Разновидности арабского языка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

На сегодняшний день существует множество разновидностей (диалектов) арабского языка (араб. اللهجات العربية‎‎), которые состоят из нескольких региональных групп и подгрупп. Все эти разновидности довольно далеки от стандартного для Арабского мира литературного арабского языка, который является продолжением классического «языка Корана».

Литературный язык и народный диалект[править | править вики-текст]

Во всём современном Арабском мире, в 22 странах которого проживают свыше 200 млн носителей арабского языка, официальным языком является арабский литературный язык — осовремененный вариант классического арабского языка. Литературный язык, правда, смешанный с народным языком, применяется в образовательной системе и средствах массовой информации[1]. Сами арабы не делают большой разницы между классическим и современным литературным языком, одинаково называя их аль-’араби́йяту-ль-фу́сха («правильный арабский»)[2].

Литературная норма арабского языка сформировалась более чем 12 столетий назад и примерно с тех же пор литературный арабский перестал быть разговорным языком. Обычно литературный арабский не применяется при каждодневном общении, а его усвоение происходит не естественным путём. В формальных ситуациях, как принято, образованные носители арабского языка применяют слова и конструкции литературного арабского, а за пределами этой сферы все они переключаются на народную форму языка (диглоссия) и, как показывают исследования, эти образованные люди способствуют изменению народного языка в сторону литературной нормы[1].

Родным языком для арабов являются многочисленные разновидности арабского языка, которые они усваивают до начала обучения формальному литературному языку. Жители одной деревни или города могут не испытывать трудностей в понимании речи соседних деревень и городов, но чем значительнее расстояние между местностями, тем больше ощущается разница в соответствующих диалектах. Вплоть до того, что периферийные диалекты с окраин Арабского мира могут быть полностью невзаимопонятными[3].

Исследование диалектов[править | править вики-текст]

     Арабоязычное большинство      Арабоязычное меньшинство

Систематическое исследование географии арабских диалектов является типичным изобретением западноевропейских лингвистов XIX века. Но неправильно будет утверждать, что до этого сами арабы не изучали изменения в говорах арабоязычного мира. Известно, что арабские грамматики фиксировали доисламские диалекты, которые, как им казалось, были частью чистого арабского языка. Из-за своеобразных взглядов на арабский язык, эти грамматики не интересовались новыми «неправильными» говорами, которые возникали в городах Арабской империи, и не рассматривали их в своих трудах. Но некоторые исследователи всё же проявляли интерес к разнице между арабской речью различных частей Халифата. Аль-Джахиз (775—868) отмечал, что городское население говорит согласно диалектам племён, которые поселились в них и из-за этого разнятся говоры людей Куфы и Басры, Леванта и Египта. Также некоторые арабские географы и путешественники в своих книгах сообщали об особенностях лексики и произношения в посещённых регионах. Наиболее обширным из таких трудов является книга аль-Мукаддаси «Ахсан ат-такасим фи ма’рифат аль-акалим»[4].

Когда в XIX веке европейские лингвисты стали интересоваться разговорными разновидностями арабского языка, в самих арабских странах эта тенденция не была встречена с одобрением. Из-за того, что диалекты считались «непрестижными» вариантами арабского языка, интерес к их структуре выглядел подозрительным. Исключением является Египет, где первое свидетельство интереса к лексическим регионализмам относится к XVI веку. В словаре «Даф аль-’иср ’ан калам ахль аль-Миср» Юсуфа аль-Магриби (ум. в 1611) была отражена египетская разговорная разновидность арабского языка. Вместе с критикой некоторых «ошибок» египтян, автор выступал с защитой местного диалекта и там, где возможно находил корни регионализмов в классическом языке[5].

В наше время всё ещё остается трудным пробудить в Арабском мире интерес к диалектам как к серьёзному объекту исследования. Многие носители арабского языка считают диалект разновидностью языка без грамматики, которую используют дети и женщины. Даже в университетах не горят желанием принимать диалектологические исследования как темы для диссертаций. Хотя в целом изучение диалектологии страдает от упомянутых здесь недостатков, нельзя сказать, что нет диалектологов-арабов. Многие арабские языковеды применяли свои навыки в исследовании своих родных диалектов и некоторые из лучших монографий в этой области были написаны лингвистами-арабами[6].

