Семнадцать мгновений весны (телефильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая KVK2005 (обсуждение | вклад) в 09:05, 8 февраля 2022 (отмена правки 119889643 участника 109.111.147.103 (обс.) чрезмерная (и частью неверная) викификация, избыточные для преамбулы подробности). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Семнадцать мгновений весны
Жанры политический детектив
военная драма
На основе Семнадцать мгновений весны
Режиссёр Татьяна Лиознова
Сценарист Юлиан Семёнов
В главных ролях
Композитор Микаэл Таривердиев
Страна  СССР
Язык Русский
Число серий 12
Производство
Продюсер
Оператор Пётр Катаев
Места съёмок Москва, Берлин, Рига, Майсен и Тбилиси
Длина серии 840 мин
Студия Киностудия имени М. Горького
Оригинальная трансляция
Телеканалы Центральное телевидение и ЦТ-1
Трансляция 8 июля 1973[1] — 24 августа 1973
Ссылки
IMDb ID 0069628
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Семна́дцать мгнове́ний весны́» — советский 12-серийный художественный телефильм Татьяны Лиозновой. Снят по одноимённому роману Юлиана Семёнова.

Военная драма о советском разведчике, внедрённом в высшие эшелоны власти нацистской Германии, снималась с 1971 по 1973 год. Показ фильма должен был начаться ко Дню Победы в мае 1973 года, но был отложен по политическим соображениям, из-за визита в эти дни советского лидера Леонида Брежнева в ФРГ. Первую серию картины зрители увидели 11 августа 1973 года. Фильм приобрёл широкую популярность в Советском Союзе уже во время премьерного показа, в связи с чем повторный показ состоялся уже через три месяца[2].

В 1976 году создатели фильма удостоены Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых, а в 1978 году — премии КГБ СССР.

Сюжет

Действие фильма разворачивается с 12 февраля по 24 марта 1945 года, незадолго до капитуляции Германии во Второй мировой войне. Герой фильма, штандартенфюрер Макс Отто фон Штирлиц (советский разведчик полковник Максим Максимович Исаев), работающий в центральном аппарате СД, от Центра получает задание выявить и сорвать намечающиеся сепаратные переговоры между Рейхом и западными союзниками (США и Великобритания).

Работа Штирлица в СД вызывает подозрения у руководителя РСХА Эрнста Кальтенбруннера. Ему кажется, что Штирлиц имеет какое-то отношение к срыву плана разрушения Кракова и крупным неудачам в создании «оружия возмездия». Кальтенбруннер поручает шефу гестапо Мюллеру провести в отношении Штирлица негласную проверку.

При бомбёжке Берлина разрушен дом, где живут законспирированные радисты Штирлица — муж и жена Эрвин и Кэтрин Кин. Эрвин гибнет, а беременная Кэтрин без сознания попадает в клинику Шарите, где во время родов кричит по-русски. Работницы клиники незамедлительно сообщают об этом в гестапо. Штирлиц остаётся без связи и при этом едва не проваливается: прорабатывая операцию, он поначалу решает опереться на одного из высших партийных деятелей Рейха — рейхсфюрера СС Генриха Гиммлера — для того, чтобы сыграть на кулуарной борьбе в нацистской верхушке.

То, что переговоры уже идут на нейтральной территории, и их инициатором является именно Гиммлер, Штирлиц выясняет довольно быстро — он сам по поручению своего прямого начальника Шелленберга участвует в их обеспечении. Штирлиц разрабатывает опального пастора Шлага — Шелленберг предполагает использовать его в Швейцарии в качестве одной из отвлекающих фигур. Лишь по счастливой случайности избежав провала, Штирлиц вынужден сделать ставку на последнюю фигуру, обладающую в Германии реальной властью — рейхсляйтера Мартина Бормана, прямого противника Гиммлера во внутрипартийной политической борьбе. Штирлиц тайно встречается с Борманом и сообщает ему о переговорах Гиммлера.

Передать в Центр зашифрованные сведения о переговорах Штирлиц поручает порознь пастору Шлагу и другому антинацистски настроенному немцу, профессору Вернеру Плейшнеру. Пользуясь своим служебным положением, Штирлиц переправляет обоих в Швейцарию. Пастор, кроме того, должен попытаться через свои связи в церковных и эмигрантских кругах добыть информацию о ходе переговоров Гиммлера, и, возможно, даже помешать им.

Осторожный и собранный пастор успешно выполняет свою часть задания. Он встречается с изгнанным германским министром Краузе и с послом Ватикана, и получает от них ценные сведения о переговорах. Профессор же сразу попадает в ловушку: бернская явка, куда он принёс шифровку Штирлица, раскрыта гестапо, а профессор по рассеянности забывает это проверить. Гестаповцы получают шифровку и возможность «разговорить» неопытного Плейшнера. Только во время второго визита на явочную квартиру тот понимает, что не выполнил предписания Штирлица и тем самым обрёк на гибель их обоих. Гестаповцы хотят схватить Плейшнера, но он глотает яд и падает из окна.

В ходе негласной проверки в руки начальника гестапо Мюллера попадают серьёзные улики, указывающие на Штирлица как на резидента советской разведки, а также о том, что Штирлиц напрямую встречался с Борманом. Стремясь избежать провала, Штирлиц вступает в психологическую дуэль с Мюллером. Объяснения, которые он может представить в своё оправдание, достаточно шатки, но Мюллер удовлетворяется ими. Штирлиц для Мюллера теперь — человек Бормана, а именно Борман ведёт тайные финансовые дела Рейха. Шеф гестапо даёт понять Штирлицу, что заинтересован в нём и сейчас, и особенно после войны, когда нужно будет налаживать отношения с победителями, участвовать в дележе «золота партии» и возрождать идеи национал-социализма.

Ещё одна задача, которую необходимо решить Штирлицу, — спасение Кэт. Штирлиц добивается права курировать раскрытую советскую радистку со стороны СД. Он сам проводит арест Кэт и её первый допрос. Радистка по указанию Штирлица даёт согласие на участие в радиоигре. Её вместе с новорождённым сыном помещают под охраной в служебной квартире с радиооборудованием. Однако благодаря неожиданному повороту событий Кэт бежит с конспиративной квартиры, уходит от гестаповской погони и связывается со Штирлицем. Штирлиц находит способ вывезти её в нейтральную Швейцарию.

