Словацкий язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Словацкий язык
Самоназвание:

slovenčina, slovenský jazyk

Страны:

Словакия, Сербия

Официальный статус:

СловакияFlag of Slovakia.svg Словакия
СербияFlag of Serbia.svg Сербия:

Организации:
Европейский союзFlag of Europe.svg Европейский союз

Общее число говорящих:

более 6 млн

Рейтинг:

104

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейские языки

Славянские языки
Западнославянские языки
Письменность:

Латиница (словацкий алфавит)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

сло 605

ISO 639-1:

sk

ISO 639-2:

slk/slo

ISO 639-3:

slk

См. также: Проект:Лингвистика

Слова́цкий язы́к (самоназвания: slovenčina, slovenský jazyk) — один из славянских языков. Словацкий язык очень близок к чешскому языку, с которым объединяется в одну подгруппу в рамках западнославянских языков[1][2][3]. Является официальным языком Словацкой республики и одним из 24 официальных языков Европейского союза. Распространён главным образом в Словакии, также носители словацкого живут в Венгрии, Румынии, Сербии, Канаде, США и других странах[4].

Общее число говорящих около 6 млн человек.

К особенностям словацкого языка (часть из которых выделяет его среди остальных славянских языков), относят такие фонетические черты, как наличие в системе вокализма наряду с краткими долгих гласных и восходящих дифтон­гов i̯a, i̯e, i̯u, u̯o, образующих долгий слог; наличие специфической фонемы /ä/ (выходящей из употребления в современном языке); долгота и краткость слого­обра­зу­ю­щих сонорных [l̥], [l̥̄], [r̥], [r̥̄], выступающих функциональными эквивалентами гласных; в системе консонантизма преобладание непарных твёрдых согласных, наличие только твёрдого r и двух типов l (мягкого l’ и среднего l); ритмический закон, в соответствии с которым слоги с долгими гласными (а также дифтонгами) не могут следовать друг за другом в пределах одного слова и т. д.
Из присущих словацкому черт морфологии отмечаются такие, как наличие окончания -ovia у одушевлённых существительных в форме именительного падежа единственного числа; распространение окончания -m у всех глаголов настоящего времени в форме 1-го лица единственного числа и т. д.[4]

В словацком языке выделяются три диалекта (или диалектные группы): западно­сло­вац­кий, средне­сло­вац­кий и восточно­сло­вац­кий.
Самые ранние памятники собственно словацкой письменности датируются концом XV—XVI веками, при этом словакизмы встречаются в чешских, немецких и латинских памятниках более раннего периода. До XVIII века литературным языком словаков был чешский язык, в XIX веке кодифицирован словацкий литера­тур­ный язык главным образом на базе среднесловацкого диалекта. В основе письменности лежит латинская графика[4].

О названии[править | править исходный текст]

Самоназвание словаков (Slovák «словак», Slovenka «словачка») и словацкого языка (slovenčina, slovenský jazyk, slovenská reč; англ. Slovak, нем. Slowakisch, фр. le slovaque) имеет общеславянские корни. Slovák образовано заменой суффикса в слове праслав. *slověninъ «славянин», а Slovenka напрямую восходит к праслав. *slověnka «славянка»[5].

Лингвогеография[править | править исходный текст]

Ареал и численность[править | править исходный текст]

Численность говорящих на словацком языке составляет более 5,5 млн человек (подавляющее большинство из которых словаки). Большая часть носителей словацкого (4,5 млн человек, 2001) населяют Словацкую республику (что составляет 84 % всего населения), кроме того более 1 млн словаков (из которых активно пользуются словацким языком 0,4 млн человек), проживают в Венгрии (18 тыс. говорящих, 2001), Румынии (16 тыс. чел., 2002), Чехии (193 тыс. словаков, 2001), Сербии (59 тыс. словаков, 2002), Канаде (10 тыс. чел., 2001), США (510 тыс. словаков, 2000) и в других странах[6].

Социолингвистические сведения[править | править исходный текст]

Словацкий язык является государственным языком Словацкой Республики и одним из официальных языков Европейского Союза (с 2004 года).

В Средние века литературным языком словаков были латинский и чешский языки, последний получил широкое распространение среди словаков с XV века. Литературная норма словацкого языка появилась сравнительно поздно (с середины XVIII века), её полноценному развитию препятствовало то, что словаки не имели своей государственности: до 1918 года словацкие земли входили в состав Австро-Венгрии. Только в XX веке происходят изменения, способствующие развитию и расширению сфер функционирования литературного словацкого языка — вхождение Словакии в состав Чехословацкой Республики с 1918 года и провозглашение независимости Словакии в 1993 году.

За пределами Словакии словацкий преподают в школах и изучают в научных учреждениях в Болгарии, Венгрии, Германии, Польше, России, Румынии, Сербии, США, Украине, Чехии, Швеции и других странах[7].

В словацком языке не завершился процесс формирования единых норм разговорного языка, поэтому в разных регионах Словакии при взаимодействии литературного языка и диалектов складываются разнообразные варианты разговорной речи в разной степени отличающиеся от литературной нормы. При этом разговорная речь одного региона объединяется сходными чертами и противопоставляется разговорной речи других регионов в связи с чем ряд исследователей словацкого языка констатируют появление трёх вариантов словацкого разговорного языка в Западной, Средней и Восточной Словакии[8][9].

Диалекты[править | править исходный текст]

Диалекты словацкого языка группируются в три крупных территориальных объединения (диалекта или диалектных группы), получивших названия в соответствии с регионом их распространения: западнословацкий диалект, среднесловацкий диалект и восточнословацкий диалект[4][13][14]. Наиболее выразительными языковыми различиями, по которым выделяются словацкие диалекты, являются: наличие / отсутствие долгих гласных; реализация ритмического закона; позиции палатализации парных согласных по твёрдости / мягкости перед гласным e[15]. Западнословацкий диалект характеризуется наличием фонологически долгих гласных; отсутствием ритмического закона и наличием в основном только одной пары согласных по твёрдости / мягкости (n — ň) или их отсутствием, палатализация согласных происходила перед e из ě или ę. Для среднесловацкого диалекта характерно наличие фонологически долгих гласных (собственно долгих гласных и дифтонгов); реализация закона ритмического сокращения и наличие четырёх пар согласных по твёрдости / мягкости (t — t’, d — d’, n — ň, l — l’), палатализация согласных происходила перед e любого происхождения (как перед e < ě, так и перед e исконным, за исключением единичных случаев ь < ě). В восточнословацком диалекте отсутствуют долгие гласные и, соответственно, отсутствует закон ритмического сокращения слога; t’ и d’ в восточнословацких говорах подверглись ассибиляции, выделяются следующие пары согласных по твёрдости / мягкости: n — ň, l — l’, s — ś и z — ź[16].

Говоры словацкого языка, входящие в состав трёх диалектов, объединяются по степени близости в группы говоров[17]:

Существует и более дробное деление словацких говоров. Так, например, в составе гемерских говоров выделяются западногемерские, восточногемерские и центральногемерские говоры[17]; в составе земплинских — верхнеземплинские, среднеземплинские и нижнеземплинские говоры[21] и т. д.

Говоры в составе групп могут быть дифференцированы по-иному в разных классификациях[22][23], иначе могут быть сгруппированы говоры в пределах диалектов, в частности, на карте И. Рипки (I. Ripka) западнословацкий диалект разделён на северную и южную группы говоров, а восточнословацкий диалект — на западную и восточную группы говоров[24]. Некоторые словацкие диалектологи придерживаются особой терминологии. Так, например, Р. Крайчович выделяет в словацком языке макроареалы западнословацких, среднесловацких и восточнословацких диалектов (makroareál nárečí), в составе макроареалов выделяет диалектные регионы (nárečový región) и в них в свою очередь — основные (základný areál) и переходные ареалы (pomedzný areál) с собственно диалектами (nárečíe)[25].