Значение[править | править вики-текст]

В XIX веке многие египтяне осознали, что классический арабский язык, который, по их мнению, находился под угрозой из-за слишком большого внимания к диалектам, является фактором, объединяющим Арабский мир, а диалекты же символизируют разобщённость арабоязычного мира. Эти страхи были вполне обоснованными — колониальные правительства активно продвигали использование диалектов в арабских странах. Так, во Французском Алжире преподавание классического арабского было запрещено, а его место занял алжирский диалект. В Египте британские власти поддерживали эксперименты востоковедов с введением латиницы для записи египетского диалекта. В результате диалектология стала ассоциироваться с колониальной политикой разобщения Арабского мира, а диалектологи стали считаться «оружием империалистов». Ко всему прочему, изучение диалектов в ортодоксальных кругах рассматривалось как «вредное» для языка священного Корана[5].

Классификация[править | править вики-текст]

Карта арабских диалектов

Согласно традиционной классификации, принятой большинством учёных, арабские диалекты подразделяются на пять диалектных групп[7][8]:

  1. аравийская группа диалектов [⇨]
  2. месопотамская группа диалектов [⇨]
  3. сиро-палестинская группа диалектов [⇨]
  4. египетская группа диалектов [⇨]
  5. магрибская группа диалектов [⇨]

Также существуют разновидности арабского языка (диалект маронитов Кипра, среднеазиатские диалекты и др.), которые не включаются в данные группы из-за их изолированности от арабоязычного мира[9].

Аравийская группа[править | править вики-текст]

Из-за того, что классический арабский язык сформировался на основе хиджазского говора, аравийские диалекты являются наиболее близкими к литературному арабскому языку[10][11]. В доисламский период на Аравийском полуострове, вероятно, имело место разделение на восточные и западные диалекты, но из-за последующих миграций распределение диалектов в этом регионе значительно изменилось. Все бедуинские диалекты Аравии принадлежат к новому типу арабского языка, но остаются более консервативными, чем диалекты за пределами Аравийского полуострова. Осёдлые диалекты городов Хиджаза и Персидского залива, вероятно, явились результатом позднейших миграций[12].

Согласно классификации Брюса Ингама (англ. Bruce Ingham) и Хейкки Палвы (фин. Heikki Palva), аравийские диалекты делятся на четыре группы[13]:

  1. Северо-восточные диалекты: диалекты Неджда, крупных племён аназа и шаммар. Эти диалекты делятся на три подгруппы:
  2. Южноаравийские (юго-западные) диалекты: диалекты Йемена, Хадрамаута и Адена, а также диалект бахарна шиитов-бахрейнцев.
  3. Хиджазские (западноаравийские) диалекты: диалекты бедуинов Хиджаза и Тихамы, городов Мекка и Медина.
  4. Северо-западные диалекты: в эту группу входят диалекты Синайского полуострова и пустыни Негев, а также диалекты южной Иордании, восточного побережья Акабского залива и некоторые регионы на северо-западе Саудовской Аравии.

Месопотамская группа[править | править вики-текст]

Известно, что арабизация Месопотамии происходила в два периода: в первые десятилетия после арабского завоевания в военных центрах захватчиков (Басра, Куфа и др.) возникли новые городские разновидности арабского языка, немного позднее в эти земли мигрировала вторая волна бедуинов с Аравийского полуострова и их говоры наложились на изначальные городские диалекты. После исследования месопотамского диалекта выяснилось, что все они разделяются на две группы, которые были обозначены как qəltu и gilit — согласно произношению классического арабского qultu («я говорю»). Диалекты qəltu являются продолжением средневековых диалектов, на которых говорили в осёдлых центрах Аббасидского Ирака. Диалекты gilit являются результатом позднейшей бедуинизации, которая не затронула говоры городских христиан и иудеев[14]. Распространённость этих групп можно увидеть на следующей таблице:

регион не осёдлые мусульмане осёдлые мусульмане немусульмане
Нижний Ирак gilit gilit qəltu
Верхний Ирак gilit qəltu qəltu
Малая Азия gilit qəltu qəltu

С точки зрения фонетики и грамматики основные территориальные варианты иракского диалекта объединены в три крупные группы: североиракскую (мосульский), багдадскую и южноиракскую. Наибольшее значение приобрёл столичный багдадский говор, который пока не представляет из себя единый диалект и распадается на говоры по конфессиональной принадлежности носителей[15].

Сиро-палестинская группа[править | править вики-текст]

Сирийский (сиро-палестинский) диалект начал формироваться в середине VII века под влиянием родственного арабскому сирийского языка, который был распространён на территории Сирии до арабизации. Сирийский диалект отличается, как от литературного арабского, так и от других арабских диалектов рядом фонетических, лексических и грамматических особенностей[16].