Обращение к Борману даёт результат. Обергруппенфюрера Вольфа, представителя Гиммлера на переговорах с делегацией спецслужб США, отзывают в Берлин. Штирлиц выполнил задание Центра — тайные переговоры сорваны. От ареста и обвинения в измене Вольфа спасает Шелленберг: он заранее заготовил версию, что переговоры затеяны СД, чтобы внести раздор между Сталиным и союзниками.

В Берне Штирлиц отправляет Кэт в Париж, узнаёт о гибели профессора Плейшнера и о том, что тот не был предателем. От пастора Шлага он получает сведения о сепаратных переговорах Вольфа с американцами, восстанавливает связь с Центром, узнаёт о том, что удостоен звания Героя Советского Союза и получил право завершить свою миссию. Однако 24 марта 1945 года, за шесть недель до Победы, Максим Исаев возвращается в Берлин, чтобы продолжить работу.

Историческая основа

Тайные контакты политических, военных и деловых кругов нацистской Германии с англичанами и американцами, имевшие целью заключить сепаратное перемирие со странами Запада, действительно имели место, по крайней мере, с 1942 года. С 1943 года, когда Аллен Даллес возглавил европейский центр Управления стратегических служб США в Швейцарии, такие контакты значительно активизировались. С американской стороны им придавалось большое значение: от того, каким образом завершится мировая война в Европе на Западном и на Восточном фронте, во многом зависело послевоенное соотношение сил между СССР и его западными союзниками. Даллес последовательно придерживался той точки зрения, что ради ослабления позиций СССР как будущего противника США допустимо и целесообразно заключить сепаратный мир с Германией, не дожидаясь её полного разгрома. Мира с Западом на разных направлениях активно искали и с германской стороны — и министр иностранных дел Риббентроп, и глава СС Гиммлер, и начальник РСХА Кальтенбруннер.

В марте 1945 года в Швейцарии произошли две встречи Даллеса и генерала Вольфа — главного уполномоченного СС при группе армий «Ц». На них обсуждались вопросы, прежде всего капитуляции немецкой группировки в Италии, где Вольф по своей должности имел большое влияние. Об этих встречах американцы сами сообщали советскому руководству, но требование НКИД СССР пригласить на них советских представителей было отвергнуто. Сталин прямо обвинил союзников в тайном сговоре с противником за спиной СССР, который нёс основные тяготы войны. Конфликт удалось потушить в апреле, после обмена резкими письмами между Сталиным и Рузвельтом[3][К 1]: Даллесу было приказано прекратить контакты с Вольфом. Переговоры в итоге продолжились и закончились капитуляцией немцев, подписанной 29 апреля в присутствии советского представителя, но формально их уже вели военные с военными, а не разведка с представителем СС.

Основные события швейцарских переговоров Вольфа отражены в романе и фильме довольно близко к исторической реальности, но их подоплёка существенно изменена. По Ю. Семёнову, Вольфа в Швейцарию посылает Гиммлер втайне от Гитлера. В реальности Вольф предпринял контакты с Даллесом без ведома Гиммлера, но заручившись принципиальным согласием Гитлера. Соответственно, не было необходимости в «операции прикрытия», которую в фильме готовит Шелленберг на случай, если о миссии Вольфа узнает фюрер. Вообще ключевая роль, которую играет Шелленберг в романе и фильме, не подтверждается. В мемуарах Шелленберга, изданных на русском языке под названием «Лабиринт»[4] и «В паутине СД»[5], нет даже упоминания об операции «Санрайз», хотя много говорится о контактах Гиммлера со швейцарским политиком Ж.-М. Мюзи и графом Бернадотом. Главная опасность для Вольфа исходила как раз от Гиммлера и Кальтенбруннера, которые в те же дни сами пытались разыграть свои комбинации с Западом.

Имеются и расхождения в деталях событий. Встречи Даллеса и Вольфа происходили не в Берне, а в Цюрихе и в Асконе, в имении Геверница. Ю. Семёнов назвал переговоры с Вольфом «операцией „Санрайз Кроссворд“», объединив в одно два названия — американское («Санрайз», англ. Sunrise — восход солнца) и английское («Кроссворд», англ. Crossword).

Персонажи

  • Штирлиц, он же Максим Исаев[6] — штандартенфюрер СС, советский разведчик-нелегал. Собирательный образ Штирлица, отмечал Юлиан Семёнов, воплотил в себе лучшие черты известных советских разведчиков, таких как Кузнецов, Зорге, Абель и других[7]. По свидетельству писателя Бориса Эскина, друга и собеседника Юлиана Семёнова, наиболее ценными при создании образа Штирлица стали появившиеся в 1960-х годах сведения о деятельности советского агента в Берлине, офицера гестапо, гауптштурмфюрера СС Вилли Лемана по кодовой кличке «Брайтенбах»[8]. По мнению писателя и историка спецслужб Теодора Гладкова, история Брайтенбаха стала «озаряющей идеей», которая вдохновила Юлиана Семёнова на образ Штирлица[9][10];
  • Шелленберг — начальник внешней разведки службы безопасности (СД-Заграница), бригадефюрер СС;
  • Мюллер — начальник тайной государственной полиции, группенфюрер СС;
  • Борман — рейхсляйтер, руководитель канцелярии НСДАП, заместитель Гитлера по партии и его личный секретарь;
  • Кальтенбруннер — начальник Главного управления имперской безопасности, обергруппенфюрер СС;
  • Гитлер — рейхсканцлер и фюрер Германии;
  • Гиммлер — рейхсфюрер СС, рейхсминистр внутренних дел Германии;
  • Геббельс — рейхсминистр народного просвещения и пропаганды Германии;
  • Геринг — «наци номер два», вице-канцлер Германии;
  • Вольф — главнокомандующий сил СС и полиции в Италии, обергруппенфюрер СС и генерал войск СС;
  • Даллес — американский дипломат и разведчик, руководитель резидентуры Управления стратегических служб США в Европе;
  • Геверниц — ближайший помощник Даллеса в Швейцарии. В фильме — эпизодический персонаж, в реальности играл важную роль в событиях;
  • Гюсман — помощник Даллеса, эпизодический персонаж, в реальности швейцарский преподаватель Макс Гусман (англ. Max Husmann; 1888—1965), активный участник событий;
  • Дольман — помощник Вольфа в переговорах с союзниками. В фильме — эпизодический персонаж без характерных черт, в реальности — штандартенфюрер СС, неофициальное доверенное лицо Гиммлера в Италии, активный участник событий, оставил мемуары;
  • Кэтрин Кин (Кэт), она же Катя Козлова — радистка Штирлица. Прототипом радистки Кэт стала разведчица Анна Филоненко (в девичестве Камаева), с которой Татьяну Лиознову познакомили специально. Вместе с мужем Михаилом Филоненко много лет проработала в качестве разведчицы на нелегальном положении. Трое детей Филоненко, из которых двое родилось во время командировки супругов, лишь по возвращении семьи в Москву узнали, что они советские и русские. Филоненко, когда она рожала в командировке, удалось кричать не по-русски[11]. Филоненко была консультантом картины[12][13];
  • Холтофф — сотрудник гестапо;
  • Рольф — сотрудник гестапо;
  • Айсман — сотрудник гестапо;
  • Пастор Фриц Шлаг — священник, пацифист и противник нацизма;
  • Профессор Плейшнер — старый ученый, брат антифашиста-подпольщика, с которым сотрудничал Штирлиц;
  • Клаус — агент-провокатор СД;
  • Фрау Заурих — пожилая приятельница Штирлица (персонаж отсутствует в литературном первоисточнике), мудрая женщина с тяжелой судьбой, поначалу кажущаяся просто комичной старушкой;
  • Габи Набель — молодая журналистка, безнадежно влюбленная в Штирлица[14] (персонаж отсутствует в литературном первоисточнике);
  • Гельмут Кальдер — охранник Кэт, солдат-инвалид войск СС, раненный на Восточном фронте, ценой своей жизни освобождает Кэт;
  • Барбара Крайн — старшая на радиоквартире Кэт, унтершарфюрер СС (в литературном первоисточнике имеет фамилию Беккер);
  • Генералы Лемницер и Эйри — представители соответственно американского и британского командования на переговорах с Вольфом (инкогнито).

