Сказка о потерпевшем кораблекрушение

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Сказка о потерпевшем кораблекрушение — произведение древнеегипетской литературы времени Среднего царства. Единственный известный список — папирус № 1115 Государственного Эрмитажа (pLeningrad 1115; pErmitage 1115) был открыт в 1880—1881 годах Владимиром Семёновичем Голенищевым. Об открытии Голенищев писал: «Прошедшей зимой мне удалось сделать совершенно случайно новое открытие в египетском музее с.-петербургского Эрмитажа: это папирус,… рукопись, где уцелели и начало и конец, рукопись, почти вполне превосходно сохранившуюся и притом такую, которая в разных отношениях представляет интерес совершенно исключительный».

В августе 1881 года В. С. Голенищев на Международном конгрессе египтологов в Берлине зачитал доклад, посвящённый своей находке — рассказал о проделанной работе над ним, дал перевод и литературоведческий анализ, в котором он провёл аналогии между «Сказкой о потерпевшем кораблекрушение» и памятниками мировой литературы: Одиссеей, арабским циклом сказок о Синдбаде-мореходе и некоторыми библейскими мотивами.

Происхождение папируса неизвестно. Палеографически он близок к папирусам так называемой Берлинской библиотеки.

В 1912 году была издана полная публикация папируса — здесь давались иероглифическая транскрипция, перевод и различные комментарии. В 1913 году вышло полное фототипическое издание папируса, остающееся по сей день единственным.

Вопрос о том, дошел ли папирус целиком или начало его было утеряно, остается дискуссионным.

Сюжет[править | править вики-текст]

Повествование ведется от первого лица главным героем — человеком, плывшим на корабле по делам фараона. В тексте он именуется фараоновым посланником. И вот, корабль во время плавания попал в шторм, разрушился и затонул. В море погибли все спутники фараонова посланца, в живых остался лишь он один. Ухватившись за обломок корабля, он приплывает на берег пустынного острова. Сначала ему показалось, что остров необитаем, он провел на острове три дня и никого на нем не встретил, но при этом на нем было множество съестных припасов, и мореплаватель досыта ел и пил, ни в чем себе не отказывая. Но на четвертый день к посланцу пришел обитатель острова — огромный Змей. И понял фараонов посланец, что перед ним сам владыка острова. Вначале человек сильно испугался исполинского Змея, но потом быстро освоился. Встреча эта была весьма драматична. Змей поначалу начал расспрашивать незваного гостя, с какой целью он прибыл на этот пустынный остров, затерянный в «водах Великой Зелени». И посланец, понимая, что Змей не собирается причинять ему никакого вреда, рассказал о целях своего путешествия и о кораблекрушении, из-за которого он оказался здесь. Змей с пониманием отнесся с гостю. После того, как герои прониклись друг к другу полным доверием, Змей рассказал и свою историю. Он оказался глубоко несчастным существом. Змей со слезами рассказал своему гостю, что ему пришлось пережить много бед, страданий и личных потерь. Была когда-то на острове целая семья Змеев — его родных братьев, и еще маленькая Змейка, его родная дочь. Однажды, когда Змей уплыл охотиться в океан, в его отсутствие разыгралась на острове беда. Упала на остров «огненная звезда» и выжгла весь остров дотла. Никто не смог спастись, все его братья-змеи и маленькая Змейка погибли в огне. Когда он вернулся на остров, то увидел вместо цветущей зелени черную выжженную пустыню и обгоревшие трупы его братьев и дочери. С тех пор он оплакивает их безутешно, и слезы его превращаются в золотые самородки. Потрясенный рассказом мореплаватель обещает рассказать историю Змея фараону, чтобы тот вознаградил Змея за все его страдания. Но Змей лишь рассмеялся и сказал, что он уже вознагражден — ведь его слезы превращаются в золото, благовония и другие драгоценности, и он уже наплакал их столько, сколько никогда не бывало ни у одного фараона. Змей советует мореплавателю вернуться в Египет и рассказать обо всем людям, но пусть не рассчитывает вернуться на остров — как только он покинет эту землю, остров уйдет под воду навсегда. Спустя некоторое время за мореплавателем вернулся корабль фараона. Он сел на корабль, попрощался с гостеприимным хозяином, который наградил его золотом, благовониями и прочими драгоценными дарами, и отправился в путь, в Египет. Фараон, услышав этот необычный рассказ, тоже от себя наградил своего посланца. А остров после этого ушел под воду, оставив о себе лишь память. Он и поныне олицетворяет прекрасное место, в которое нельзя вернуться.

Примечания[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Golénischeff, Wladimir S. Les papyrus hiératiques no. 1115, 1116 A et 1116 B de l’Ermitage Impérial à St.-Pétersbourg. [St. Pétersbourg], 1913. (факсимиле папируса)
  • Blackman, A. M. Middle Egyptian Stories. Bruxelles, 1933 (Bibliotheca Aegyptiaca, 2). (стандартная иероглифическая транскрипция)
  • Максимов Е. Н. Папирус № 1115 из собрания Государственного Эрмитажа. (Перевод и некоторые замечания)// Древний Египет и древняя Африка. — М., 1967. С. 96 — 99.
  • Bolshakov, A. O. Some de visu observations on P. Hermitage 1115 // Journal of Egyptian Archaeology. Vol. 79. 1993. P. 254—259. (исследование начальной кромки папируса)

Ссылки[править | править вики-текст]

Сравнить переводы: