Грамматика арабского языка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Грамматика литературного арабского языка (араб. قواعد اللغة العربيةqawaːʕidu-l-luɣati-l-ʕarabijːati или араб. نحو عربي‎naħwůn ʕarabi(ː)jːůn) схожа с грамматикой других семитских языков и является стандартом речи во всём арабском мире. Образцом классического арабского языка является язык Корана, ради изучения и стандартизации которого и начала зарождаться арабская грамматическая наука. По сравнению с классическим языком, в современном стандартном арабском лишь упростилась стилистика и появилась новая лексика. В свою очередь, диалекты арабского языка развили довольно много отличий: исчезли падежи имён и наклонения глагола, ограничилось использование пассивного залога и двойственного числа.

История[править | править код]

Начиная с VIII века начали формироваться первые школы грамматики арабского языка. Первой была басрийская школа (араб. المدرسة البصرية‎‎), основанная Абу Амром ибн аль-Ала (ум. в 771 году). Затем в городе Куфа появилась куфийская школа (араб. المدرسة الكوفية‎‎), основателем которой считается Абу Джафар ар-Руаси. Позднее, в результате синтеза двух соперничавших школ, появилась багдадская школа (араб. المدرسة البغدادية‎‎), а различия между течениями исчезли окончательно.

Басрийская и куфийская школы грамматики зародились в период мусульманских завоеваний в долине рек Тигр и Евфрат, которые были колыбелью древних цивилизаций, имели пестрый состав населения и где молодая арабская культура встретилась с персидским и индийским наследием. Трудно с точностью определить разногласия между этими школами. Возможно, что истинной причиной такого раскола стала личная неприязнь между последователями той или иной школы, а не действительно научная полемика. Куфийская система была более непоследовательной по сравнению с басрийской, которая отличалась крайним пуризмом, и уделяла больше внимания непосредственно живому разговорному языку, в некоторых случаях разрешая отступление от канонов классического арабского языка. В отличие от Басры, где господствовал педантизм и не было такого разнообразия национальностей и сословий, в Куфе существовало сложное сплетение языков и, как следствие, было затруднительно сохранить чистоту классического арабского языка от чужеродного влияния[1]. С течением времени эта грань становилась все более прозрачной, а в IV веке мусульманского летоисчисления (X век) исчезла насовсем[1].

В X веке в результате слияния идей басрийской и куфийской школы сформировалась багдадская школа грамматики арабского языка, хотя некоторые авторы отрицают существование багдадской школы и продолжают делить арабских языковедов на басрийцев и куфийцев. Багдадцы не были столь категоричными, как басрийцы и занимали срединную позицию между школами, перенимая должное из чужеродного влияния и не отвергая их полностью. В своих трудах багдадцы обращались и к хадисам пророка Мухаммеда, и к произведениям современных поэтов вроде Башшара и Абу Нуваса[2].

Кроме того, на территории мусульманской Испании, Египта и Сирии сформировались свои специфические школы в результате синтеза учений басрийцев и куфийцев[3][4][5].

Корень слова[править | править код]

Почти из всех имён и глаголов в арабском языке можно выделить корень, состоящий из одних согласных.

Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных.

По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова[6].

В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.

Несовместимые:

  1. Гортанные: غ ع خ ح (при совместимости ع и ء)
  2. Не гортанные:

ب и ف م

ت и ث

ث и س ص ض ط ظ

ج и ف ق ك

خ и ظ ق ك

د и ذ

ذ и ص ض ط ظ

ر и ل

ز и ض ص ظ

س и ص ض

ش и ض ل

ص и ض ط ظ

ض и ط ظ

ط и ظ ك

ظ и غ ق

غ и ق ك

ق и ك غ

ل и ن

Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعڡر‎ должно быть جَعْفَر[7]

Формообразование слов происходит, в основном, за счёт внутреннего структурного изменения слова — внутренняя флексия. Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например от корня «K-T-B» с общей идеей «письма» образуются следующие слова и формы:

  • كَتَبَ‎ — KäTäBä — он писал
  • أَكْتُبُ‎ — ʔäKTuBu — я пишу
  • كِتَابٌ‎ — KiTäːBůn- книга
  • كُتُبٌ‎ — KuTuBůn — книги
  • كَاتِبٌ‎ — KäːTiBůn — писатель
  • كُتَّابٌ‎ — KuTTäːBůn — писатели
  • مَكْتَبَةٌ‎ — mäKTäBätůn — библиотека[8].

Местоимения[править | править код]

Личные[править | править код]

Раздельные[править | править код]

Раздельные местоимения используются только в качестве подлежащего, именного сказуемого или приложения.

