Мальтийский язык
| Мальтийский язык | |
|---|---|
| | |
| Самоназвание | Malti |
| Страны | Мальта, Канада, США, Австралия, Великобритания |
| Официальный статус |
|
| Регулирующая организация | Национальный совет по мальтийскому языку |
| Общее число говорящих | 570 000 (2012) |
| Статус | в безопасности[1] |
| Классификация | |
| Языковая семья |
|
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | млт 430 |
| ISO 639-1 | mt |
| ISO 639-2 | mlt |
| ISO 639-3 | mlt |
| WALS | mlt |
| Ethnologue | mlt |
| Linguasphere | 12-AAC-c |
| ABS ASCL | 2501 и 25 |
| IETF | mt |
| Glottolog | malt1254 |

Мальти́йский язы́к (самоназвание — malti) — семитский по происхождению язык мальтийцев, официальный язык Республики Мальта (наряду с английским) и один из официальных языков Европейского союза[2]. Единственный семитский язык, записываемый при помощи латиницы.
В 2012 году было около 570 000 говорящих на этом языке[3].
В словарном составе мальтийского языка отмечается очень много слов романского происхождения (в частности, итальянского и сицилийского) — около половины всего словарного состава, в то время как слова семитского происхождения составляют около одной трети[2][4]. Влияние романских языков отмечено также на уровне морфологии[5].
Классификация
[править | править код]По своему происхождению мальтийский язык относится к семитской семье афразийской (семито-хамитской) макросемьи языков. Он близок к арабскому, особенно к его магрибскому диалекту, однако в настоящее время считается отдельным языком со своими синтаксическими, фонетическими и лексическими особенностями[2][5]. В его лексике обнаруживается очень значительное по объёму романское влияние; в последнее столетие на него также оказывает влияние английский язык[4].
Лингвогеография
[править | править код]Число говорящих на 2012 год — около 570 000 чел[6].
Статус мальтийского языка определяется в статье 5 главы I конституции Мальты:
- Национальным языком Мальты является мальтийский.
- Мальтийский и английский языки, а также и другой язык, который может быть утверждён парламентом (по закону, одобренному не менее, чем 2/3 всех членов палаты представителей), должны быть официальными языками Мальты, и администрация может использовать во всех своих официальных целях любой из этих языков, при условии, что любое лицо вправе обратиться к администрации на любом из официальных языков и ответ администрации данному лицу должен быть дан на том же языке.
- Языком судопроизводства должен быть мальтийский, при условии, что парламент может издать постановление об использовании английского языка в случаях, и на условиях, определяемых в этом постановлении.
- Палата представителей может, регулируя свои собственные процессуальные нормы, определить язык или языки, которые должны использоваться в работе парламента и в протоколировании.
Большинство населения Мальты двуязычно. Мальтийский язык используется в повседневном общении, в парламенте, в церкви, в СМИ, в Интернете. В разговоре мальтийский часто смешивается с английским.
На мальтийский как на официальный язык ЕС должны переводиться все официальные документы ЕС. В Интернете существует мальтийская версия портала Европейского союза.
На мальтийском языке также говорят в Австралии, в среде выходцев с Мальты и их потомков. У них сложился свой диалект — Maltraljan (Maltese Australian).
История
[править | править код]Во время финикийской, позже карфагенской колонизации (800 до н. э. — 218 до н. э.) население мальтийских островов говорило на одном из финикийских (пунических) языков. На финикийском наречии продолжали говорить также в период римского (с 218 до н. э.), а после разделения империи на Западную и Восточную — «восточно-римского» (византийского) владычества (в 395—870 н. э.).
В 870 году острова были завоёваны арабами. Арабский язык распространился и среди коренного населения, в частности, благодаря своему родству с финикийским. При этом разговорная речь арабов и, соответственно, местного населения отличалась от классического письменного арабского. В этот период можно говорить о существовании двух диалектов: классический арабский письменный язык и сицилийско-арабский народно-разговорный язык, центром распространения которого стал Сицилийский эмират. После вторжения норманнов сицилийско-арабский язык был постепенно вытеснен с Сицилии, однако он сохранился на небольшом периферийном острове Мальта (хотя и испытал на себе сильное романское влияние). Именно от него и происходит нынешний мальтийский язык.