Выбор актёров

Режиссёру Татьяне Лиозновой удалось привлечь к съёмкам целый ряд ведущих советских актёров. По количеству актёров, удостоенных звания народного артиста СССР (до или после выхода картины), этот фильм является одним из лидеров в истории советского кино. Из тех, кто снимался в фильме, этого звания были удостоены: Леонид Броневой (1987), Николай Гриценко (1964), Лев Дуров (1990), Евгений Евстигнеев (1983), Владимир Кенигсон (1982), Василий Лановой (1985), Ростислав Плятт (1961), Вячеслав Тихонов (1974), Олег Табаков (1988), Ефим Копелян (1973, голос за кадром).

На роль Гитлера первоначально пробовались Леонид Куравлёв и Леонид Броневой[16], однако в итоге эта роль досталась актёру из ГДР Фрицу Дицу.

Айсман стал одноглазым по воле Татьяны Лиозновой. Леониду Куравлёву не давался характер персонажа. Чтобы помочь ему, Лиознова придумала эту яркую деталь: «сразу появилась биография»[17].

Мюллер — кинороль Леонида Броневого, которая принесла ему всесоюзную известность. У режиссёрской группы не было фотографий реального Генриха Мюллера. В результате образ шефа гестапо, созданный в фильме Леонидом Броневым, весьма далёк от оригинала. У Юлиана Семёнова Мюллер лет на десять старше Штирлица, это ясно из его реплик. На самом деле Мюллер родился в 1900 году, и в 1945 году ему было 45 лет, как и вымышленному Штирлицу. Вячеслав Тихонов и Леонид Броневой — ровесники (оба 1928 года рождения), и на момент выхода фильма на экраны в 1973 году им тоже было по 45 лет. Реальный Мюллер был высоким худощавым горбоносым брюнетом, а не низеньким пухлым человеком с лысиной и добродушным лицом, как в фильме. Сам Броневой утверждал, что если бы тогда знал внешность исторического Мюллера, то, скорее всего, отказался бы от роли. Характерное движение головой, которое появляется у Мюллера в минуты раздражения, придумали прямо на съёмочной площадке: у рубашки Броневого оказался слишком тесный воротник.

Олег Табаков, напротив, оказался так похож на реального Вальтера Шелленберга, что, по воспоминаниям Юрия Визбора, после выхода фильма на экраны Табакову пришло письмо из Германии от племянницы Шелленберга, в котором актёра благодарили и говорили, что неоднократно пересматривали фильм, чтобы ещё раз взглянуть на «дядю Вальтера»[18].

В романе нет фрау Заурих. Её придумала Татьяна Лиознова, чтобы «очеловечить» образ Штирлица. Лиознова сначала приглашала на эту роль Фаину Раневскую, но та, просмотрев наброски сочинённых для неё Ю. Семёновым сцен, наотрез отказалась. В итоге фрау Заурих сыграла Э. Мильтон, а эпизоды с ней пришлось сочинять режиссёру, порой импровизируя перед камерой. Лиознова вспоминала об этой работе с Эмилией Мильтон: «…мне так жалко было её отпускать, что я тут же садилась за сценарий и писала продолжение их встреч»[19].

В дублированном на немецкий язык варианте фильма Штирлица озвучивал актёр из ГДР Отто Меллис — исполнитель роли Гельмута. Самого Гельмута дублировал другой немецкий актёр.[20]

В качестве главного консультанта фильма в титрах оригинальной чёрно-белой версии указан генерал-полковник С. К. Мишин. На самом деле под этим псевдонимом скрывался первый заместитель председателя КГБ СССР, генерал-полковник Семён Кузьмич Цвигун[21] (в цветной версии уже указан именно он). Упомянутая в титрах фамилия другого консультанта — Колх — псевдоним Георгия Пипии.

Работа над картиной

Съемки

Сценарий фильма был написан в 1968 году, когда ещё не вышла в свет книга-первооснова Юлиана Семёнова. Съёмки фильма начались в павильонах Киностудии им. М. Горького в 1970 году, велись в Москве, Риге и Грузии, в 1971 году съёмочная группа выехала в ГДР, где работала в Берлине и Майсене, а всего съёмки продолжались более трёх лет[22]. Автор подробного анализа фильма, киновед Стивен Ловелл указывает время съёмок с марта 1971 по конец 1972 года[23].