Лицо Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
1-е ʔänäː أَنَا näħnu ُنَحْن
2-е муж. ʔäntä أَنْتَ ʔäntumäː أَنْتُمَا ʔäntům أَنْتُم
жен. ʔänti أَنْتِ ʔäntunːä أَنْتُنَّ
3-е муж. huwä هُوَ humäː هُمَا hům هُم
жен. hijä هِيَ hunːä هُنَّ

Слитные[править | править код]

Слитные местоимения употребляются:

1. после имён в качестве притяжательных местоимений со значением принадлежности: كِتَابُهُ kitäːbuhu ‘его книга’;

2. после глаголов в функции прямого дополнения: كَتَبْتُهُ kätäbtuhu ‘я написал его’;

3. с предлогами: عَلَيْهِ ʕaläi̯hi ‘на него’, بِهِ bihi ‘им, с его помощью’, لَنَا länäː ‘у нас’ и т. д.;

4. с частицами إِنَّ и подобными: إنَّهُ رَجُلٌ صادِقٌ inːähu räʤulůn sˤåːdiqůn ‘воистину, он — правдивый человек’).

Слитные местоимения 3-го лица (кроме ها) имеют варианты с кясрой (i) после слов, оканчивающихся на кясру (i) или ي. Местоимение 1-го лица используется в форме ـنِي niː после гласных, в форме ـيَّ после ي (сливаясь).

Лицо Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
1-е -niː/-iː/-jä ـِي -näː ـنَا
2-е муж. -kä َـك -kumäː ـكُمَا -kům ـكُم
жен. -ki ِـك -kunːä ـكُنَّ
3-е муж. -hu/-hi ُـه -humäː/-himäː ـهُمَا -hům/-him ـهُم
жен. -häː ـهَا -hunːä/-hinːä ـهُنَّ

Указательные[править | править код]

Указательные местоимения представляют собой комбинации с семитским указательным словом [ðaː] (ср. ивр.זה‏‎ [zė] ‘этот, это’). Арабские указательные местоимения согласуются со словом, к которому относятся, по общим правилам. По падежам они изменяются лишь в двойственном числе.

«Этот, эта, эти»
Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
Муж. прямой п. häːðäː هٰذَا häːðäːni هٰذَانِ häːʔuläːʔi هٰؤُلَاءِ
косвенные п. häːðäi̯ni هٰذَيْنِ
Жен. прямой п. häːðihi هٰذِهِ häːtäːni هٰتَانِ
косвенные п. häːtäi̯ni هٰتَيْنِ
«Тот, та, те»
Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
Муж. прямой п. ðäːlikä ذٰلِكَ ðäːnikä ذَانِكَ ʔuläːʔika أُولٰئِكَ
косвенные п. ðäi̯nika ذَيْنِكَ
Жен. прямой п. tilkä تِلْكَ täːnikä تَانِكَ
косвенные п. täi̯nika تَيْنِكَ

Вопросительные[править | править код]

К вопросительным в арабском языке относятся следующие слова: مَنْ män ‘кто?’, مَا، مَاذا mäː, mäːðäː ‘что?’, أَيْنَ ʔäi̯nä ‘где?’, كَيْفَ käi̯fä ‘как?’, مَتَى mätäː ‘когда?’, كَمْ käm ‘сколько?’, أَيٌّ äi̯jůn (жен. — أَيَّةٌ äi̯jätůn, но слово أي может употребляться для обоих родов) ‘какой, какая, какие?’. Из них по падежам изменяются только أيّ и أيّة, они также употребляются со словами в виде идафы (напр. أَيَّ كِتَابٍ تُرِيدُ ʔäi̯jä kitäːbin turiːdu ‘какую книгу ты хочешь?’, местоимение أي потеряло танвин, как первый член идафы, и получило окончание винительного падежа фатху (a), так как является прямым дополнением глагола أَرَادَ ʔäräːdä ‘хотеть’).

Слово كَمْ употребляется в нескольких контекстах: в контексте вопроса о количестве оно требует после себя имени в винительном падеже (كَمْ سَاعَةً تَنْتَظِرُ؟ käm saːʕatan täntaðˤɨru ‘сколько часов ты ждёшь?’), в контексте удивления — в родительном падеже (!كَمْ أَخٍ لَكَ käm ʔaxin läkä ‘сколько же (как же много) у тебя братьев!’), в контексте вопроса, требующего в ответе порядкового числительного, — в именительном падеже (كَمِ السَاعَةُ؟ kämi-s-saːʕatu ‘который час?’).