Новая ступень в истории языка началась с итало-норманнским завоеванием Мальты (с подачи Графства Сицилия) в 1090 году и присоединением её к Сицилии. В это время происходило смешение семитского по происхождению языка Мальты с романским языком её новых владык[7]. Полной романизации населения, как и в римскую эпоху, не произошло, так как арабы продолжительное время оставались на островах и оказывали значительное культурное и языковое влияние, однако уже тогда в язык попали первые романские заимствования. Арабы покинули Мальту через 100—150 лет, и вследствие этого произошло размежевание мальтийского и арабского языков.
Мальта была связана с Сицилией на протяжении 440 лет, переходила вместе с ней от одной феодальной юрисдикции к другой, и в течение этого времени количество романских заимствований увеличивалось. К XV веку относится первый известный литературный текст на мальтийском языке — поэма «Il Cantilena».
Наиболее сильное романское воздействие язык испытал во время правления на Мальте рыцарского ордена Святого Иоанна — с 1530 по 1798 гг. В это время письменными языками были латынь и итальянский (сицилийский и классический), однако известны отдельные попытки писать и на мальтийском, например поэма Бонамико (Bonamico), 1672. Первая опубликованная книга на мальтийском языке — катехизис Виццино (Wizzino), датируется 1752 годом.
В 1800 году Мальта была присоединена к Великобритании. Несмотря на это, в течение XIX века английский язык не имел настолько высокого положения на Мальте, какое он имеет сегодня: официальным письменным языком оставался итальянский, разговорным — мальтийский.
Говоря об истории мальтийского языка, следует отметить деятельность Микиля Антона Вассалли (1764—1829). Он составил словарь мальтийского языка и описание мальтийской грамматики, перевёл на мальтийский часть Нового Завета.
В 1910 году был издан учебник грамматики мальтийского языка[8], автором которого был Василий Константинович Рудановский — российский консул на Мальте.
В 1921 году Мальте было предоставлено самоуправление, по конституции официальными языками стали итальянский и английский. В 1936 году мальтийский получил статус официального языка взамен итальянского. Мальтийский и английский остались государственными языками и после провозглашения независимости Мальты в 1964 году[9].
1 мая 2004 года, в связи со вступлением Мальты в ЕС, мальтийский язык стал одним из официальных языков ЕС.
Письменность
[править | править код]Мальтийский — единственный из семитских языков с письменностью на основе латинского алфавита. Его современное правописание было установлено в 1924 году[10].
Мальтийский алфавит:
| Буква | МФА | Произношение |
|---|---|---|
| A, a | ɐ | а |
| B, b | b / p | б, в конце слова — п |
| Ċ, ċ | t͡ʃ | ч (часто пишется как c) |
| D, d | d / t | д, в конце слова — т |
| E, e | ɛ | э |
| F, f | f | ф |
| Ġ, ġ | d͡ʒ | дж (как англ. j в jump) |
| G, g | ɡ / k | г, в конце слова — к |
| GĦ, għ | ˤː, ħː | Приводит к удлинению и фарингализации гласной (аналог арабского и ивритского айн), за исключением тех случаев, когда следует непосредственно за H, h, тогда произносится как двойное Ħ. |
| H | — | Не произносится, за исключением случаев, когда стоит в конце слова, тогда она произносится как Ħ. |
| Ħ, ħ | ħ | Глубокий х (аналог арабского ح ха) |
| I, i | ɪ | и |
| IE, ie | iː | долгое и |
| J, j | j | й |
| K, k | k | к |
| L, l | l | л |
| M, m | m | м |
| N, n | n | н |
| O, o | ɔ | о |
| P, p | p | п |
| Q, q | ʔ | гортанная смычка — гортанный взрывной звук, образуется смыканием голосовых связок, за которым следует их резкое размыкание |
| R, r | r | р |
| S, s | s | с |
| T, t | t | т |
| U, u | ʊ | у |
| V, v | v / f | в, в конце слова — ф |
| W, w | w | губной звук, как английское w |
| X, x | ʃ | ш |
| Z, z | t͡s / d͡z | ц, в некоторых заимствованных словах — дз |
| Ż, ż | z / s | з, в конце слова — с |
В алфавит иногда включают букву c (сортируется после ċ), однако эта буква встречается только в заимствованных словах, в основном итальянского и английского происхождения, например, camping — «кемпинг» (с другой стороны, во многих словах c заменяется на k, например, kompjuter — «компьютер», от англ. computer).