Распространённая легенда о конфликте между Лиозновой и директором картины, который якобы пригласил на роли часовых в здании РСХА статистов с ярко выраженной «неарийской» внешностью, неверна. Исполнители этих эпизодических ролей были изначально отобраны консультантом Г. В. Пипия в одном из училищ пограничных войск[24].

Сцены тюрьмы в помещениях здания РСХА снимались в Бутырской тюрьме[25].

Виды с улицы на трактир «Грубый Готлиб» снимались у известного берлинского ресторана «У последней инстанции», расположенного недалеко от Александерплац. Это заведение под своим подлинным именем упоминается в «Майоре Вихре».

Сцена, где профессор Плейшнер, приехав в Берн по поручению Штирлица установить связь, идёт на конспиративную квартиру, а затем закуривает сигарету у парапета с видом на черепичные крыши, снимались в саксонском городе Майсене. Съёмки проходили на улице Шлоссбрюкке (нем. Schloßbrücke) — 51°09′54″ с. ш. 13°28′10″ в. д.HGЯO. В начале 11-й серии Берн представлен ратушей (городской совет) Майсена на Торговой площади (Markt). По этим же местам проходит и Штирлиц, когда приезжает в пансионат «Вирджиния» к Плейшнеру, но уже не застаёт его в живых[26]. Съёмки происходили в Старой Риге, на улице Яуниела («Новая улица»), нечётную сторону Татьяна Лиознова выдала за Цветочную улицу города Берна.

Здание, в котором находилась конспиративная радиоквартира, где работала Кэт, — известный своей архитектурой в стиле «модерн» дом в Москве, на углу Хлебного и Малого Ржевского переулков (Малый Ржевский пер., 6).

Так как маленькие дети быстро растут, в качестве младенцев Кэтрин Кин и Хельмута Кальдера в съёмках принимали участие шестеро разных детей.

После того как фильм был впервые показан на советском телевидении, режиссёр Татьяна Лиознова получила от зрителей 12 мешков писем и прочитала все письма[27].

Фильм был снят на чёрно-белую киноплёнку в обычном формате. Состоит из 12 серий. В фильме использовано большое количество военной документальной хроники.

Колоризация 2009 года

В 2006 году началась колоризация фильма. На сканере DigiSpirit была отсканирована оригинальная чёрно-белая плёнка с разрешением 2048х1556, что составило 40 терабайт дискового пространства, выходное качество Full High Definition — 1920x1080. Художники выбирали ключевые кадры каждой сцены (всего около 1500 штук), колористы разрисовывали их вручную, после чего они служили образцами. В работе принимали участие 600 специалистов из разных стран (Россия, США, Республика Корея, Китай, Индия). Параллельно был переработан звук, добавлены звуковые эффекты (немецкие голоса, звук ветра, шум мотора). Работы по колоризации длились три года и завершились к 2009 году[28][29]. Всего колоризация обошлась в 3000 долларов за минуту экранного времени[30].

В процессе колоризации фильм был подвергнут перемонтажу и в итоге был частично урезан за счёт сокращения начальных и финальных титров (которые в этой версии были заменены на новые), а также отдельных сцен, пауз и диалогов (в итоге каждая серия была уменьшена примерно на 25 %). Звуковая дорожка с голосом Ефима Копеляна(текст от автора), в новой версии проигрывалась немного быстрее, во многих репликах были убраны паузы[31]. Все вставки текста из досье на сотрудников РСХА, как и титры, были заменены на новые.

В фильме использованы фрагменты из кинокартины «Девушка моей мечты», который на самом деле был снят в цвете. В колоризированной версии эти фрагменты остались чёрно-белыми.

Премьера колоризированной версии состоялась 4 мая 2009 года на телеканале «Россия» под названием «„Семнадцать мгновений весны“. Возвращение легенды!».