Большинство сиро-палестинских диалектов показывают типичные для осёдлых диалектов черты: глухое произношение арабского /q/ как /ʔ/, пауза при произношении межзубных согласных, утрата различия между полами во втором и третьем лице множественного числа местоимений и глаголов. Во всех диалектах сохранились три долгие гласные: /aː, iː, uː/. То, что все диалекты относятся к осёдлому типу не означает полного отсутствия бедуинских черт. Во множестве иорданских говоров /q/ реализуется как /g/ из-за контактов с племенами бедуинов[17].

Сиро-палестинские говоры делятся на три основные группы[17]:

  • ливанские и центральносирийские диалекты в число которых входят ливанский диалект (в том числе диалект Бейрута) и диалект центральной Сирии (в том числе диалект Дамаска). В эту же группу включают диалекты друзов и христиан-маронитов Кипра.
  • северносирийские диалекты, в том числе диалект Алеппо.
  • палестинско-иорданские диалекты в число которых входят городские диалекты Палестины, сельские диалекты центральной Палестины и южнопалестинские и иорданские диалекты.

Египетская группа[править | править вики-текст]

После завоевания Египта арабами и создания военной базы в Фустате, городское население Нижнего Египта вскоре перешло с коптского языка на арабский. Арабизация же сельских местностей и Верхнего Египта не была столь быстрой и продолжалась в течение трёх веков бедуинами, которые переселялись из Аравии на запад. Распространяясь вдоль Нила арабский язык из Египта попал в Судан и Чад. В середине IX века арабские племена рабиа и джухайна из Верхнего Египта прорвались на юг и вторглись в земли беджа и в Нубию. Современные арабоязычные кочевники Судана ведут свой род от племени джухайна, а осёдлое население страны ведут свой род от потомка Аббаса, дяди пророка Мухаммеда, Джаала и называют себя джаалин. По всей вероятности они являются нубийцами, которые были арабизированы до прихода бедуинов[18].

Некоторые диалекты арабского языка, распространённые в Западной и Центральной Африке, возможно, возникли в результате экспансии арабских племён Судана на запад. Арабы называли пояс саванны между пустыней Сахара и лесами Центральной Африки билад ас-судан — «страна чёрных». Все диалекты на этой территории относятся к бедуинскому типу[18].

Египетская группа состоит из следующих диалектов[19]:

  • диалекты дельты Нила, которые в свою очередь делятся на восточные (шаркийя) и западные;
  • диалект Каира;
  • среднеегипетский диалект, распространённый на участке от Гизы до Асьюта;
  • верхнеегипетский диалект, распространённый на участке от Асьюта до юга страны, состоит из четырёх диалектов:

Магрибская группа[править | править вики-текст]

В магрибскую группу диалектов входят диалекты Мавритании, Марокко, Алжира, Туниса и Ливии. Все магрибские диалекты подразделяются на две группы: до-хиляльские и хиляльские (от названия племени бану хиляль). Все до-хилальские диалекты являются осёдлыми и распространены преимущественно в городах, а также в тех районах, которые были населены в ранний период арабизации. Примером тому являются область Сахель в Тунисе и районы к северу от крупных городов Константина, Тлемсен и Фес[20].

До-хиляльские диалекты состоят из следующих групп:

  • восточные до-хиляльские диалекты, распространённые в Ливии, Тунисе и на востоке Алжира;
  • западные до-хиляльские диалекты, распространённые на западе Алжира и в Марокко.

Бедуинские диалекты Северной Африки являются хиляльскими диалектами, которые состоят из трёх групп[21]:

  • сулаймские диалекты в Ливии и южном Тунисе;
  • восточно-хиляльские диалекты в центральном Тунисе и восточном Алжире.
  • центрально-хиляльские диалекты в центральном и южном Алжире, на границе с пустыней Сахара;
  • ма’кильские диалекты в западном Алжире и Марокко.

Группа бану хассан из ма’кильской конфедерации племён в своё время осела в Мавритании и их говор стал известен как хассания[21].

Прочие[править | править вики-текст]

Еврейско-арабские диалекты[править | править вики-текст]

Современные еврейско-арабские диалекты как правило отличаются от соответствующих нееврейских диалектов незначительно, в основном лишь лексически (из-за наличия большого числа заимствований из древнееврейского и арамейского, обозначающих понятия религии и культуры), хотя некоторые в силу поздних миграций отличаются более значительно (в Ливии, Ираке, частично в Египте). Они выражаются в существовании многочисленных языковых черт, свойственных часто только еврейско-арабским диалектам данных районов, на всех уровнях языка — в фонетике, морфологии, синтаксисе и семантике.