За пределами Словакии говоры словацкого языка распространены также в Венгрии, Румынии, Сербии и на Украине. Как правило, данные говоры формировались в результате переселения словаков из разных диалектных регионов и имеют смешанный характер. Некоторые исследователи словацкого языка к числу словацких диалектов относят также восточноморавские (моравско-словацкие) диалекты Восточной Чехии, которые являются естественным продолжением западнословацкого диалекта[17].

Значительная диалектная дробность словацкого языка может объясняться как относительной изоляцией той или иной словацкой области в условиях занимающей бóльшую часть территории Словакии горной местности, так и миграциями словацкого населения, приводившими к смешению диалектных типов, и контактами тех или иных словацких говоров с другими языками (славянскими и неславянскими)[12].

Согласно точке зрения современной словакистики различия между словацкими диалектами были заложены изначально в эпоху праславянского языка. Современные словацкие диалекты развивались из генетически разнородных праславянских диалектов, среди которых наиболее близкими между собой были празападнословацкий и правосточнословацкий диалекты, существенно от них отличался по наличию ряда южнославянских черт прасреднесловацкий диалект. К древнейшим языковым различиям прасловацких диалектов относят: сохранение групп tl, dl или изменение их в ll; изменение групп *orT-, *olT- при циркумфлексной интонации в roT-, loT- или в raT-, laT-; изменение ch по второй палатализации в š или в s; наличие флексий -me или -mo в формах глаголов 1-го лица множественного числа настоящего времени; формы глагола byt’ в 3-м лице множественного числа — sa (из *sętъ) или su (из *sǫtъ). Языковые процессы, протекавшие в период распада праславянского языка в разных прасловацких диалектах в X—XI веках, имели отличия вследствие изначальной неоднородности данных диалектов и были реализованы по-разному (различия в изменении редуцированных; в осуществлении контракции; в появлении или непоявлении ритмического закона). Также дифференциация прасловацких диалектов усиливалась с различными изменениями, связанными с новым акутом[26].

В разговорной речи носителей словацкого языка устойчиво сохраняются диалектные особенности того или иного словацкого региона. Диалекты в качестве основного средства устного бытового общения используются прежде всего жителями сельской местности, в то же время диалектные черты часто встречаются и в разговорном языке городского населения[12]. Наиболее близка литературному языку речь жителей Средней Словакии, так как в основе литературной нормы лежат фонетические и грамматические элементы среднесловацкого диалекта. Менее схожи с литературным языком говоры восточнословацкого диалекта[27].

Помимо устного общения диалектные формы нередко используются в словацкой литературе (в том числе и современной), диалектные особенности в текстах (прежде всего в разговорной речи) применяют для характеристики персонажей и создания своеобразного местного колорита. Так, например, среднесловацкие черты встречаются в рассказах Я. Боденека (J. Bodenek), стилизация восточнословацкой речи отмечается в рассказах М. Зимковой (M. Zimková), черты загорских говоров западнословацкого диалекта — в творчестве Ш. Моравчика (Š. Moravčík) — более того, Ш. Моравчик перевёл на загорский говор пьесы Й. Грегора-Тайовского (J. Gregor Tajovský) «Женский закон» (Ženský zákon) — она ставилась на сцене Загорского театра в городе Сеница. Выпускается литература и на диалектах, в частности, издательство «Валал» с 2010 года начало издавать литературу на восточнословацком диалекте[27].

Письменность[править | править исходный текст]

В словацком алфавите используются латинские буквы (строчные и прописные), некоторые с диакритическими знаками.

буква словацкое
название
основной
аллофон(МФА)
другие
аллофоны
A a á [a]
Á á dlhé á [aː]
Ä ä široké e [æ]
B b [b] [p]
C c [t͡s] [d͡z]
Č č čé [t͡ʃ] [d͡ʒ]
D d [d] [t]
Ď ď ďé [ɟ] [c]
Dz dz dzé [d͡z] [t͡s]
džé [d͡ʒ] [t͡ʃ]
E e é [ɛ]
É é dlhé é [ɛː]
F f ef [f]
G g [g] [k]
H h [ɦ] [x]
Ch ch chá [x]
I i í [i]
Í í dlhé í [iː]
J j [j]
K k [k] [g]
L l el [l]
Ĺ ĺ dlhé el [lː]
Ľ ľ [ʎ]
буква словацкое
название
основной
аллофон(МФА)
другие
аллофоны
M m em [m]
N n en [n]
Ň ň [ɲ]
O o ó [ɔ]
Ó ó dlhé ó [ɔː]
Ô ô [u̯ɔ]
P p [p] [b]
Q q kvé [kv]
R r er [r]
Ŕ ŕ dlhé er [rː]
S s es [s] [z]
Š š [ʃ] [ʐ]
T t te [t] [d]
Ť ť ťé [c] [ɟ]
U u ú [u]
Ú ú dlhé ú [uː]
V v [v] [f]
W w dvojité vé [v] [f]
X x iks [ks] [gz]
Y y ypsilon [i]
Ý ý dlhý ypsilon [iː]
Z z zet [z] [s]
Ž ž žet [ʐ] [ʂ]

История[править | править исходный текст]

Периодизация истории[править | править исходный текст]

В истории словацкого языка выделяют следующие периоды[28]:

  • Ранний период (до 1000 года)
    • Довеликоморавский период (до 845 года)
    • Великоморавский период (845—900)
    • Послевеликоморавский период (900—1000)
  • Долитературный период (1000—1787)
    • Старший период (XI—XV века)
    • Младший период (XVI—XVIII века)
  • Литературный период (с 1787 года)
    • Бернолаковский период (1787—1843)
    • Штуровский период (1843—1852)
    • Реформенный период (1852—1863)
    • Матичный период (1863—1875)
    • Мартинский период (1875—1918)
    • Межвоенный период (1918—1940)
    • Современный период (с 1940 года)

Ранний период[править | править исходный текст]

Предки словаков, представлявшие собой ряд родственных племён, заселили территорию нынешней Словакии в V—VI веках с севера-востока через карпатские проходы и Моравские Ворота, а также (в меньшей степени) с юга. В VIII веке на территории нынешней Словакии возникают Нитранское княжество и Моравское княжество (частично). В 833 году Моймир I присоединил Нитранское княжество к Моравскому. Получившееся государство принято называть Великая Моравия. В начале IX века Великая Моравия пала под натиском венгров и значительная её часть вошла в состав Королевства Венгрия[29].

Долитературный период[править | править исходный текст]

Языком администрации, церкви и культуры в Венгерском королевстве была латынь. Словацкий долгое время оставался лишь языком устного общения (хотя на нём читались и проповеди)[30].

В XIV веке в Словакию стал проникать литературный чешский язык, причём словаки его воспринимали как литературный вариант своего языка[31]. Среди факторов, способствовавших проникновению чешского языка, называют обучение словацких студентов в Чехии, пребывание войск гуситов и Яна Йискры в Словакии, контакты Венгерского королевства с Чехией и развитие словацких городов[32]. В XV позиции чешского литературного в Словакии значительно усилились, хотя он оставался только письменным языком[33].

Вплоть до конца XV века на словацком не было создано ни одного письменного памятника, и средневековом словацком можно судить только по именам собственным, топонимам и глоссам из латинских текстов, а также словакизмам, встречающимся в чешских текстах, созданных на территории Словакии[34].

Первый памятник словацкого языка (датируется примерно 1490-ым годом) — письмо шайки разбойников городскому совету города Бардеёв с угрозами и требованиями откупного за убитых товарищей (письмо написано на восточнословацком диалекте, содержит богемизмы и украинизмы)[35].

Литературный период[править | править исходный текст]

Формирование словацкого литературного языка, тесно связанное с процессом становления словацкой нации, происходило в эпоху национального возрождения в XVIII — первой половине XIX века. Литературный словацкий язык входил в жизнь словаков не только как средство общения, как язык науки и литературы, но и как фактор усиления национального самосознания, объединения словацкой нации и развития её национальной культуры[36].