-
Мальтийский алфавит 1788 г.
-
Мальтийский алфавит 1845 г.
Лингвистическая характеристика
[править | править код]Фонетика и фонология
[править | править код]Согласные
[править | править код]Согласные звуки мальтийского языка[11]:
| Губные | Зубные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Фарингальные | Глоттальные | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Носовые | m | n | |||||
| Взрывные | p b | t d | k ɡ | ʔ | |||
| Аффрикаты | t͡s d͡z | t͡ʃ d͡ʒ | |||||
| Фрикативные | f v | s z | ʃ ʒ | ħ | |||
| Аппроксиманты | w | l | j | ||||
| Дрожащие | r |
Гласные
[править | править код]В мальтийском языке пять кратких гласных / ɐ, ɛ, i, ɔ, ʊ /, которые на письме обозначаются буквами: a, e, i, o, u, и шесть долгих гласных / ɐː, ɛː, iː, ɪː, ɔː, ʊː /, которые на письме обозначаются буквами: a, e, ie, i, o, u. В мальтийском семь дифтонгов: / ɐɪ, ɛɪ, ɐʊ, ɛʊ, ɪʊ, ɔɪ, ɔʊ /[11].
Просодия
[править | править код]Ударение в мальтийском, как правило, падает на предпоследний слог, если иной слог не является долгим.
Морфология
[править | править код]Грамматика мальтийского языка — семитского типа, с романским влиянием[5]. Прилагательные следуют за существительными, отсутствует наречие как самостоятельная форма, порядок слов достаточно гибок. Имеется определённый артикль. Как в арабском и иврите, артикль ставится и перед существительными, и перед прилагательными — например, L-Art l-Imqaddsa — «Святая земля» (дословный перевод — «Земля Святая»; ср. также араб. الأرض المقدسة, ʾAl-ʾArḍ ʾal-Muqaddasa с тем же значением). Тем не менее это правило относится только к семитским словам и не действует при употреблении существительных и прилагательных романского происхождения.
Существительные изменяются по числам. У существительных романского происхождения множественное число образуется добавлением -i или -jiet: lingwa («язык», ср. итал. lingua) — lingwi; arti («искусство», ср. итал. arte) — artijiet. С существительными семитского происхождения всё гораздо сложнее. Такие существительные делятся на правильные и неправильные. У правильных существительных множественное число образуется добавлением -iet / -jiet (соответствует -at в арабском и -ot в иврите) или -in (соответствует -im в иврите). У неправильных же существительных множественное число образуется изменением гласных внутри: ktieb («книга») — kotba, raġel («человек») — irġiel. Такая система очень развита в арабском и встречается в иврите (с изменениями в основе слова, но все равно используются окончания числа).
Кроме множественного числа, в мальтийском языке также имеется двойственное. Оно образуется с помощью суффикса -ejn или -ajn и употребляется при указании двух или парных предметов — например, jum («день») — jumejn («два дня»), id («рука») — idejn («обе руки»).
В глаголах можно выделить семитский корень, состоящий из трёх согласных. Глагол спрягается добавлением к этому корню внутренних гласных, а также суффиксов и приставок. Пример: ktb — корень, означающий «писать», ktibna «мы написали» (ср. араб. katabna, иврит. katavnu с теми же значениями). Существуют два времени: настоящее и прошедшее (перфект). Для выражения будущего используются формы настоящего времени с добавлением частиц или вспомогательных глаголов.
Особенностью мальтийской глагольной системы является то, что к романским по происхождению глаголам добавляются семитские суффиксы и приставки — например, iddeċidejna «мы решили», где (i)ddeċieda — глагол (ср. итал. decidere), -ejna — семитский элемент, образующий форму 1-го лица множественного числа прошедшего времени. В литературном арабском и иврите такое происходит крайне редко, однако подобные формы встречаются в некоторых арабских диалектах.
Лексика
[править | править код]Наряду с исконным слоем семитской лексики, составляющей в настоящее время около трети от всего словарного состава, в мальтийском языке обнаруживается огромное количество романских (в основном сицилийско-итальянских, реже — тосканско-итальянских) заимствований, составляющих около половины. В последнее столетие в него также в большом количестве проникали заимствования из английского языка[4][7].