В ролях

Актёр Персонаж Озвучивание
Ирина Ананьева горничная Штирлица
Борис Андреев Альфред Йодль, начальник штаба вермахта
Юрий Багинян адъютант Геринга
Семён Бардин посетитель ресторана (нет в титрах)
Валентин Белоногов немецкий солдат
Михаил Бочаров шуцман (охранник)
Алексей Бояршинов Альберт Шпеер, рейхсминистр вооружений и боеприпасов
Леонид Броневой группенфюрер СС Генрих Мюллер, шеф гестапо
Вильгельм Бурмайер рейхсмаршал Герман Геринг (серии 1, 3),
лейтенант, начальник КПП на швейцарской границе (серии 11, 12)
Николай Граббе
Паул Буткевич советский связной в отеле «Горные лыжники» Олег Мокшанцев
Юрий Визбор рейхсляйтер Мартин Борман Анатолий Соловьёв
Владимир Возженников начальник тюрьмы (в титрах не указан)
Николай Волков-младший Эрвин Кин, радист Штирлица
Зинаида Воркуль медсестра в приюте (серия 10)
Валентин Гафт Геверниц, сотрудник Даллеса (прототип — Геро фон Шульце-Геверниц)
Николай Горлов портье в пансионе «Вирджиния»
Сергей Голованов посол Великобритании в СССР Арчибальд Кларк Керр (12 серия)
Екатерина Градова Кэтрин Кин (Катя Козлова), радистка Штирлица, жена Эрвина
Николай Гриценко генерал в вагоне поезда
Евгений Гуров хозяин птичьего магазина на Блюменштрассе в Берне
Владлен Давыдов сотрудник Даллеса Артём Карапетян
Тигран Давыдов заключённый-уголовник
Валерий Даньшин Нарком иностранных дел СССР Вячеслав Молотов (12 серия)
Нина Делекторская библиотекарь
Фриц Диц Адольф Гитлер Евгений Весник
Алексей Добронравов сторож коттеджа Штирлица
Лев Дуров агент Клаус
Евгений Евстигнеев профессор Вернер Плейшнер
Владимир Емельянов генерал-фельдмаршал Вильгельм Кейтель
Михаил Жарковский обергруппенфюрер СС Эрнст Кальтенбруннер, начальник РСХА
Константин Желдин оберштурмбаннфюрер СС Вильгельм Холтофф, сотрудник гестапо
Юрий Заев Биттнер, офицер гестапо
Наталья Зорина горничная в особняке Управления стратегических служб США
Павел Иванов Владимир Николаевич Павлов, сотрудник Наркомата иностранных дел (зачитывает ноту британскому послу)
Эдуард Изотов адъютант Гитлера
Юрий Катин-Ярцев астроном, допрашиваемый Холтоффом в застенках гестапо
Владимир Кенигсон германский экс-министр в изгнании Краузе
Андро Кобаладзе Иосиф Сталин
Владимир Козел кюре, представитель Ватикана в Швейцарии
Станислав Коренев адъютант Кальтенбруннера
Людмила Крашенинникова акушерка
Александр Крюков Петер Хилле, сыщик крипо
Евгений Кузнецов группенфюрер СС Фридрих Крюгер
Леонид Куравлёв оберштурмбаннфюрер СС Курт Айсман, оперативник гестапо
Евгений Лазарев сотрудник советской разведки Емельянов
Василий Лановой обергруппенфюрер СС Карл Вольф
Григорий Лямпе физик Рунге
Антонина Маркова акушерка в клинике «Шарите»
Лаврентий Масоха штандартенфюрер СС Шольц, секретарь Мюллера
Отто Меллис (в титрах — «Отто Мелиес») Хельмут Кальдер, охранник конспиративной квартиры гестапо Евгений Жариков
Эмилия Мильтон фрау Заурих
Рудольф Панков «Одноглазый», сотрудник СД
Владлен Паулус советник по НСДАП в немецком посольстве в Берне
Евгений Перов хозяин кабачка «У грубого Готтлиба»
Геннадий Петров Васильев
Ростислав Плятт пастор Фриц Шлаг
Андрей Порошин сотрудник архива (4 серия),
сотрудник в приёмной Гиммлера (5 серия)
Николай Прокопович рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер
Клеон Протасов стенографист Сталина
Виктор Рождественский адъютант Гиммлера
Владимир Рудый Коваленко
Е. Рыжов наблюдающий за парадом (нет в титрах)
Алексей Сафонов штурмбаннфюрер СС Юрген Рольф, оперативник гестапо
Светлана Светличная Габи Набель, журналистка, квартиранка в доме фрау Заурих
Владимир Сез солдат с чемоданом
Владимир Смирнов сотрудник гестапо, «хозяин» явочной квартиры в Берне
Манефа Соболевская сестра в детском приюте в Панкове
Юрий Соковнин водитель Бормана
Ольга Сошникова унтершарфюрер СС Барбара Крайн, смотритель и радист конспиративной квартиры гестапо
Олег Табаков бригадефюрер СС Вальтер Шелленберг, начальник политической разведки
Вячеслав Тихонов штандартенфюрер СС Макс Отто фон Штирлиц, сотрудник Шелленберга, советский разведчик под прикрытием
Валентин Тюрин офицер (в титрах не указан)
Владимир Удалов адъютант Гитлера
Инна Ульянова подвыпившая дама с лисой в отеле «Горные лыжники»
Пётр Чернов Громов Владимир Николаевич, начальник советской разведки под псевдонимом «Алекс», генерал-лейтенант
Вячеслав Шалевич руководитель разведцентра Управления стратегических служб США Аллен Даллес
Элеонора Шашкова жена полковника Исаева
Георгий Шевцов гестаповец, избивающий Рунге
Виктор Щеглов следователь районного отделения гестапо, работавший по делу Кэт («страховой агент»)
Алексей Эйбоженко Гюсман (прототип — Макс Гусман)[32]
Сергей Юдин Гюнтер Рафке, сыщик крипо, старый друг и коллега Мюллера
Александр Яковлев охранник посольства (нет в титрах)
Ян Янакиев Ойген Дольман?!, помощник Вольфа

Съёмочная группа

Музыка

Музыка Микаэла Таривердиева

Музыка к фильму написана композитором Микаэлом Таривердиевым, слова песен — поэтом Робертом Рождественским. По словам Таривердиева, он и Рождественский написали для фильма цикл из 12 песен — по одной на каждую серию (публично известны и доступны на YouTube только три законченные песни, не вошедшие в фильм). Но такое обилие песен показалось режиссёру излишним и в фильм в итоге вошли только две из них — героическая «Мгновения» и лирическая «Песня о далёкой Родине». Подобрать подходящего исполнителя для них оказалось сложно. Были сделаны пробные записи Ободзинским, Мулерманом (боясь того, что из-за находившегося тогда в опале Мулермана фильм «положат на полку», Лиознова его не приняла), Никитским, Барашковым, Толкуновой; Муслиму Магомаеву перед пятым дублем пришла телеграмма с приглашением в Италию. Лиознова пообещала, что вставит песни с его исполнением в кадр, но — забраковала. Иосифа Кобзона режиссёр попросила спеть так, чтобы его не узнали. Кобзон сначала обиделся на Лиознову, но потом спел[33]. В первоначальных титрах исполнитель песен указан не был, так как титры изготавливались заранее, ещё до того, как Кобзона утвердили.

Музыкальные темы фильма:

  1. На Цветочной улице
  2. Где-то далеко
  3. Эхо войны
  4. В чёрно-белом ритме
  5. Мгновения
  6. Прелюдия для Кэт
  7. Вокзал прощания
  8. Дороги
  9. Ночной патруль
  10. Весеннее утро
  11. Двое в кафе
  12. Сумерки в Берлине
  13. Встреча с женой

В этот список не вошёл вальс, под который танцуют Габи и Штирлиц 8 марта[34].