Языковая реформа Антона Бернолака[править | править исходный текст]

Литературная норма у словаков, основанная на родной речи, впервые была создана лишь к концу XVIII века. В этот период в устном общении среди жителей Словакии использовались прежде всего местные говоры, помимо них представителями словацкой интеллигенции также использовались культурные интердиалекты, сформированные на основе словацких говоров и чешского литературного языка. В письменности же употреблялись преимущественно чешский и латинский языки[~ 1]. Особое положение занимал чешский язык, который в силу его близости словацким диалектам был распространён на территории Словакии шире остальных письменных языков. В чешский язык активно проникали словакизмы, а словацкая речь (прежде всего речь образованных слоёв словацкого населения) подвергалась влиянию чешского[37]. В результате этого помимо интердиалектов, формировавшихся под влиянием чешского, складывались также такие переходные формы, как словакизированный чешский язык (slovakizovaná čeština) и разновидности чешского языка с преобладанием в нём черт культурных интердиалектов или словацких говоров. Нередко появление таких форм было следствием осознанной словакизации письменности. Подъём национального самосознания словаков и их интерес к родному языку в XVIII веке выразился в попытках создания литературных произведений на основе западнословацкого и восточнословацкого диалектов или же интердиалектов[38], в частности, на западнословацком интердиалекте был написан первый словацкий роман — «Приключения и испытания юноши Рене» (René mlád’enca prihodi a skusenost’i, 1783—1785) Й. И. Байзы, а также «Пастушья школа — житница нравов» (Valaská škola mravúv stodola, 1755) Г. Гавловича[39]. Если протестантская часть словацкого общества в XVIII веке стремилась сохранить чешский язык в качестве литературного языка словаков, то среди словаков-католиков преобладало стремление кодифицировать словацкий литературный язык на основе родной речи. Первая литературная норма словацкого языка появилась соответственно среди словаков католического вероисповедания[40].

Автором первой научно обоснованной программы кодификации словацкого литературного языка стал католический священник А. Бернолак[41]. Разработанная им в 1880 годах кодификация (известная как бернолаковщина) изложена в нескольких работах, среди которых «Филологическо-критическое рассуждение о славянских письменах» (Dissertatio philologico-critica de literis Slavorum) с приложением «Орфографии» (Orthographia)[42], «Словацкая грамматика» (Grammatica Slavica), «Этимология словацких слов» (Etymologia vocum slavicarum), а также многотомный «Словацкий чешско-латинско-немецко-венгерский словарь» (Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí)[43]. В создании своего варианта письменности А. Бернолак придерживался фонетического принципа, он упорядочил, унифицировал и упростил при этом ряд черт и особенностей орфографии, встречавшихся в словацкой письменности ранее, в частности, стремился обозначать каждый звук одной буквой. Также характерной чертой правописания А. Бернолака стало стремление избавиться от богемизмов[44]. В фонетической системе кодификации А. Бернолака отмечается отсутствие среднесловацких дифтонгов и звука, обозначаемого в современном словацком буквой ä, но при этом присутствуют мягкие согласные,dz на месте праславянского dj, а также r и l, известные в среднесловацком диалекте[45]. В кодификации морфологических черт отражены не только черты чешского литературного языка, характерные для письменности Западной Словакии XVIII века, и западнословацкие диалектные черты, но и общесловацкие и среднесловацкие диалектные черты[46]. Словообразование нормы словацкого языка, созданной А. Бернолаком, во многом опирается на принципы и правила, изложенные в работах чешских грамматистов[47]. Лексика в кодификации А. Бернолака отражена в его «Словацком чешско-латинско-немецко-венгерском словаре», вышедшем в восьми томах и включившем до 80 000 слов[48].

Для словацкого языка создание нормы А. Бернолаком стало совершенно новым явлением, одним из шагов к формированию современной литературной нормы. Данная кодификация объединила в себе как традиционные, так и новые языковые элементы. А. Бернолак не только зафиксировал то, что уже существовало до него в письменности словацких католиков, но и занимался отбором из уже существующих только те факты, которые по его мнению соответствовали характеру словацкого языка, а также создавал новые правила и нормы[49].

В создании своей литературной нормы А. Бернолак опирался в первую очередь на речь образованных людей Западной Словакии[50], непосредственной основой языковой системы бернолаковщины был преимущественно западнословацкий культурный диалект (койне, распространённое среди интеллигенции в городах Западной Словакии), вместе с тем ряд черт как словацких диалектов (в большей степени западнословацкого диалекта)[~ 2], так и чешского языка попал в бернолаковщину без посредства западнословацкого интердиалекта[51].

Литературный язык А. Бернолака использовался только среди католиков и в середине XIX века вышел из употребления.

Языковая реформа Людовита Штура[править | править исходный текст]

Современный литературный словацкий язык, в основе которого лежат среднесловацкие языковые черты, возник в середине XIX века благодаря усилиям словацких патриотов Людовита Штура, Михала Милослава Годжи, Йозефа Милослава Гурбана и др. Первый вариант кодификации Штура, был сформулирован в книгах «Nauka reči slovenskej» (Наука о словацком языке) и «Nárečja slovenskuo alebo potreba písaňja v tomto nárečí» (Словацкое наречие или необходимость писать на этом наречии) и исходил прежде всего из речи интеллигенции среднесловацкого города Липтовски Микулаш и характерным был для него сильный фонологический принцип правописания, отсутствие мягкого «ль» («ľ») и длинного гласного «é» за исключением слова «dcéra» (дочь) и другие языковые черты, которые есть в современном варианте словацкого языка. В 1851 на собрании словацких интеллектуалов была принята реформированная версия кодификации Штура, автор которой — лингвист Милан Гаттала (речь идет о т. наз. «годжовско-гатталской реформе»). Этот вариант является основой сегодняшнего литературного словацкого языка. Важными моментами в истории дальнейшей стандартизации словацкого языка является издание правописания в 1931 и 1953 гг. и разработка терминологии в межвоенный и прежде всего послевоенный период.

Историческая фонетика[править | править исходный текст]

В середине X века в словацком языке исчезли носовые гласные: *dǫbъ > dub, *pęta > päta. В том же X веке произошло падение редуцированных и , причём в сильной позиции перешёл в e, а в восточных и западных диалектах перешёл в e, а в центральных в o или в некоторых случаях в a. Примерно в то же время *j выпал в интервокальном положении, вызвав стяжение гласных, что привело к появлению в словацком противопоставления долгих и кратких гласных[52]. В XII веке произошёл процесс перехода g > ɣ, а в XII—XIV веках ɣ > h[53].

Лингвистическая характеристика[править | править исходный текст]

Фонетика и фонология[править | править исходный текст]

Гласные[править | править исходный текст]

Словацкая система вокализма состоит из пяти или шести кратких гласных, пяти долгих гласных и четырёх восходящих дифтонгов.

Дифтонги: ia (i̯a), ie (i̯e), iu (i̯u), ô (u̯o), пары кратких и долгих гласных: i — í (ī), e — é (ē), a — á (ā), o — ó (ō), u — ú (ū)[54].

Для словацкого языка характерно наличие фонемы /ä/ переднего ряда нижнего подъёма. В разговорной практике данная фонема практически не встречается (она употребляется в основном в устаревшем стиле книжного языка и в диалектах не более, чем 5 % носителей словацкого языка, в речи же большинства словаков на месте /ä/ произносится /e/), тем не менее кодифицированный словацкий язык предусматривает её использование. В зависимости от того, включается фонема /ä/ или не включается в систему вокализма краткие гласные образуют два варианта схемы[54].
В первом случае схема краткого вокализма принимает четырёхугольную форму. Симметричная краткой схема долгого вокализма включает как собственно долгие гласные, так и дифтонги[55]:

Краткие гласные: Долгие гласные и дифтонги:
Подъём Ряд
Передний Непередний
Верхний i u
Средний e o
Нижний ä a
Подъём Ряд
Передний Непередний
Верхний ī i̯u ū
Средний ē i̯e ō u̯o
Нижний i̯a ā

Во втором случае схема краткого (без фонемы /ä/) и параллельно долгого вокализма (без дифтонгов) принимает треугольную форму[55]:

Подъём Ряд
Передний Средний Задний
Верхний i ī u ū
Средний e ē o ō
Нижний a ā

Гласные — u, ū, o, ō — лабиализованные; i, ī, e, ē, a, ā — нелабиализованные.

