Денглиш

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Смесь из немецкого, английского и французского языков в немецком универмаге

Денглиш (Denglisch, сочетание из deutsch — немецкий и englisch — английский), также англимецкий язык[1] — понятие, которое используется для критики усиленного употребления англицизмов и мнимых английских слов в немецком языке.

В некоторой степени влияние английского на немецкий язык может быть описано с точки зрения обычного языкового контакта. Однако термин денглиш в основном закреплён за вынужденной и чрезмерной англицизацией или псевдо-англицизацией немецкого языка. Принудительное внедрение англицизмов особенно в терминологии маркетинга и бизнеса было на пике в 1990-х и 2000-х, но повсеместность это практики с тех пор сделали её менее модной и престижной. Сейчас в Германии наблюдается явная тенденция возвращения к немецкому языку в рекламной отрасли[2].

Смысл[править | править вики-текст]

Денглиш можно истолковать как немецкий язык с массовым включением английской лексики и/или грамматики:

  1. Немецкие слова в предложениях заменяются их английским переводом (часто буквальным) при сохранении грамматики. Близко по значению к англицизму, однако не является одним и тем же явлением.
  2. Словосочетания и предложения составляются не по правилам немецкой грамматики. Например, к словам прибавляют апостроф 's, который называется «апострофом идиота» (нем. Deppenapostroph).
  3. В рекламных объявлениях очень часто используются английские слова.

Примеры использования в речи[править | править вики-текст]

Использование английских лексем в разговорном языке[править | править вики-текст]

Сообщение Windows 10, содержащее слово upgegradet на денглише — от англ. upgrade в форме Partizip II
Фраза на денглише Немецкий эквивалент Русский перевод
Du musst den Computer rebooten Du musst den Rechner neu starten Тебе нужно перезагрузить компьютер
Hast du schon das Update gedownloadet? Hast du schon die Aktualisierungen heruntergeladen? Ты уже скачал(а) онбовления?
Hast du diesen coolen Song schon gehört? Hast du dieses tolles Lied schon gehört? Ты уже слышал(а) эту классную песню?
Du bist voll crazy und das turnt mich an! Du bist voll verrückt und das macht mich an! Ты сумасшедший, и это меня заводит!
Der Flug wurde gecancelt Der Flug wurde abgesagt Рейс (полёт) был отменён

Грамматические заимствования из английского[править | править вики-текст]

Лишнее использование апострофа в Genitiv
  • Reparatur Annahme (правильно: Reparaturannahme)
  • Bahnhoff’s Grill (правильно: Bahnhoffs Grill)
  • Was passierte in 2005? (правильно: Was passierte 2005? или Was passierte im Jahre 2005?)
  • Wikipedia’s Gestaltung (правильно: Wikipedias Gestaltung или die Gestaltung der Wikipedia)

Рекламные заимствования[править | править вики-текст]

английские слова выделены жирным шрифтом

  • Double Action Waschgel
  • Vitalisierendes Peeling
  • Energy Creme Q10
  • Oil Control Gel Creme
  • Oil Control Waschgel
  • Neutrogena Visibly Clear Anti-Mitesser Peeling

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Англимецкий язык и как с ним бороться // Deutsche Welle, 22.06.2003
  2. Марк Янг. Как немецкий побеждает "Denglish". Deutsche Welle (16 ноября 2004).

Ссылки[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Christian Meier (Hrsg.): Sprache in Not? Zur Lage des heutigen Deutsch. Hrsg. von Christian Meier im Auftrag der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung zu Darmstadt. Göttingen: Wallstein Verlag, 1999, 112 S., ISBN 3-89244-341-6.
  • Thomas Paulwitz und Stefan Micko: «Engleutsch? Nein, danke! Wie sag ich’s auf deutsch?» Ein Volks-Wörterbuch, 2. Auflage, Erlangen und Wien, 2000, 132 Seiten, ISBN 3-00-005949-0.
  • Hermann Zabel (Hrsg.): Denglisch, nein danke! Zur inflationären Verwendung von Anglizismen und Amerikanismen in der deutschen Gegenwartssprache. Paderborn: IFB-Verlag, 2001, 296 S., ISBN 3-931263-20-7; 2. Auflage, 2003, 360 S., ISBN 3-931263-35-5.
  • Dieter E. Zimmer, «Neuanglodeutsch», in: Ders., Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber, Hamburg 1998, S. 7-104 ISBN 3-499-60525-2.
  • Ferris Goldenstein, Business Denglisch. The book for the better moneymaking., Baumhaus Verlag, Frankfurt am Main, 2007, ISBN 3-8339-4533-8.
  • Stefan Zenklusen: Leitsprache Anglotumbdeutsch, in: ders., Im Archipel Coolag, Berlin 2006, ISBN 3-86573-164-3 (kulturphilosophische, von der älteren kritischen Theorie inspirierte Analyse des Denglischen); vgl. auch Zeitschrift für kritische Theorie, Jg. 2008, (gekürzte Version), ISBN 978-3-86674-034-1.
  • Wolf Schneider: Speak German! Warum Deutsch manchmal besser ist. Reinbek: Rowohlt-Verlag 2008, ISBN 978-3-498-06393-1.