Музыкальные произведения других авторов

1-я серия
  1. Американский марш «National Emblem[англ.]» — в американской кинохронике, которую смотрят Гиммлер и Шелленберг.
  2. Марш ВМФ США «Anchors Aweigh[англ.]» («Поднять якоря»)[35] — там же.
  3. Марш «Erika»[36] звучит по радио в доме Штирлица перед тем, как Штирлиц настраивается на Москву.
  4. Ноктюрн Глинки «Разлука»[37] передают по радио перед шифровкой для Штирлица.
2-я серия
  1. Песню Дино Оливьери «J'attendrai» (с фр. — «Я буду ждать»)[38] играет пианист в кафе «Элефант».
  2. Композиции «In The Mood» (с англ. — «В настроении»)[39] и «Moonlight Serenade» (с англ. — «Серенада лунного света»)[40] из фильма «Серенада Солнечной долины» в исполнении оркестра Гленна Миллера Штирлиц слушает по радио, ожидая Клауса.
  3. Марш «Schlesierlied» (с нем. — «Песнь силезца») без аккомпанемента слышит Клаус, включив приёмник в доме Бользена[41].
3-я серия
4-я серия
  1. Немецкая народная песня «Es wollt’ ein Mädel früh aufsteh’n» (с нем. — «Захотелось девушке встать рано поутру»)[42][43] звучит по радио в кабинете Гиммлера.
  2. Русскую народную песню «Ой ты, степь широкая»[44] Штирлиц мысленно поёт, когда в одиночестве отмечает день Красной Армии 23 февраля, затем вступает хор.
  3. В том же эпизоде на кадрах советской кинохроники звучит оркестровая вариация на тему песни «Священная война».
5-я серия
  1. Арию Керубино «Non so più cosa son, cosa faccio» (с итал. — «Рассказать, объяснить не могу я») из оперы Моцарта «Свадьба Фигаро»[45] слушают Вольф и Дольман в особняке УСС США в Берне.
6-я серия
  1. «Я не сержусь» и «Посвящение» Р. Шумана[46] пытается играть на рояле фрау Заурих в гостях у Штирлица 8 марта.
  2. «In der Nacht ist der Mensch nicht gern alleine» (с нем. — «По ночам одиноких не бывает») — песня из фильма «Девушка моей мечты», исполняют Марика Рёкк и хор. Штирлиц смотрит этот фильм в кинотеатре.[47]
  3. «Ich warte auf Dich» (с нем. — «Я жду тебя») — песня из фильма «Девушка моей мечты», исполняют Марика Рёкк и Вольфганг Люкши (в том же эпизоде).[48]
7-я серия
  1. «Landserlied» (с нем. — «Песня солдата») или «Wovon kann der Landser denn schon träumen» (с нем. — «Что солдату снится на привале») — исполняет Хельга Вилле[49]. Песня Вилли Рихартца на слова Вернера Плюкера 1942 года звучит с пластинки в эпизоде дня рождения Барбары[50].
8-я серия
  1. «Milord» (с фр. — «Милорд») — исполняет Эдит Пиаф, Штирлиц и Шлаг слушают её по радио в машине по пути к границе[51]. Песня написана в 1959 году.
  2. «Non, je ne regrette rien» («Я ни о чём не жалею») — исполняет Эдит Пиаф, звучит на кадрах воспоминаний Штирлица о Франции[52]. Песня написана в 1956 году, первая запись в исполнении Пиаф появилась в 1960 году.
9-я серия
  1. «All of Me[англ.]» (с англ. — «Весь я») Джеральда Маркса и Сеймура Симонса (1931) в исполнении Луи Армстронга[53] — в эпизоде разговора Шлага c «итальянцем».
  2. Инструментальная пьеса «Tierpark-Bummel» (с нем. — «Забавы в зоопарке») сопровождает прогулку Плейшнера по бернскому зоопарку. Исполняет оркестр Юргена Германа (ГДР).[54]
  3. Симфония № 9 Ре минор, Op. 125, часть 4 Людвига Ван Бетховена — выступление оркестра на мероприятии в честь дня рождения Гитлера. Играет в кадрах немецкой кинохроники
  4. Вальс «Morgenblätter[англ.]» (с нем. — «Утренние газеты») op. 279 Иоганна Штрауса-сына — в эпизоде, когда Штирлиц и Шелленберг беседуют во время приёма в ведомстве Гиммлера.
10-я серия
11-я серия
12-я серия
  1. «Tea for Two» (с англ. — «Чай вдвоём») — исполняет оркестр в бернском ресторане.

Критика и награды

Критика оригинальной версии 1973 года

Фильм впервые демонстрировался с 11 по 24 августа 1973 года по Первой программе Центрального телевидения. Аудитория первого показа оценивается в 50—80 млн зрителей[55].

После выхода фильма появилось множество анекдотов с участием героев фильма «Семнадцать мгновений весны», наряду с Чапаевым, популярность которого в народе сформировалась схожим образом, Штирлиц стал фольклорным героем многих анекдотов и историй[56]. На фильм неоднократно снимались пародии в юмористических телепередачах «Городок», «Большая разница», «Осторожно, Модерн!». Практически в каждом выпуске программы «Джентльмен-шоу» в рубрике «Лучшая десятка анекдотов» звучали анекдоты про Штирлица. В киножурнале «Ералаш» был снят сюжет «Семнадцать мгновений Кипяткова», в котором были использованы кадры и музыка из фильма. Полностью посвящен фильму 45-й выпуск программы «Кривое зеркало» с подзаголовком «18-ое мгновение весны».

В начале 1980-х годов картину посмотрел генеральный секретарь СССР Брежнев, которому картина очень понравилась, после чего он распорядился наградить участников съёмочной группы, а также писателя Юлиана Семёнова правительственными наградами и званиями: так, Тихонов получил звание Героя Социалистического Труда, а Лиознова получила орден Октябрьской Революции[57].

Фильм получил следующие награды:

Критика колоризованной версии

Сравнение формата кадра отреставрированного чёрно-белого и колоризированного фильма. Видны зоны обрезки кадра оригинала фильма сверху и снизу с целью получения широкоформатного соотношения сторон 16:9.

Наиболее серьёзным недостатком колоризованного сериала, не считая купюр фрагментов текста из ключевых диалогов, является примерно 18—20-процентная обрезка исходной полезной площади кадра по высоте для получения современного формата 16:9. При этом заявленное создателями колоризованной версии одновременное 20-процентное увеличение ширины кадра в действительности не превышает 0—2 % в сравнении с эталонным изданием реставрированной чёрно-белой версии на шести дисках формата DVD-9, подготовленным киновидеообъединением «Крупный План». Таким образом, сериал сокращён примерно на 25 % (некоторые серии — на 30—33 %) по длительности (причём подвергнут купюрам текст оригинала) и одновременно урезан на 18—20 % по размеру оригинального кадра.

Мнения участников оригинального сериала разделились до диаметрально противоположных. Актёр Вячеслав Тихонов, исполнивший роль Штирлица, высказался резко отрицательно о колоризованной версии, назвав итог работы «преступлением»[58]. Вместе с тем, режиссёр Татьяна Лиознова заявила, что была поражена достоверностью цветов[59].