Дифтонгами в словацкой лингвистике принято считать только сочетания неслоговых [i̯] и [u̯] с последующими краткими гласными: /i̯a/, /i̯e/, /i̯u/, /u̯o/. Дифтонги выступают в функции долгих гласных и чередуются с соответствующими краткими гласными[55]. Не рассматриваются как дифтонги сочетания гласных с последующим неслоговым [u̯] — они считаются сочетаниями гласных с [u̯] как с вариантом фонемы /v/: /ou̯/ (встречающееся, в частности, в формах творительного падежа единственного числа имён и местоимений женского рода — (s) tou starou ženou «(с) той старой женщиной» и в субстантивных формах родительного падежа множественного числа мужского рода — у одушевлённых существительных также винительного падежа множественного числа — pánov «господ»); /eu̯/, /au̯/ (часто встречающиеся в заимствованиях — auto «автомобиль», но áut — форма родительного падежа множественного числа)[56].

Сонорные звуки [l̥], [l̥̄], [r̥], [r̥̄] выступают как функциональные эквиваленты гласных[57]. В положении между двумя согласными ведут себя как гласные, то есть образуют отдельный слог и могут как гласные образовывать пару «краткий — долгий» (l — ĺ, r — ŕ), например: vlk «волк», vĺča «волчонок»; smrť «смерть», vŕba «верба» и т. д.

Для некоторых гласных существуют позиционные ограничения: /ä/ употребляется только в позиции после губных согласных; /i̯a/, /i̯e/, /i̯u/ отмечаются только после мягких согласных (/i̯u/ ограниченно в употреблении только окончаниями в некоторых морфологических формах: lístie «листва, листья» — в дательном падеже единственного числа lístiu; staršia pani «пожилая женщина» — в винительном падеже единственного числа staršiu paniu); ā, ē, ū не употребляются после мягких согласных, в этой позиции их заменяют соответствующие дифтонги, тем не менее ā может занимать позицию после /j/ в некоторых морфологических формах (jama «яма» — в родительном падеже множественного числа jám) и при образовании слов, в частности, с помощью суффиксов ár, -áreň; употребление ē ограничено словом dcéra «дочь», окончаниями прилагательных, также ē встречается в заимствованных словах[58].

Согласные[править | править исходный текст]

Система консонантизма словацкого языка включает 27 согласных фонем (в скобки взяты позиционные варианты фонем, в парах согласных слева приведены глухие согласные, справа — звонкие)[57][59]:

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз. Глотт.
Взрывные p b t d c ɟ k g
Носовые m n ɲ (ŋ)
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s d͡z ʧ
Фрикативные f v s z ʃ ʒ x (ɣ) ɦ
Скользящие
аппроксиманты
(w) j
Боковые l ʎ

Звонкие согласные оглушаются в положении перед глухими: položte [š] «положите»; rybka [p] «рыбка», sladký [t] «сладкий» и т. д. Глухие озвончаются в положении перед звонкими: liečba [ǯ] «лечение»; mlatba [d] «молотьба»; prosba [z] «просьба» и т. д.; а также перед окончанием глаголов 1-го лица множественного числа в форме повелительного наклонения -me: nosme [z] «давайте понесём», zaplaťme [ď] «давайте заплатим» и т. д. Звонкие парные согласные оглушаются в позиции на конце слова перед паузой: dub [p] «дуб»; hrad [t] «зáмок»; mráz [s] «мороз» и т. д. и на стыке слов, если последующее слово начинается с глухого согласного: dub schne [dup sxne] «дуб сохнет», loď pláva [loť plāva] «корабль плывёт» и т. д. Если последующее слово начинается со звонкого либо сонорного согласного или с гласного, то глухие озвончаются: potok hučí [potog hučī] «ручей шумит», ovos rastie [ovoz rastie] «овёс растёт» и т. д. Ларингальная фонема /ɦ/ в позициях оглушения коррелирует с велярной /x/. Исключение составляет звонкая согласная /v/, которая в позиции перед любым согласным и на конце слова выступает как [u̯]: krv «кровь», dievča «девочка, девушка».
Двойные согласные, возникающие на морфемном шве в производных словах и в некоторых формах словоизменения произносятся как долгие: mäkký «мягкий»; oddych «отдых»; vyšší «высший»; štvorročný «четырёхлетний»; od dobroty «от доброты» и т. д.; в том числе и возникающие в результате ассимиляции: odteraz [otteraz] «отныне»; otca [occa] «отца»; choďte [xoťťe] «ходите»; mladší [mlaččī] «младший» и т. д.[60]

Просодия[править | править исходный текст]

Ударение в словацком литературном языке экспираторное, или динамическое, словесное ударение — фиксированное (инициальное) — всегда падает на первый слог: ˈdruhá ˈmladosť «вторая молодость», ˈlist ˈešte ˈneprišiel «письмо ещё не пришло»[57]. Исключение составляют сочетания одно- и двусложных существительных и местоимений с примыкающими к ним односложными предлогами, которые образуют группу с одним ударением: ˈkôň «конь», но ˈna koni «на коне». Некоторые слова (выполняющие в основном вспомогательную функцию и занимающие определённую позицию в предложении) всегда безударные[61]: проклитики (односложные союзы a «и», «а»; i «и»; že «что» и т. д.), энклитики (односложные формы личных местоимений ma «меня»; ťa «тебя»; ho «его»; ju «её»; mi «мне»; ti «тебе»; mu «ему»; jej «ей» и т. д.), возвратное местоимение seba «себя» в формах винительного и дательного падежей (sa, si), формы вспомогательного глагола byť «быть» и частица by «бы»[57].

В многосложных словах (более трёх слогов) возможно кроме главного второстепенное ударение на третьем или четвёртом слоге от начала слова: ˈobyˌvatel «житель», ˈdemokraˌtický «демократический»[57].

Фразовое (логическое) ударение, интонация, темп речи и паузы в словацком языке играют важную роль в выражении субъективного отношения говорящего к высказыванию, в актуальном и ритмическом членении предложения. Нисходящяя интонация характерна для утвердительных предложений и для предложений, начинающихся вопросительным местоимением; восходящяя — для вопросительных предложений без вопросительного местоимения[62].

В словацком языке отсутствуют тональные различия, тем не менее распределение слогов с краткими и долгими гласными связано с тонами праславянского языка. Так, например, слогам, предшествующим редуцированному в слабой позиции в конце слова под новым акутом, возникшим на месте циркумфлексной интонации, существительных в форме родительного падежа множественного числа в современном словацком языке соответствуют слоги с долгими гласными: rúk «рук»; hláv «голов»; гласные в слогах под новым акутом обычно удлинялись и в других позициях: stôl «стол»; rúčka «ручка»; niesol «нёс»; nesieš «несёшь»; koniec «конец»; остальные слоги под циркумфлексом дали, как правило, слоги с краткими гласными: dub «дуб»; vlas «волос»; слоги с краткими гласными обычно отмечаются и на месте старого акута: krava «корова»[61].

Особенностью словацкого языка (и его среднесловацкого диалекта) является наличие в его фонетической системе ритмического закона (закона слоговой гармонии, правила ритмического сокращения), согласно которому в пределах одного слова два слога с долгими гласными (или дифтонгами) не могут следовать подряд друг за другом[61][63]. Долгий гласный сокращается, например, в таких позициях, как[61]:

  • Окончания существительных женского рода в форме дательного падежа множественного числа — ženám «женщинам», но trávam «травам»;
  • Окончания существительных среднего рода в форме именительного падежа множественного числа — mestá «города», но miesta «места»;
  • Окончания прилагательных мужского рода в форме именительного падежа единственного числа — pekný «хороший», но krásny «красивый»;
  • Окончания глаголов 1-го лица единственного числа настоящего времени — myslím «думаю», но chválim «хвалю» и т. д.