Относительные[править | править код]

Как относительные могут употребляться и вопросительные местоимения ما، من.

Относительные местоимения (который, которые, которая)
Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
Муж. прямой п. ʔälːäðiː أَلَّذِي ʔälːäðäːni أَللَّذَانِ ʔälːäðiːnä أَلَّذِينَ
косвенные п. ʔälːäðäi̯ni أَللَّذَيْنِ
Жен. прямой п. ʔälːätiː ألَّتِي ʔälːätäːni أَللَّتَانِ ʔälːäːtiː, ʔälːäwäːtiː أللَاتِي، أَللَّوَاتِي
косвенные п. ʔälːätäi̯ni أَللَّتَيْنِ

Имя[править | править код]

Имена в арабском языке обладают категориями рода, числа, падежа и состояния.

Род[править | править код]

В арабском языке два рода: мужской и женский. Мужской род не имеет особых показателей, а к женскому роду относятся:

1. имена с окончаниями ـةٌ، ـاءُ، ـٙى например: سَاعَةٌ «часы»، صَخْرَاءُ «пустыня»، كُبْرَى «величайшая»;

2. имена, обозначающие людей и животных женского пола, даже без внешних показателей женского рода, например: أُمٌّ «мать», حَامِلٌ «беременная»;

3. имена, обозначающие города, страны и народы, например: مُوسْكُو «Москва», قُرَيْشٌ «(племя) Курайш»;

4. имена, обозначающие парные органы тела, например: عَيْنٌ «глаз», أُذُنٌ «ухо».

Некоторые имена, обозначающие людей и животных мужского пола, могут также иметь окончания ـة، ـاءُ، ـٙى, например: عَلَّامَةٌ «великий учёный», أُسَامَةُ «Усама (мужское имя)».

Число[править | править код]

В арабском языке имеется три числа имён: единственное, двойственное и множественное.

Двойственное число образуется регулярно с помощью окончания ـَانِ -äːni (при этом ة переходит в ت). Имена в двойственном числе — двухпадежные: в косвенных падежах имеют общее окончание ـَيْنِ -äi̯ni. В сопряженном состоянии эти имена теряют последний нун.

Множественное число бывает правильное, имеющее регулярные окончания, и ломаное (или разбитое), образующееся с помощью внутренней флексии по многим моделям, которые следует сверять по словарю.

Имена мужского рода образуют правильное множественное число с помощью окончания ـُونَ -uːnä, которое в косвенных падежах превращается в ـِينَ -iːnä, а сопряжённом состоянии теряет последний нун: ـُو -uː и ـِي -iː.

Имена женского рода, оканчивающиеся на ـَةٌ -ätůn, во множественном числе получают окончание ـَاتٌ -äːtůn: مَكْتَبَةٌ mäktäbätůn ‘библиотека’ > مَكْتَبَاتٌ mäktäbäːtůn ‘библиотеки’. Так же образуют множественное число отглагольные имена мужского рода с ة. В косвенных падежах окончание ـَاتٌ/ـَاتُ меняется соответственно на ـَاتٍ/ـَاتِ.

Большая часть имён в арабском языке образует ломаное множественное число: كِتَابٌ kitäːbůn ‘книга’ > كُتُبٌ kutubůn ‘книги’, مَدْرَسَةٌ mädräsätůn ‘школа’ > مَدَارِسُ mädäːrisu ‘школы’, كُوبٌ kuːbůn ‘стакан’ > أَكْوَابٌ ʔäkwåːbůn ‘стаканы’ и т.д.

Падежи[править | править код]

В арабском языке имеется три падежа:

1. именительный (أَلْمَرْفُوعُ): падеж подлежащего, именного сказуемого и приложения, словарная форма; показателем именительного падежа является дамма (u) c танвином или без: كِتَابٌ kitäːbůn — أَلْكِتَابُ ʔäl-kitäːbu ‘книга’;

2. родительный (أَلْمَجْرُورُ): падеж предложного управления и несогласованного определения (в составе идафы); показатель родительного падежа — кясра (i) с танвином или без: مَعَ كِتَابٍ maʕa kitäːbin — مَعَ ٱلْكِتَابِ maʕa-l-kitäːbi ‘c книгой’; كِتَابُ طَالِبٍ kitäːbu tˁåːlibin ‘книга студента’;

3. винительный (أَلْمَنْصُوبُ): падеж прямого дополнения, беспредложного косвенного дополнения и обстоятельства; показателем винительного падежа является фатха (a) без других маркеров в определённом состоянии и с танвином и немым алифом в неопределённом: يَقْرَأُ كِتَابًا jåqräʔu kitäːbän — يَقْرَأُ ٱلْكِتَابَ jäqräʔu-l-kitäːbä ‘он читает книгу’; أَلْيَوْمَ ʔäl-jaʊ̯mä ‘сегодня’.