Отвечая на критику, создатели колоризованной версии ответили, что оригинал не подвергался никаким купюрам и сокращениям хронометража, списав всё на восприятие зрителей[60][61][62]. Данное мнение, высказанное несколькими участниками создания колоризованной версии фильма, указывает на факт незнания директорами проекта существования двух независимых реставраций фильма до его начала, произведённых компаниями RUSCICO и «Крупный План»[63][64][65].

Серия Длительность в исходном фильме 1973 года[66] Длительность в колоризированной версии 2009 года
(примерно)[К 2]
Сокращение по времени, %
01 68:42 51:21 ~25 %
02 69:01 51:37 ~26 %
03 66:10 51:20 ~22 %
04 75:20 51:50 ~32 %
05 65:32 51:58 ~21 %
06 72:15 52:22 ~27 %
07 70:29 51:13 ~27 %
08 65:13 51:24 ~21 %
09 78:49 52:32 ~33 %
10 67:38 51:39 ~24 %
11 64:50 51:12 ~21 %
12 66:11 51:56 ~22 %

Авторские права

Исключительные авторские права на фильм «17 мгновений весны», как и на другие произведения, созданные по заказу Гостелерадио СССР, принадлежат Российской Федерации в лице Федерального государственного бюджетного учреждения «Государственный фонд телевизионных и радиопрограмм» (Гостелерадиофонд).[67]

Документалистика

  • Телепрограмма из авторского цикла «Кинограф». Автор и режиссёр: Виталий Максимов. Студия «К-2». РТР. 1993 г. "Штирлиц и другие". 51 minutes in. РТР. {{cite episode}}: |series= пропущен или пуст (справка); Шаблон цитирования имеет пустые неизвестные параметры: |began=, |episodelink=, |city=, |serieslink=, |ended=, |transcripturl=, and |seriesno= (справка)[68]

Радиоспектакль-продолжение

Роман Юлиана Семёнова «Приказано выжить» прямо продолжает события «17 мгновений весны». В 1984 году по этому роману была создана многосерийная радиопостановка. Режиссёр — Эмиль Верник; автор инсценировки — Сергей Карлов. Постановка была задумана как радиопродолжение телефильма «17 мгновений весны»: в ней звучала та же, что и в фильме, музыка Микаэла Таривердиева, а главные роли исполняли те же самые актёры: Вячеслав Тихонов (Штирлиц), Леонид Броневой (Мюллер), Олег Табаков (Шелленберг). Роль Бормана досталась Анатолию Соловьёву (именно им была озвучена аналогичная роль в телефильме, исполненная Юрием Визбором). Текст от автора читал Михаил Глузский[69].