В некоторых случаях ритмический закон нарушается. Долгота в слоге, следующем за долгим слогом, сохраняется в таких формах, как[63]:

  • Падежные окончания существительных среднего рода на -ie: lístie «листва, листья» — в родительном падеже lístia; в дательном падеже lístiu и т. д.;
  • Окончания существительных женского рода в форме родительного падежа множественного числа: básní «стихотворений», piesní «песен»;
  • Окончания притяжательных прилагательных типа páví «павлиний», vtáčí «птичий»;
  • Окончания глаголов, имеющих в основе долгий гласный: zmúdrieť «поумнеть» — в 1-ом лице единственного числа zmúdriem; во 2-ом лице единственного числа zmúdrieš и т. д.;
  • Слоги сложных слов: tisícnásobný «тысячекратный», jedenásťmiestny «одиннадцатиместный» и т. д.

Морфонология[править | править исходный текст]

В словацком отмечаются такие чередования гласных, как:

  • /a/ ~ /ā/ (zahradiť «загородить» — záhrada «сад»);
  • /u/ ~ /ū/ (počuť «слышать, услышать» — počúvať «слушать»);
  • /i/ ~ /ī/ (sila «сила» — síl — форма родительного падежа множественного числа «сил») и другие.

Морфология[править | править исходный текст]

В словацком выделяют следующие части речи (slovné druhy): существительные (podstatné mená, substantíva), прилагательные (prídavné mená, adjektíva), наречия (príslovky, adverbiá), глаголы (slovesá, verbá), числительные (číslovky, nemeráliá), местоимения ('zámená, pronominá), предлоги (predložky, prepozície), союзы (spojky, konjunkcie), частицы (častice, partikuly), междометия (citoslovcia, intrjekcie)[64].

Имя существительное[править | править исходный текст]

Современное словацкое существительное имеет только два числа — единственное (jednotné číslo) и множественное (množné číslo). Как и в русском языке, есть существительные singularia tantum, имеющие только единственное число, и pluralia tantum, имеющие только множественное[65]. Родов три: мужской (mužský rod, maskulínum), женский (ženský rod, feminínum) и средний (stredný rod, neutrum)[66].

Звательный падеж (vokatív) в современном словацком практически утрачен, его формы сохранились лишь у некоторых существительных: boh — bože, človek — človeče, chlap — chlape, kmotor — kmotre, prijateľ — prijateľu, syn — synu / synku, švagor — švagre[67] и некоторых других[68].

Выделяется двенадцать основных типов склонения[66].

Склонение существительных мужского рода на примере слов chlap «мужчина», hrdina «герой», dub «дуб» и stroj «устройство, механизм»[69][70]. По образцу слов chlap и hrdina склоняются названия людей и животных[71]. По образцу слова stroj изменяются неодушевлённые существительные, заканчивающиеся на функционально мягкий согласный (ť, ď, ň, c, dz, č, , š, ž, j)[72]. Остальные неодушевлённые склоняются по типу dub[73].

Одушевлённые Неодушевлённые
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный chlap chlapi hrdina hrdinovia dub duby stroj stroje
Родительный chlapa chlapov hrdinu hrdinov duba dubov stroja strojov
Дательный chlapovi chlapom hrdinovi hrdinom dubu dubom stroju strojom
Винительный chlapa chlapov hrdinu hrdinov dub duby stroj stroje
Местный chlapovi chlapoch hrdinovi hrdinoch dube duboch stroji strojoch
Творительный chlapom chlapmi hrdinom hrdinami dubom dubmi strojom strojmi

Склонение существительных женского рода на примере слов žena «женщина», ulica «улица», dlaň «ладонь» и kosť «кость»[74]. По первым двум типам склоняются существительные, с окончанием -a в именительном падеже. Те, основа которых заканчивается на функционально мягкий согласный, изменяются по образцу слова ulica, остальные по образцу слова žena[75]. Существительные, заканчивающиеся на согласный, склоняются по типам dlaň (оканчивающиеся на ň, č, ž, š, ľ, ď, j, š, m, z, dz, šť, x) и kosť (оканчивающиеся на c,s, v, p, )[76].

ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный žena ženy ulica ulice dlaň dlane kosť kosti
Родительный ženy žien ulice ulíc dlane dlaní kosti kostí
Дательный žene ženám ulici uliciam dlani dlaniam kosti kostiam
Винительный ženu ženy ulicu ulice dlaň dlane kosť kosti
Местный žene ženách ulici uliciach dlani dlaniach kosti kostiach
Творительный ženou ženami ulicou ulicami dlaňou dlaňami kosťou kosťami

Склонение существительных среднего рода на примере слов mesto «город», srdce «сердце», vysvedčenie «аттестат» и dievča «девочка»[77]:

ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный mesto mestá srdce srdcia vysvedčenie vysvedčenia dievča dievčaťá
Родительный mesta miest srdca sŕdc vysvedčenia vysvedčení dievčaťa dievčat
Дательный mestu mestám srdcu srdciam vysvedčeniu vysvedčeniam dievčaťu dievčatám
Винительный mesto mestá srdce srdcia vysvedčenie vysvedčenia dievča dievčaťá
Местный meste mestách srdci srdciach vysvedčení vysvedčeniach dievčati dievčatách
Творительный mestom mestami srdcom srdcami vysvedčením vysvedčeniami dievčaťom dievčatami

Имя прилагательное[править | править исходный текст]

С точки зрения семантики, словацкие прилагательные делятся на качественные (akostné) и относительные (vzťahové)[78].

Склонение прилагательных на примере слов nový (твёрдая разновидность) «новый» и cudzí (мягкая разновидность) «чужой»[79][80]:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний роды
Именительный nový/cudzí nové/cudzie nová/cudzia noví/cudzí nové/cudzí
Родительный nového/cudzieho nového/cudzieho novej/cudzej nových/cudzích nových/cudzích
Дательный novému/cudziemu novému/cudziemu novej/cudzej novým/cudzím novým/cudzím
Винительный неодуш. nový/cudzí nové/cudzie novú/cudziu nových/cudzích nové/cudzí
одуш. nového/cudzieho
Местный novom/cudzom novom/cudzom novej/cudzej nových/cudzích nových/cudzích
Творительный novým/cudzím novým/cudzím novou/cudzou novými/cudzími novými/cudzími

Для качественных прилагательных характерны особые склоняемые формы степеней сравнения: прилагательные положительной степени и образуемые от них прилагательные сравнительной и превосходной степеней. Степени сравнения образуются морфологическим (суффиксальным) и аналитическим (описательным) способами:

  • при морфологическом способе сравнительная степень прилагательных образуется при помощи суффиксов -š- и -ejš- и окончаний, прибавляемых к основе положительной степени: prázdny «пустой» — prázdnejší, tvrdý «твёрдый» — tvrdší. У прилагательных с суффиксами -k-, -ek-, -ok- сравнительная степень образуется присоединением -š- к корню: sladký «сладкий» — sladší, široký «широкий» — širší. Для ряда прилагательных отмечаются формы как с суффиксом -ejš-, так и -š-: vlhký «влажный» — vlhší/vlhkejší. При прибавлении суффикса -š- долгий гласный в корне или дифтонг сокращается: krátký «короткий» — kratší, biely «белый» — belší. Некоторые прилагательные имеют супплетивные формы сравнительной степени: dobrý «хороший» — lepší; zlý «плохой» — horší, velký «большой» — väčší, malý «маленький» — menší, pekný «красивый» — krajší. Превосходная степень образуется прибавлением префикса naj- к форме прилагательного сравнительной степени: slabý «слабый» — slabší — najslabší; mocný «сильный» — mocnejší — najmocnejší; dobrý — lepší — najlepší;
  • при аналитическом способе сравнительная степень прилагательных образуется сочетанием положительной степени прилагательного со словом viac (от veľa «много»): ustatý — viac ustatý. Превосходная степень образуется сочетанием положительной степени прилагательного со словом najviac: najviac ustatý. Аналитическим способом образуется так называемая уменьшительная степень — сочетанием положительной степени прилагательного со словами menej и najmenej: rozumný menej rozumný и najmenej rozumný[81][82].

