 6000 экз. — ISBN 978-5-9524-3860-6.
  21. Парфёнов, Леонид Геннадьевич. 17 мгновений весны: 25 лет спустя. Документальный фильм в 2-х сериях. НТВ (1998). Дата обращения: 2 мая 2018.
  22. Ловелл С. «Семнадцать мгновений весны» и семидесятые. Перевод Н. Полтавцевой // Новое литературное обозрение : журнал. — 2013. — № 5.
  23. Максим Депутатов. Татьяна Лиознова: «Популярность была для нас совершенно неожиданной». Киновидеообъединение «Крупный план». Дата обращения: 7 января 2013. Архивировано 11 января 2013 года.
  24. В. Куликов. СИЗО пять звёзд. «Бутырка» перешла на евростандарт
  25. Фильм Леонида Парфёнова. Семнадцать мгновений весны. 25 лет спустя. НТВ, 1998
  26. Татьяна Лиознова: «Популярность была для нас совершенно неожиданной»
  27. Max Husmann. Дата обращения: 8 октября 2013. Архивировано из оригинала 4 ноября 2013 года.
  28. Иосиф Кобзон (исполнитель песен). Семнадцать мгновений весны. Сайт телесериала (2009). Дата обращения: 2 сентября 2018.
  29. Микаэл Таривердиев — Вальс фрау Заурих (из т/ф «17 мгновений весны»)
  30. AMERICAN MILITARY MARCH Anchors Aweigh
  31. Erika (march)
  32. M. Glinka Nocturne «Separation» / М. Глинка Ноктюрн «Разлука»
  33. Je attendrai — un belle francais chanson. — YouTube
  34. In The Mood
  35. Glenn Miller Orchestra — Moonlight Serenade
  36. Schlesierlied — YouTube
  37. Текст песни «Es wollt’ ein Mädel früh aufsteh’n»
  38. Es wollt' ein Mädchen früh aufstehn'
  39. Ой ты степь широкая.wmv
  40. Cherubino «Non so piu cosa son, cosa faccio»
  41. Т. Урманчеев — Р. Шуман. Посвящение
  42. Девушка моей мечты (1944) /Die Frau meiner Träume (1/7) — YouTube
  43. Marika RÖKK «Ich warte auf Dich», short — YouTube
  44. Helga Wille und chor Waffen SS — Wovon kann die Landser traumen….avi
  45. Песня солдата. Landserlied
  46. Milord by Edith Piaf — YouTube
  47. Edith Piaf — Non Je Ne Regrette Rien (Live) — YouTube
  48. Louis Armstrong — All Of Me
  49. Jurgen Hermann — Tierpark-Bummel на YouTube
  50. Klaus Mehnert. The Russians & their favorite books. — Hoover Institution Press, Stanford University, 1983. P. 47.
  51. Мария Колыванова. «Семнадцать мгновений весны» раскрашивали вручную. Комсомольская правда. ЗАО «ИД «Комсомольская правда» (4 мая 2009). Дата обращения: 22 августа 2010. Архивировано 13 февраля 2012 года.
  52. «Цветная» премьера «Семнадцати мгновений весны» — на телеканале «Россия». vesti.ru. Государственный интернет-канал «Россия» (4 мая 2009). Дата обращения: 22 августа 2010. Архивировано 13 февраля 2012 года.
  53. Как раскрашивали «Семнадцать мгновений весны»
  54. 12 лет из телевизионной жизни Штирлица РИА Новости, 9 августа 2013
  55. Оксана Кальнина. Штирлиц стал цветным. Комсомольская правда. ЗАО «ИД «Комсомольская правда» (6 мая 2008). Дата обращения: 22 августа 2010. Архивировано 13 февраля 2012 года.
  56. Блог создателей колоризованного фильма (МАРИЯ СИРОШ, Константин Скачинский)
  57. Блог создателей колоризованного фильма (Константин Скачинский)
  58. Ответы Константина Скачинского
  59. Обзор DVD и Информация о фильме на vObzor.com
  60. RUSCICO, NTSC, реставрация изображения, 6:DVD9
  61. Крупный План, PAL, Полная реставрация изображения и звука, 6DVD9 + 1DVD5
  62. Приказано выжить. Дата обращения: 14 октября 2011. Архивировано из оригинала 9 апреля 2012 года.
  63. «17 мгновений весны: где правда и где вымысел» Интервью с историком К. Залесским
  64. 1 2 3 4 5 6 7 8 Залесский К. А. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. — М., Вече, 2006.
  65. Воспоминания Руфины Пуховой о муже — разведчике Киме Филби: MK_RU
  66. Семнадцать мгновений весны. Серия 01 :: Каталог телепрограмм :: Гостелерадиофонд. gtrf.ru. Дата обращения: 3 апреля 2016.

Литература

  • Даллес А. Тайная капитуляция. — М.: Центрполиграф, 2004. — 350 с. ISBN 5-9524-1410-9
  • Север А. Исаев. — М.: Яуза, Эксмо, 2009. — С. 192—310. — 320 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-36896-9.
  • Сергеев Ф. М. Тайные операции нацистской разведки 1933—1945 гг. — М.: Политиздат, 1991. — 414 с. ISBN 5-250-00797-X
  • Ловелл С. «Семнадцать мгновений весны» и семидесятые. Перевод Н. Полтавцевой // Новое литературное обозрение : журнал. — 2013. — № 5.

Ссылки