Выделяются следующие современные еврейско-арабские диалекты:

Существует также и еврейско-арабское арго, называемое лашон («язык»). Особой разновидностью еврейско-арабского является караимо-арабский диалект, которым пользовались караимы, жившие в арабских странах.

Креольские языки и пиджины[править | править вики-текст]

В Северной Африке существует несколько креольских языков и пиджинов на арабской основе: нуби, бабалиа-арабский креольский язык и южносуданский арабский пиджин.

Различия между диалектами[править | править вики-текст]

Все арабские диалекты имеют системы гласных звуков низкой плотности[8]:

  • в литературном арабском имеются три краткие и три долгие гласные: /i, a, u, iː, aː, uː/;
  • в аравийских диалектах имеются восемь гласных: /i, a, u, iː, eː, aː, oː, uː/;
  • в сиро-палестинcких диалектов имеются десять гласных: /i, e, a, o, u, iː, eː, aː, oː, uː/;
  • в магрибских диалектах имеются семь гласных: /i, a, u, ə, iː, aː, uː/.

На востоке Арабского мира диалекты бедуинского типа сохранили межзубные согласные /θ/, /ð/ и /ð̟/ классического арабского языка, в то время как в городских говорах они слились с зубными согласными. По арабскому представлению, это объясняется «чистотой» этих диалектов, хотя в этих же диалектах «классический» звук /dˁ/ (буква дад) был заменён на /ð̟/. В городских диалектах Сирии, Иордании и Египта межзубные согласные в заимствованных из литературного языка неологизмах произносятся как /s/, /z/ и /ẓ/, хотя эти же звуки в «обычных» словах произносятся как /t/, /d/ и /ḍ/[22].

В произношении согласных /q/, /tˤ/ и /k/ наблюдаются такие различия между диалектами[23]:

КАЛЯ/АЛЯ городск. д-ты
(Каир, Дамаск, Иерусалим)
сельск. д-ты
(центр. Палестина)
бедуинск. д-ты (1-й тип)
(вост. Иордания, мусульм. Багдада)
бедуинск. д-ты (2-й тип)
(южн. Ирак, Перс. залив)
бедуинск. д-ты (3-й тип)
цент. Сауд. Аравия
перевод
qaːla ʔaːl kaːl gaːl gaːl gaːl он сказал
tˤariːq tˤariːʔ tˤariːk tˤariːg tˤariːj tˤariːdz дорога
samak samak samat͡ʃ simat͡ʃ simat͡ʃ simats рыба
-kum -ku/-kum -t͡ʃim -kum -kum -kum вам

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Keith Brown, Sarah Ogilvie. Concise Encyclopedia of Languages of the World. — Elsevier, 2010. — P. 54. — 1320 p. — (Concise Encyclopedias of Language and Linguistics). — ISBN 9780080877754.
  2. Clive Holes, 2004, p. 5
  3. Clive Holes, 2004, p. 3
  4. Kees Versteegh, 2014 (2), p. 172—173
  5. 1 2 Kees Versteegh, 2014 (2), p. 174
  6. Kees Versteegh, 1997, p. 132
  7. Kees Versteegh, 2014 (2), p. 189
  8. 1 2 Z. M. Hassan, B. Heselwood, 2011, p. 195
  9. Kees Versteegh, 2014 (2), p. 190
  10. Ю. А. Жлуктенко. Межъязыковые отношения и языковая политика. Капиталистические государства и страны «Третьего мира». — Наук. думка, 1988. — С. 190. — 212 с. — ISBN 9785120001410.
  11. Б. А. Алексеев. Вся Азия. Географический справочник. — АСТ, 2003. — 311 с.
  12. Kees Versteegh, 1997, p. 148
  13. Kees Versteegh, 2014 (2), p. 192
  14. Kees Versteegh, 1997, p. 156—157
  15. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский. Зарубежный Восток. Языковая ситуация и языковая политика. Справочник. — Наука, 1986. — С. 184. — 418 с.
  16. А. Ф. Султанов. Современная Сирия. — Изд-во восточной лит-ры, 1958. — С. 25—29. — 325 с.
  17. 1 2 Kees Versteegh, 1997, p. 152—153
  18. 1 2 Kees Versteegh, 1997, p. 159
  19. Kees Versteegh, 1997, p. 160
  20. Kees Versteegh, 2014 (1), p. 211
  21. 1 2 Kees Versteegh, 2014 (1), p. 212
  22. Clive Holes, 2004, p. 70—71
  23. Clive Holes, 2004, p. 74

Использованная литература[править | править вики-текст]

Рекомендованная литература[править | править вики-текст]