В базовой лексике преобладают слова семитского происхождения, а для обозначения новых понятий и предметов из областей государственной деятельности, юриспруденции, образованию, искусству, литературе широко используются итальянизмы. Такие слова, как например raġel («человек»), mara («женщина»), tifel («ребёнок»), dar («дом»), xemx («солнце»), sajf («лето») по происхождению — семитские, а skola («школа»), gvern («правительство»), repubblika («республика»), re («король»), natura («природа»), pulizija («полиция»), ċentru («центр»), teatru («театр»), differenza («разница») — романские[7][4].
Итальянские по происхождению слова обычно отражают сицилийское произношение, в то время как литературный итальянский язык происходит из тосканского диалекта. Так, конечному -o в тосканском диалекте итальянского соответствует -u в мальтийском языке, как и в сицилийском диалекте, например, teatru, а не teatro. Также тосканскому -e соответствует -i, напр. arti «искусство», fidi «вера», lokali «местный житель» (ср. литературные итальянские arte, fede, locale). Как и в некоторых романских языках, звук «ш» передается буквой x, в отличие от итальянского, где для этой цели используется диграф sc: ambaxxata «посольство» (ср. итал. ambasciata), xena «сцена» (ср. итал. scena).
В настоящее время частым явлением в мальтийском языке является заимствование слов из английского — например, strajk «забастовка» (от англ. strike), televixin «телевидение» (от англ. television), tim «команда» (от англ. team). Некоторые слова сохраняют английское написание — например, union «союз», «объединение», leave «отпуск», bonus «премия»[4].
Мальтийская Википедия
Существует раздел Википедии на мальтийском языке («Мальтийская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[12]. По состоянию на 17 ноября 2025 года раздел содержит 7646 статей (общее число страниц — 23 508); в нём зарегистрировано 26 404 участника, 4 из них имеют статус администратора; 82 участника совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 325 891[13].
Примечания
[править | править код]- ↑ Атлас языков ЮНЕСКО
- ↑ 1 2 3 Hayes, John (2001). THE INTEGRATION OF ROMANCE VOCABULARY IN MALTESE. Romance Philology. 54 (2): 393.
- ↑ Maltese Language (MLT) – L1 & L2 Speakers, Status, Map, Endangered Level & Official Use | Ethnologue Free (англ.). Ethnologue (Free All). Дата обращения: 10 октября 2025.
- ↑ 1 2 3 4 5 Brincat, 2005: "An analysis of the etymology of the 41,000 words in Aquilina's Maltese-English Dictionary shows that 32.41% are of Arabic origin, 52.46% are from Sicilian and Italian, and 6.12% are from English. Although nowadays we know that all languages are mixed to varying degrees, this is quite an unusual formula. However, the words derived from Arabic are more frequent because they denote the basic ideas and include the function words."
- ↑ 1 2 3 Hoberman, Robert D. Chapter 13: Maltese Morphology // Morphologies of Asia and Africa. — Winona Lake, Indiana : Eisenbrown, 2007. — P. 257–258. — «yet it is in its morphology that Maltese also shows the most elaborate and deeply embedded influence from the Romance languages, Sicilian and Italian, with which it has long been in intimate contact.... As a result Maltese is unique and different from Arabic and other Semitic languages.». — ISBN 9781575061092.
- ↑ Maltese Language (MLT) – L1 & L2 Speakers, Status, Map, Endangered Level & Official Use | Ethnologue Free (англ.). Ethnologue (Free All). Дата обращения: 9 августа 2025.
- ↑ 1 2 3 Brincat, Joseph M. (2005). Maltese – an unusual formula. MED Magazine (27). Архивировано 5 сентября 2005. Дата обращения: 22 февраля 2008.
- ↑ Maltese pocket grammar / by B. Roudanovsky. Дата обращения: 27 сентября 2020. Архивировано 26 сентября 2020 года.
- ↑ Frendo, Henry. Maltese colonial identity : Latin Mediterranean or British Empire?. — Mireva Publications, 21 August 1988. — ISBN 9781870579018.
- ↑ Auroux, Sylvain. History of the language sciences: an international handbook on the evolution of the study of language from the beginnings to the present. — Berlin : New York : Walter de Gruyter, 2000. — ISBN 978-3-11-011103-3.
- ↑ 1 2 Borg, Alexander. Maltese Phonology (англ.) // Phonologies of Asia and Africa. — 1997. — P. 245–285.
- ↑ Мальтийская Википедия: первая правка
- ↑ Мальтийская Википедия: страница статистических данных