Притяжательные прилагательные образуются только от существительных мужского (при помощи суффикса -ov-) или женского(при помощи суффикса -in-) родов. В случае с существительными среднего рода или субстантивированными прилагательными принадлежность выражается родительным падежом (kabát dievčata «пальто девочки», Vajanského nábrežie «набережная Ваянского»)[83].

Склонение притяжательных прилагательных на примере слова otcov «отцовский»[84]:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний роды
Именительный otcov otcovo otcova otcovi otcove
Родительный otcovho otcovho otcovej otcových otcových
Дательный otcovmu otcovmu otcovej otcovým otcovým
Винительный неодуш. otcov otcovo otcovu otcových otcove
одуш. otcovho
Местный otcovom otcovom otcovej otcových otcových
Творительный otcovým otcovým otcovou otcovými otcovými

В словацком сохранилось лишь несколько кратких прилагательных: rád, rada, rado; dlžen, dlžna, dlžno; hoden, hodna, hodno; vinen, vinna[85][86].

Числительное[править | править исходный текст]

Словацкие числительные делятся на количественные (základné), порядковые (řadové), собирательные (skupinové), многократные (násobné) и видовые (druhové)[87].

Количественные и порядковые числительные, состоящие из названий десятков и единиц, могут образовываться двумя способами: сложением вида десяток + единица (dvadsaťjeden «двадцать один») или сложением вида единица + союз a «и» + десяток (jedenadvadsať). Числительные, образованные вторым способом менее частотны[88].

Собирательные числительные употребляются в следующих ситуациях[89]:

  • с существительными pluralia tantum (dvanástoro šiat «двенадцать платьев», šestoro dvier «шесть дверей»);
  • с существительными, обычно обозначающих пары (dvoje očú «два глаза»);
  • с существительными, обозначающими предметы из связанных множеств (dvoje zápaliek «две спички», šestoro sardinek «шесть сардин»);
  • для выражение собирательного множества с существительными среднего рода, обозначающими детей или детёнышей животных (sedmoro detí «семеро детей»);
  • с существительными, употребляющимися для обозначения людей в закрытых коллективах, или для выражения собирательности в целом;
  • при делении целого на несколько частей;
  • в устоявшихся выражениях (desatoro prikázaní «десять заповедей»).

Многократные числительные обозначают, сколько раз повторяется действие или явление. В книжном стиле многократные числительные образуются при помощи морфемы -krát (dvakrát «дважды», desaťkrát «десять раз», miliónkrát «миллион раз»), а в разговорном и художественном стилях сочетанием количественного числительного и слова ráz (dva razy, desať ráz, milión ráz)[90].

Числительные от одного до двадцати одного[91][92]:

Количественные Порядковые Собирательные
1 jeden (м. р.), jedna (ж. р.), jedno (с. р.) prvý jedni, jedny
2 dva (м. р.), dve (ж. р., с. р.) druhý dvoje
3 tri tretí troje
4 štyri štvrtý štvoro
5 päť piaty pätoro
6 šesť šiesty šestoro
7 sedem siedmy sedmoro
8 osem ôsmy osmoro
9 deväť deviaty devätoro
10 desať desiaty desatoro
11 jedenásť jedenásty
12 dvanásť dvanásty dvanástoro
13 trinásť trinásty
14 štrnásť štrnásty
15 pätnásť pätnásty
16 šestnásť šestnásty
17 sedemnásť sedemnásty
18 osemnásť osemnácty
19 devätnásť devätnásty
20 dvadsať dvadsiaty
21 dvadsaťjeden, jedenadvadsať dvadsiaty prvý, jedenadvadsiaty

Числительные от тридцати до миллиарда[91][92]:

Количественные Порядковые Собирательные
30 tridsať tridsiaty
40 štyridsať, meru (арх.) štyridsiaty
50 päťdesiat päťdesiaty
60 šesťdesiat šesťdesiaty
70 sedemdesiat sedemdesiaty
80 osemdesiat osemdesiaty
90 deväťdesiat deväťdesiaty
100 sto stý storo
200 dvesto dvestý
300 tristo tristý
400 štyristo štyristý
500 päťsto päťstý
600 šesťsto šesťstý
700 sedemsto sedemstý
800 osemsto osemstý
900 deväťsto devätstý
1000 tisíc tisíci tisícoro
2000 dvatisíc dvatisíci
1 млн milión miliónty
1 млрд miliarda miliardtý

Склонение числительного «один»[93][94]:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушевлённый род
Именительный jeden jedno jedna jedni jedny
Родительный jedného jednej jedných
Дательный jednému jednej jedným
Винительный неодуш. jeden jedno jednu jedných jedny
одуш. jedného
Местный jednom jednej jedných
Творительный jedným jednou jednými

Склонение числительных «два», «три», «четыре», «пять»[94][95]:

Падеж Два Три
Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый род Женский и средний роды Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний роды
Именительный dvaja dva dve traja tri
Родительный dvoch troch
Дательный dvom trom
Винительный dvoh dva dve troch tri
Местный dvoch troch
Творительный dvoma troma, tromi
Падеж Четыре Пять
Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний роды Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний роды
Именительный štyria štyri piati päť
Родительный štyroch piatich
Дательный štyrom piatim
Винительный štyroch štyri piatich päť
Местный štyroch piatich
Творительный štyrmi piatimi

Местоимение[править | править исходный текст]

Словацкие местоимения делят на шесть разрядов[96]:

  • Личные (osobné)
    • Основные: ja «я», ty «ты», my «мы»;
    • Притяжательные: môj «мой», náš «наш», jeho «его»;
  • Возвратные (zvratné)
    • Основное: seba «себя»;
    • Притяжательное: svoj «свой»;
  • Указательные (ukazovacie): ten «этот», onen «тот», tam «там»;
  • Вопросительные (opytovacie): kto «кто», čo «что», čí «чей»;
  • Неопределённые (neurčité): niekto «кто-то», niečo «что-то», nejaký «какой-то»;
  • Выделительные (vymedzovacie): iný «другой», každý «каждый», sám «сам».

У личных местоимений в родительном, дательном, винительном падежах и у возвратного в дательном и винительном падежах сохраняется праславянское различение полных и кратких (энклитических) неударных форм. Краткие формы употребляются в том случае, когда на них не падает логическое ударение. Они не могут находиться в позициях начала предложения и после предлога.

Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений[97]:

Падеж Единственное число Множественное число Возвратное
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
Я Ты Мы Вы Себя
Именительный ja ty my vy
Родительный mňa, ma teba, ťa nás vás seba
Дательный mne, mi tebe, ti nám vám sebe, si
Винительный mňa, ma teba, ťa nás vás seba, sa
Творительный mnou tebou nami vami sebou
Местный mne tebe nás vás sebe

Склонение личных местоимений третьего лица[98]:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской род Средний род Женский род
Он Оно Она Они
Именительный on ono ona одуш. oni ony
неодуш. ony
Родительный jeho, ho, neho, -ňho, -ň jej, nej ich, nich
Дательный jemu, mu, nemu jej, nej im, nim
Винительный jeho, ho, neho, -ňho, -ň ho, -ň ju, ňu одуш. ich, nich ich, ne
неодуш. ich, ne
Творительный ním ňou nimi
Местный ňom nej nich

Формы местоимений 3-го лица с начальным мягким n употребляются после предлогов: od neho «от него», s ňou «с ней», k nim «к ним» и т. п. Формы местоимений -ňho, употребляются с предлогами, оканчивающимися на гласный: doňho, doň «до него», uňho «у него», «об него», «о нём» и т. п. Кроме того существуют такие формы, как cezeň «через него», nadeň «над ним», podeň «под него», «под ним», predeň «перед ним».