См. также

Примечания

Комментарии
  1. Фраза Сталина в фильме «Что касается моих информаторов, то это очень честные и скромные люди, которые выполняют свои обязанности аккуратно и не имеют намерения оскорбить кого-либо. Эти люди многократно проверены нами на деле» — цитата из письма Сталина Рузвельту от 7 апреля 1945 г.
  2. Длительность серии указана по фактическому времени эфира первой трансляции, без учёта рекламы
Источники
  1. 1 2 3 http://live.dbpedia.org/resource/Seventeen_Moments_of_Spring
  2. Корнеева Н. Одинокая звезда // Gala Биография : журнал. — 2013. — № 7—8. — С. 25—39.
  3. Переписка Председателя Совета Министров СССР с президентами США и премьер-министрами Великобритании во время Великой Отечественной войны 1941—1945 гг. В 2 т. Изд. 2-е. Т. 2. Переписка с Ф. Рузвельтом и Г. Трумэном. (Авг. 1941 г. — дек. 1945 г.). — М.: Политиздат, 1976. С. 211—214, 218—224, 228—229
  4. Шелленберг В. Лабиринт. Мемуары гитлеровского разведчика. — СП «Дом Бируни», 1991 г. ISBN 5-02-017575-7
  5. Шелленберг В. В паутине СД. — Минск: Родиола-Плюс, 1999б ISBN 985-448-034-8
  6. По романам Юлиана Семёнова известно, что «Максим Максимович Исаев» — тоже один из псевдонимов, настоящее имя персонажа — Всеволод Владимирович Владимиров. Однако в фильме этот факт не упоминается.
  7. Ю. Семёнов: «Документ — это пища для размышлений» // «Дон». — Ростов н/Д.: Ростовское книжное изд-во, 1984. — Т. 28, № 6. — С. 123. Тираж — 72 тыс. экз.
  8. Литературно-художественный альманах «Тредиаковский», 2010. Борис Эскин: «Мгновения с Юлианом Семёновым. Часть 6. Штирлиц — это Семёнов»
  9. Парфёнов, Леонид Геннадьевич. Включает интервью связного Лемана Б. Н. Журавлёва и писателя Т. К. Гладкова. 17 мгновений весны: 25 лет спустя. Документальный фильм. 1 серия. Хронометраж факта 8.30—15.00. НТВ (1998). Дата обращения: 2 мая 2018.
  10. СВР рассекретила документы о советском агенте в гестапо Вилли Лемане
  11. Гладков Т. К. Святая святых // Лифт в разведку. «Король нелегалов» Александр Коротков. — М.: ОЛМА-Пресс, 2002. — С. 506. — ISBN 5-224-03415-9.
  12. Виктор Мясников. Горячие будни времен холодной войны. Независимая газета (2 июня 2006).
  13. Книги о российской внешней разведке, вышедшие в 2001 году. Дата обращения: 15 января 2019. Архивировано из оригинала 28 августа 2016 года.
  14. Ловелл С. «Семнадцать мгновений весны» и семидесятые. Перевод Н. Полтавцевой // Новое литературное обозрение : журнал. — 2013. — № 5.
  15. Прощание с кинорежиссёром. NEWSru.com (1 октября 2011). Дата обращения: 12 марта 2016.
  16. Грани. Ру // Культура / Кино / Радистка Кэт была мужчиной
  17. По словам Т. Лиозновой в документальном фильме «„Семнадцать мгновений весны“ — 25 лет спустя»
  18. Об этом вспоминает Олег Табаков в документальном фильме «Новейшая история. Семнадцать мгновений весны 25 лет спустя»
  19. Капков С. Фрау Заурих, которую любил Штирлиц
  20. «Новейшая история. Семнадцать мгновений весны 25 лет спустя»
  21. Млечин Л. М. Юрий Андропов. Последняя надежда режима. — М.: Центрполиграф, 2008. — С. 144. — 512 с. — 6000 экз. — ISBN 978-5-9524-3860-6.
  22. Парфёнов, Леонид Геннадьевич. 17 мгновений весны: 25 лет спустя. Документальный фильм в 2-х сериях. НТВ (1998). Дата обращения: 2 мая 2018.
  23. Ловелл С. «Семнадцать мгновений весны» и семидесятые. Перевод Н. Полтавцевой // Новое литературное обозрение : журнал. — 2013. — № 5. Архивировано 10 февраля 2018 года.
  24. Максим Депутатов. Татьяна Лиознова: «Популярность была для нас совершенно неожиданной». Киновидеообъединение «Крупный план». Дата обращения: 7 января 2013.
  25. В. Куликов. СИЗО пять звёзд. «Бутырка» перешла на евростандарт
  26. Фильм Леонида Парфёнова. Семнадцать мгновений весны. 25 лет спустя. НТВ, 1998
  27. Татьяна Лиознова: «Популярность была для нас совершенно неожиданной»
  28. Мария Колыванова. «Семнадцать мгновений весны» раскрашивали вручную. Комсомольская правда. ЗАО «ИД «Комсомольская правда» (4 мая 2009). Дата обращения: 22 августа 2010.
  29. «Цветная» премьера «Семнадцати мгновений весны» — на телеканале «Россия». vesti.ru. Государственный интернет-канал «Россия» (4 мая 2009). Дата обращения: 22 августа 2010.
  30. Как раскрашивали «Семнадцать мгновений весны»
  31. 12 лет из телевизионной жизни Штирлица РИА Новости, 9 августа 2013
  32. Max Husmann. Дата обращения: 8 октября 2013. Архивировано из оригинала 4 ноября 2013 года.
  33. Иосиф Кобзон (исполнитель песен). Семнадцать мгновений весны. Сайт телесериала (2009). Дата обращения: 2 сентября 2018.
  34. Микаэл Таривердиев — Вальс фрау Заурих (из т/ф «17 мгновений весны»)
  35. AMERICAN MILITARY MARCH Anchors Aweigh
  36. Erika (march)
  37. M. Glinka Nocturne «Separation» / М. Глинка Ноктюрн «Разлука»
  38. Je attendrai — un belle francais chanson. — YouTube
  39. In The Mood
  40. Glenn Miller Orchestra — Moonlight Serenade
  41. Schlesierlied — YouTube
  42. Текст песни «Es wollt’ ein Mädel früh aufsteh’n»
  43. Es wollt' ein Mädchen früh aufstehn'
  44. Ой ты степь широкая.wmv
  45. Cherubino «Non so piu cosa son, cosa faccio»
  46. Т. Урманчеев — Р. Шуман. Посвящение
  47. Девушка моей мечты (1944) /Die Frau meiner Träume (1/7) — YouTube
  48. Marika RÖKK «Ich warte auf Dich», short — YouTube
  49. Helga Wille und chor Waffen SS — Wovon kann die Landser traumen….avi
  50. Песня солдата. Landserlied. Дата обращения: 15 мая 2012. Архивировано из оригинала 2 декабря 2012 года.
  51. Milord by Edith Piaf — YouTube
  52. Edith Piaf — Non Je Ne Regrette Rien (Live) — YouTube
  53. Louis Armstrong — All Of Me
  54. Jurgen Hermann — Tierpark-Bummel на YouTube
  55. Klaus Mehnert. The Russians & their favorite books. — Hoover Institution Press, Stanford University, 1983. P. 47.
  56. Белоусов А. Ф. Анекдоты о Штирлице. Дата обращения: 1 октября 2021.
  57. «Не думай о секундах свысока…». К 100-летию российской Службы внешней разведки. Российское историческое общество. Дата обращения: 1 октября 2021.
  58. Вячеслав Тихонов: «То, что сделали с „Мгновениями“, — преступление». «Литературная газета» № 32, 11 августа 2010
  59. «Семнадцать мгновений весны» раскрашивали вручную. «Комсомольская правда», 4 мая 2009
  60. Блог создателей колоризованного фильма (МАРИЯ СИРОШ, Константин Скачинский)
  61. Блог создателей колоризованного фильма (Константин Скачинский)
  62. Ответы Константина Скачинского
  63. Обзор DVD и Информация о фильме на vObzor.com
  64. RUSCICO, NTSC, реставрация изображения, 6:DVD9. Дата обращения: 9 мая 2009. Архивировано из оригинала 13 мая 2009 года.
  65. Крупный План, PAL, Полная реставрация изображения и звука, 6DVD9 + 1DVD5
  66. Семнадцать мгновений весны. Дата обращения: 1 октября 2021.
  67. Семнадцать мгновений весны. Серия 01 :: Каталог телепрограмм :: Гостелерадиофонд. gtrf.ru. Дата обращения: 3 апреля 2016. Архивировано из оригинала 15 апреля 2016 года.
  68. "Кинограф. Штирлиц и другие". 1993 г. (Анонс). Цикл передач «XX век». Телеканал «Россия – Культура». — Вступительное слово – Вячеслав Шмыров, кинокритик. Режиссёр: Виталий Максимов. Дата обращения: 19 июня 2019. Архивировано 11 февраля 2019 года.
  69. Семёнов Ю. Приказано выжить. — (В. Тихонов, Л. Броневой, М. Глузский, музыка М. Таривердиева, режиссёр Э. Верник, 1984). Старое радио. Дата обращения: 9 февраля 2019.

Литература

  • Даллес А. Тайная капитуляция. — М.: Центрполиграф, 2004. — 350 с. ISBN 5-9524-1410-9
  • Север А. Исаев. — М.: Яуза, Эксмо, 2009. — С. 192—310. — 320 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-36896-9.
  • Сергеев Ф. М. Тайные операции нацистской разведки 1933—1945 гг. — М.: Политиздат, 1991. — 414 с. ISBN 5-250-00797-X
  • Ловелл С. «Семнадцать мгновений весны» и семидесятые. Перевод Н. Полтавцевой // Новое литературное обозрение : журнал. — 2013. — № 5.

Ссылки