Некоторые имена имеют одну форму для родительного и винительного падежей, а также не принимают танвин. Такие имена называют «двухпадежными».

Двухпадежные имена[править | править код]

Двухпадежные имена (الأسماء الممنوعة من الصرف) отличаются от трёхпадежных тем, что не имеют танвина в неопределённом состоянии, в именительном падеже имеют окончание -u, а в родительном и винительном -a. Как двухпадежные склоняются имена в двойственном числе, а также имена с целым множественным числом.

В определённом и сопряжённом состоянии двухпадежные имена изменяются как трёхпадежные, то есть с окончанием -i в родительном падеже.

К двухпадежным именам относятся следующие категории слов:

1. собирательные имена по моделям فَوَاعِلُ и فَعَائِلُ;

2. имена ломанного множественного числа по моделям فَعَالِلُ и فَعَالِيلُ;

3. прилагательные по типу أَفْعَلُ и فَعْلَانُ, например: أَوَّلُ ‘первый’, جَوْعَانُ ‘голодный’;

4. большинство женских имён собственных, кроме тех, которые построены по моделям فَعْلٌ فُعْلٌ فِعْلٌ;

5. мужские имена собственные, оканчивающиеся на ـَةُ и ـَانُ, а также по типу فُعَلُ;

6. названия стран, городов, рек: دِمَشْقُ ‘Дамаск’, دِجْلَةُ ‘Тигр’ (река);

7. имена с некоренными окончаниеми ـَاءُ или ـَى.

Имена скрытого склонения[править | править код]

У имён нескольких категорий не проявляются падежные окончания в нескольких или всех падежах.

1. Имена, оканчивающиеся на алиф (ا или ى, либо на танвин ـً -an) не изменяются по падежам.

2. Имена, к которым прикреплено слитное местоимение ـِي не изменяются по падежам.

3. Имена, оканчивающиеся на танвин ـٍ -in не изменяются в родительном и винительном падежах. В именительном падеже и определённом состоянии всех падежей у них появляется буква ي.

Пять имён[править | править код]

Следующие пять имён (в таблице) изменяются не по правилам. В сопряжённом состоянии и со слитными местоимениями их краткая гласная удлиняется. Слова ذو и فو не имеют форм с краткими гласными, так как употребляются только в идафе и с местоимениями. Наряду с ними употребляются правильные имена صَاحِبٌ и فَمٌ.

«Пять имён»
Словарная форма Nom. Gen. Acc.
أَبٌ ʔäbůn «отец» أبو زيدٍ ʔäbuː zäi̯din أبي زيدٍ ʔäbiː zäi̯din أبا زيدٍ ʔäbäː zäi̯din
أَخٌ ʔäxůn «брат» أخو زيدٍ ʔäxuː zäi̯din أخي زيدٍ ʔäxɨː zäi̯din أخا زيدٍ ʔäxaː zäi̯din
حَمٌ ħamůn «тесть, свёкор» حمو زيدٍ ħamuː zäi̯din حمي زيدٍ ħamiː zäi̯din حما زيدٍ ħamäː zäi̯din
فو fuː «рот» فو زيدٍ fuː zaydin في زيدٍ fiː zäi̯din فا زيدٍ fäː zäi̯din
ذو ðuː «обладатель» ذو مَالٍ ðuː mäːlin ذي مَالٍ ðiː mäːlin ذا مَالٍ ðäː mäːlin

Формы слова ذو[править | править код]

«Имеющий, обладатель чего-то»
Sing. Dual. Pl.
Masc. Nom. ðuː ذو ðäwäː ذوا ðäwuː, uluː ذوو، أولو
Acc. ðäː ذا ðäwäi̯ ذويْ ðäwiː, uliː ذوي، أولي
Gen. ðiː ذِي
Fem. Nom. ðäːtu ذاتُ ðäwäːtäː ذواتا ðäwäːtu, uläːtu ذوات، أولاتُ
Acc. ðäːtä ذاتَ ðäwäːtiː ذواتي ðäwäːti, uläːti ذوات، أولات
Gen. ðäːti ذاتِ

Определённое состояние[править | править код]

Определённое состояние имён представляет собой форму без танвина. Оно употребляется в нескольких случаях: после артикля ال , после звательных частиц и т. д. Прилагательные согласуются с существительными в определённости и неопределённости.

Сопряжённое состояние, идафа[править | править код]

Схематичное представление правил, касающихся идафы

«Идафа» — особая конструкция в семитских языках (соответствует ивритскому смихуту). В ней первое слово стоит в так называемом сопряжённом состоянии. В арабском языке (и других семитских, в которых сохранились падежи) второе слово стоит в родительном падеже. Слова в идафе находятся в отношении «предмет владельца». Слово в сопряжённом состоянии не принимает артикль ال, но считается определённым с помощью последующего, определённость всей конструкции вычисляется по последнему слову.

Степени сравнения «прилагательных»[править | править код]

Сравнительные и превосходные формы имени образуется от трехбуквенного корня по формуле:

أَفْعَلُ (мн. число: أَفْعَلُونَ или أَفَاعِلُ) для мужского рода, فُعْلَى (мн. число: فُعْلَيَاتُ) для женского рода. Например: корень ك،ب،ر, связанный с большими размерами (например, كَبُرَ быть большим) — أَكْبَرُ самый большой — كُبْرَى самая большая.

Эти формы используются в четырёх контекстах:

  1. В позиции сказуемого, в неопределённом состоянии с последующим предлогом مِنْ «из, от», в форме мужского рода единственного числа. Эта форма используется при сравнении: أَخِى أَصْغَرُ مِنْ مُحَمَّدٍ «Мой брат младше, чем Мухаммад».
  2. С определенным артиклем «اَلْ» в позиции определения, полностью согласуясь с главным словом: البَيْتُ الأَكْبَرُ «Самый большой дом».
  3. В качестве первого члена идафы (в форме ед.ч., муж.р.), где второй член является именем неопределенного состояния (согласуется в роде и числе с определяемым либо подлежащим): الْكِتَابُ أَفْضَلُ صَدِيقٍ «Книга — лучший друг» زَيْنَبُ أَفْضَلُ صَدِيقَةٍ «Зейнаб — лучшая подруга».
  4. В качестве первого члена идафы (либо в форме ед.ч. муж.р., либо согласуется в роде и числе с определяемым или подлежащим), второй член которой является именем определенного состояния (не согласуется с определяемым или подлежащим, обычно имеет форму мн.ч.): أَنْتَ أَفْضَلُ اَلنَّاسِ «Ты — лучший из людей», أَنْتُنَّ أَفْضَلُ النَّاسِ или أَنْتُنَّ فُضْلَيَاتُ النَّاسِ «Вы (жен.р.) — лучшие из людей».

Числительные[править | править код]

Количественные[править | править код]

Порядковые[править | править код]

Согласование[править | править код]

В арабском языке определение согласуется с определяемым в определённости, роде, числе, падеже. При этом у «разумных» имён (называющих людей) во множественном числе определения имеют форму множественного числа нужного рода, а у «неразумных» (называющих животных, неодушевлённые предметы) — в форме единственного числа женского рода.

Словообразовательные модели имён[править | править код]

Глаголы[править | править код]

Арабский язык обладает разветвлённой глагольной системой, основу которой составляют две формы, восходящие к семитским перфекту и имперфекту. Трёхбуквенный глагол имеет 15 пород, из которых активно употребляются лишь 10, четырёхбуквенный глагол имеет 4 породы, из них широко употребительны 2. Существуют несколько видов «неправильных» глаголов, у которых имеется какая-нибудь особенность в корне: совпадение 2-й и 3-й коренных букв, наличие слабых букв (و или ي) или хамзы.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Звегинцев, 2007.
  2. Хайдар Гадбан Мухсин аль-Джабури Грамматическое учение в Багдаде (ар.) = الدرس النحوي في بغداد. — Ирак: Университет Вавилона, 18.05.2012.
  3. Шауки Дайф, с. 288.
  4. Шауки Дайф, с. 327.
  5. Ара́бская языкове́дческая традиция // Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
  6. Майзель С. С. Пути развития корневого фонда семитских языков. М., 1983. С. 78.
  7. Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 41
  8. Хайбуллин И. Н. Краткое изложение грамматики арабского языка. Уфа, 2006. С. 8.

Литература[править | править код]

Дополнительная литература[править | править код]

  • Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. — М., 1964; 1999.
  • Чернов П. В. Справочник по грамматике арабского литературного языка. — М., 1995.
  • Гранде Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. — М., 2001.
  • Яковенко Э. В. Неправильные глаголы арабского языка. — М., 2000.
  • Дубинина Н. В. Глаголы арабского языка. Правильные и неправильные корни. — М., 2005.
  • Хайбуллин И. Н. Грамматика арабского языка. Краткое изложение. — М., 2009.