Глагол[править | править исходный текст]

У словацкого глагола выделяют категории вида, наклонения, времени, лица, числа, залога и рода[99].

Возвратные глаголы образуются при помощи частиц sa и si.

Как и в других славянских языках, в словацком у глагола имеется две основы — основа настоящего времени (prézentný kmeň) и основа инфинитива (infintívný kmeň)[100].

Вид

Глаголы бывают двух видов: совершенного (dokonavý vid) и несовершенного (nedokonavý vid)[101].

Залог

В словацком языке выделяют два залога: действительный (činný rod) и страдательный (trpný rod). Маркированным является страдательный[102].

Спряжения

В соответствии с тематическими морфемами, словацкие глаголы делят на 5 классов (trieda), которые в свою очередь делятся на 14 типов (vzor)[103]:

  • I класс: тематическая морфема -á-/-aj- (chytať);
  • II класс: тематическая морфема -ie-/-ej- (rozumieť);
  • III класс: тематическая морфема -ie-/-ø- (niesť, hynúť, trieť, brať);
  • IV класс: тематическая морфема -e-/-ø- (česať, žať, chudnúť, žuť, pracovať);
  • V класс: тематическая морфема -í-/-ø- (robiť, vidieť, kričať).
I класс II класс III класс IV класс V класс
I тип II тип III тип IV тип V тип VI тип VII тип VIII тип IX тип X тип XI тип XII тип XIII тип XIV тип
1. ед. ч. chytám rozumiem nesiem hyniem triem beriem češem žnem chudnem žujem pracujem robím vidím kričím
2. ед. ч. chytáš rozumieš nesieš hynieš trieš' berieš češeš žneš chudneš žuješ pracuješ robíš vidíš kričíš
3. ед. ч. chytá rozumie nesie hynie trie' berie češe žne chudne žuje pracuje robí vidí kričí
1. мн. ч. chytáme rozumieme nesieme hynieme trieme' berieme češeme žneme chudneme žujeme pracujeme robíme vidíme kričíme
2. мн. ч. chytáte rozumiete nesiete hyniete triete' beriete češete žnete chudnete žujete pracujete robíte vidíte kričíte
3. мн. ч. chytajú rozumiejú nesú hynú trú' berú' češú žnem chudnú žujú pracujú robia vidia kričia

Кроме того, есть и неправильные глаголы (nepravidelné slovesá), не входящие ни в однин из типов: byť «быть», jesť «есть», vedieť «знать», chcieť «хотеть», isť «идти», stáť «стоять», báť sa «бояться» (последние два спрягаются одинаково)[104].

byť jesť vedieť chcieť isť stáť
1. ед. ч. som jem viem chcem idem stojím
2. ед. ч. si ješ vieš chceš ideš stojíš
3. ед. ч. je je vie chce ide stojí
1. мн. ч. sme jeme vieme chceme ideme stojíme
2. мн. ч. ste jete viete chcete idete stojíte
3. мн. ч. jedia vedia chcú idú stoja
Время

Различаются четыре времени: прошедшее, давнопрошедшее время, настоящее и будущее[105][106].

Прошедшее время образуется сложным образом: его формы состоят из l-причастия и вспомогательного глагола byť в форме настоящего времени. В третьем лице вспомогательный глагол не ставится. Спряжение глагола byť «быть» в прошедшем времени[107]:

Лицо ед. число мн. число
муж. род жен. род ср. род
1-е bol som bola som *bolo som boli sme
2-е bol si bola si *bolo si boli ste
3-е bol bola bolo boli
Наклонения

В словацком языке три наклонения: изъявительное (indikatív), сослагательное (kondicionál) и повелительное (imperatív)[105].

Неличные формы

Инфинитивы всех глаголов образуются при помощи суффикса -ť: môcť «мочь», brať «брать», niesť «нести», rozumieť «понимать»[108][109].

Наречие[править | править исходный текст]

Наречия образуются от прилагательных с помощью суффиксов -e (в основном, от прилагательных на -ovitý, -itý, -ný), -o (в основном, от прилагательных на -tý, -lý, -ký, -hý, -chý, -mý, -bý, -pý, -vý, -sý), -y и -sky (от прилагательных на -ský). Формы сравнительной степени совпадают с формами среднего рода сравнительной степени прилагательных. От ряда наречий сравнительная степень образуется супплетивно: dobre — lepšie, zle — horšie, ďaleko — ďalej, skoro — skôr/skorej. Превосходная степень образуется путём присоединения к форме сравнительной степени префикса naj-[82].

Предлоги[править | править исходный текст]

Союзы[править | править исходный текст]

Словацкие союзы делятся на сочинительные (например, a «и», ale «но») и подчинительные (например, aby «чтобы», že «что»)[110].

Лексика[править | править исходный текст]

Основой словарного состава словацкого языка является праславянский лексический фонд. В разные периоды развития словацкого языка его лексика пополнялась заимствованиями из более чем 30 языков[111]. К наиболее древним заимствованиям относятся латинские, немецкие и венгерские. Вследствие длительных межъязыковых контактов немецкие и венгерские заимствования проникали в словацкий язык в дальнейшем с разной степенью интенсивности в течение многих веков. Наибольшее влияние в области лексики на словацкий из западноевропейских языков оказал английский, он остаётся основным источником заимствований и в настоящее время. Также в словарный состав словацкого языка проникали заимствования из румынского, французского, итальянского и других языков. Из славянских языков больше всего заимствований пришло из чешского языка, в меньшей степени, чем чешский, на лексику словацкого оказал влияние русский язык, а также польский, болгарский и сербохорватский[112].

Венгерские заимствования стали попадать в словацкий с XII века, и относятся они, в основном, к повседневной жизни, например, belčov «колыбель», kepeň «плащ», korbáč «плеть»[113][114][115].

Сравнительно большое число русизмов появилось в словацком языке в середине и второй половине XIX века: trud «труд»; vesna «весна»; činovník «чиновник»; dejatel’ «деятель»; duma «дума»; rozpoloženie «настроение», «состояние»; bodrý «бодрый», «живой»; blahodarný «благотворный»; čudesný «чудесный», «дивный»; iskrenný «искренний»; celovat’ «целовать»; dejstvovat’ «действовать» и т. д. Значительная часть русских заимствований в настоящее время в словацком литературном языке не употребляется, хотя некоторые из русизмов могут иногда использоваться как стилистически окрашенные слова-поэтизмы[116].

История изучения[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

Комментарии
  1. Помимо латинского и чешского языков словаки использовали в качестве письменных языков также немецкий и венгерский, и изредка польский (на территории Восточной Словакии).
  2. В бернолаковском варианте словацкого литературного языка отмечается наличие чаще всего западнословацких и реже среднесловацких языковых элементов, в том числе и имеющих общесловацкий характер, при этом отсутствуют черты восточнословацкого диалекта.
Источники
  1. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 22.
  2. Широкова А. Г. Западнославянские языки // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — ISBN 5-85270-031-2
  3. Bauer J., Lamprecht A., Šlosar D. Historická mluvnice češtiny. — Praha: SPN, 1986. — С. 25.
  4. 1 2 3 4 Широкова А. Г. Словацкий язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — ISBN 5-85270-031-2
  5. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 28.
  6. Смирнов Л. Н. Словацкий язык // Языки мира: Славянские языки. — М., 2005. — С. 275.
  7. Смирнов Л. Н. Словацкий язык // Языки мира: Славянские языки. — М., 2005. — С. 277.
  8. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 3. — ISBN 978-5-16-005518-3
  9. Slančová D., Sokolová M. Variety hovorenej podoby slovenčiny // Studia Akademica Slovaca 23 / Red. J. Mlacek. — Bratislava, 1994. — S. 225—240.
  10. Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 590 (Map 10.1. The main Slovak dialects and county boundaries). — ISBN 0-415-04755-2
  11. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 83 (Карта 1. Диалекты словацкого языка). — ISBN 978-5-16-005518-3
  12. 1 2 3 Úvod. O jazyku. Nárečia. Územné členenie slovenských nárečí (слов.). Slovake.eu. Архивировано из первоисточника 2 мая 2013. (Проверено 22 ноября 2013)
  13. Смирнов Л. Н. Словацкий язык // Языки мира: Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 305. — ISBN 5-87444-216-2
  14. Словацкий язык — статья из Энциклопедии Кругосвет (Проверено 22 ноября 2013)
  15. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 15—16. — ISBN 978-5-16-005518-3
  16. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 16. — ISBN 978-5-16-005518-3
  17. 1 2 3 Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 18. — ISBN 978-5-16-005518-3
  18. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 36. — ISBN 978-5-16-005518-3
  19. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 23. — ISBN 978-5-16-005518-3
  20. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 53. — ISBN 978-5-16-005518-3
  21. Semjanová M. Pokus o vnútornú diferenciáciu zemplínskych nárečí // Nové Obzory. — Prešov, 1976. — № 18. — С. 374. (Проверено 22 ноября 2013)
  22. Map of Slovak Dialects (from Atlas Slovenskeho Jazyka, Jozef Stolc, editor. Bratislava, Slovak Academy of Sciences, 1968) (англ.). Pitt.edu. Архивировано из первоисточника 12 мая 2013. (Проверено 22 ноября 2013)
  23. Slovenský jazyk a nárečia (слов.). Uniza.sk. Архивировано из первоисточника 2 мая 2013. (Проверено 22 ноября 2013)
  24. Obyvateľstvo a tradičné oblasti. Slovenčina (Obrázok: Nárečia slovenčiny, 2001. Prevzaté z Atlasu obyvateľstva Slovenska, Bratislava 2006, s. 104, autor Ivor Ripka) (слов.). Slovenský ľudový umelecký kolektív. Архивировано из первоисточника 2 мая 2013. (Проверено 22 ноября 2013)
  25. Krajčovič R. Vývin slovenského jazyka a dialektológia. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1988. — С. 314—317.
  26. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 6—10. — ISBN 978-5-16-005518-3
  27. 1 2 Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 3—4. — ISBN 978-5-16-005518-3
  28. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — С. 8. — 45 с. — ISBN 80-223-2158-3
  29. Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983. — С. 10—11. — 256 с.
  30. Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983. — С. 57. — 256 с.
  31. Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983. — С. 72. — 256 с.
  32. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — С. 15—16. — 45 с. — ISBN 80-223-2158-3
  33. Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983. — С. 76—78. — 256 с.
  34. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — С. 49. — 45 с. — ISBN 80-223-2158-3
  35. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — С. 61—62. — 45 с. — ISBN 80-223-2158-3
  36. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 3. — ISBN 5-7576-0122-1
  37. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 7—8. — ISBN 5-7576-0122-1
  38. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 8—10. — ISBN 5-7576-0122-1
  39. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 4. — ISBN 978-5-16-005518-3
  40. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 10—11. — ISBN 5-7576-0122-1
  41. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 5—6. — ISBN 5-7576-0122-1
  42. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — С. 66. — 66 с. — ISBN 80-223-2158-3
  43. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 11—12. — ISBN 5-7576-0122-1
  44. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 12—14. — ISBN 5-7576-0122-1
  45. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 14—15. — ISBN 5-7576-0122-1
  46. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 16—17. — ISBN 5-7576-0122-1
  47. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 18. — ISBN 5-7576-0122-1
  48. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 18—19. — ISBN 5-7576-0122-1
  49. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 19—20. — ISBN 5-7576-0122-1
  50. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 17. — ISBN 5-7576-0122-1
  51. Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — С. 20—21. — ISBN 5-7576-0122-1
  52. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — С. 15—16. — 252 с. — ISBN 80-223-2158-3
  53. Krajčovič R. Vývin slovenského jazyka a dialektológia. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1988. — С. 61—64.
  54. 1 2 Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 534. — ISBN 0-415-04755-2
  55. 1 2 3 Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 280. — ISBN 5-87444-216-2
  56. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 280—281. — ISBN 5-87444-216-2
  57. 1 2 3 4 5 Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 281. — ISBN 5-87444-216-2
  58. Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 534—535. — ISBN 0-415-04755-2
  59. Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 535. — ISBN 0-415-04755-2
  60. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 282—283. — ISBN 5-87444-216-2
  61. 1 2 3 4 Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 538. — ISBN 0-415-04755-2
  62. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 281—282. — ISBN 5-87444-216-2
  63. 1 2 Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 282. — ISBN 5-87444-216-2
  64. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 27. — 896 с.
  65. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 33.
  66. 1 2 Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 69. — 896 с.
  67. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 34.
  68. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 85. — 896 с.
  69. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 33-39.
  70. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 542-542. — ISBN 978-83-01-15390-8
  71. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 73. — 896 с.
  72. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 96. — 896 с.
  73. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 88. — 896 с.
  74. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 39-44.
  75. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 104—105. — 896 с.
  76. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 108—110. — 896 с.
  77. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 44-47.
  78. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 197. — 896 с.
  79. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 50-51.
  80. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 550. — ISBN 978-83-01-15390-8
  81. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 48-49.
  82. 1 2 Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 551. — ISBN 978-83-01-15390-8
  83. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 219-220. — 896 с.
  84. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 53.
  85. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 52.
  86. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 548. — ISBN 978-83-01-15390-8
  87. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 315. — 896 с.
  88. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 326. — 896 с.
  89. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 336-337. — 896 с.
  90. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 337-338. — 896 с.
  91. 1 2 Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 64.
  92. 1 2 Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 553. — ISBN 978-83-01-15390-8
  93. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 67.
  94. 1 2 Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 552. — ISBN 978-83-01-15390-8
  95. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 67-68.
  96. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 234—235. — 896 с.
  97. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: «Academia», 2005. — С. 297. — ISBN 5-87444-216-2
  98. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: «Academia», 2005. — С. 298. — ISBN 5-87444-216-2
  99. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 68.
  100. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 436. — 896 с.
  101. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 409—410. — 896 с.
  102. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 432—433. — 896 с.
  103. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 80.
  104. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — С. 471—473. — 896 с.
  105. 1 2 Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 74.
  106. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 554. — ISBN 978-83-01-15390-8
  107. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 88.
  108. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 93.
  109. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 559. — ISBN 978-83-01-15390-8
  110. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 108.
  111. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: «Academia», 2005. — С. 304. — ISBN 5-87444-216-2
  112. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: «Academia», 2005. — С. 304—305. — ISBN 5-87444-216-2
  113. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 56.
  114. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — С. 115—116.
  115. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 584. — ISBN 978-83-01-15390-8
  116. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: «Academia», 2005. — С. 305. — ISBN 5-87444-216-2

Литература[править | править исходный текст]

  1. Dvonč L., Horák G., Miko F., Mistrík J., Oravec J., Ružička J., Urbančok M. Morfológia slovenského jazyka. — Bratislava: Vydavateľstvo slovenskej akadémie vied, 1996. — 896 с.
  2. Krajčovič R. Vývin slovenského jazyka a dialektológia. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1988. — 344 с.
  3. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — 45 с. — ISBN 80-223-2158-3
  4. Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983. — 256 с.
  5. Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 533—592. — ISBN 0-415-04755-2
  6. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — 86 с. — ISBN 978-5-16-005518-3
  7. Мистрик Й. Грамматика словацкого языка. — Братислава: Словацкое педагогическое издательство, 1985. — 182 с.
  8. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 274—309. — ISBN 5-87444-216-2
  9. Смирнов Л. Н. Формирование словацкого литературного языка в эпоху национального возрождения (1780-1848) // Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков. — М.: Наука, 1978. — С. 86—157.

Ссылки[править | править исходный текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на словацком языке
«Hlavná stránka»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов словацкого языка содержится в категории «Словацкий язык»