Дюна (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Дюна
Dune
Первое издание
Жанр:

фантастика

Автор:

Фрэнк Герберт

Язык оригинала:

английский

Дата публикации:

1965

Цикл:

Вселенная Дюны

Предыдущее:

Дюна: Дом Коррино

Следующее:

Мессия Дюны

Электронная версия

«Дю́на» (англ. Dune) — первый роман Фрэнка Герберта из саги «Хроники Дюны» о песчаной планете Арракис. Именно эта книга сделала его известным и была удостоена премий Хьюго и Небьюла. «Дюна» — один из самых известных научно-фантастических романов XX века.

В романе поднимаются многие политические, экологические и другие важные проблемы. Писателю удалось создать полноценный фантастический мир и скрестить его с философским романом. В этом мире самое главное вещество — пряность, которая нужна для межзвёздных перелетов и от которого зависит существование цивилизации. Это вещество есть только на одной планете под названием Арракис. Арракис представляет собой пустыню, населенную огромными песчаными червями. На этой планете живут племена фрименов, в жизни которых основной и безусловной ценностью является вода.

История создания[править | править вики-текст]

После публикации романа «Дракон в море» Герберт в 1957 году посетил городок Флоренс в Орегоне, расположенный на орегонском побережье, где Департамент сельского хозяйства США экспериментировал с использованием специальных трав для контроля за передвижением песчаных дюн[1]. Статья Герберта о дюнах «Они остановили движущиеся пески» не была завершена (и опубликована только десятилетия спустя в «Пути к Дюне»[2]), но это исследование вызвало у Герберта интерес к экологии.

Герберт провёл следующие пять лет в исследованиях, написании и постоянном пересмотре имеющегося материала, что в конечном счёте привело к созданию романа «Дюна», который был издан по частям в Analog Science Fiction с 1963 по 1965 год в виде двух коротких произведений, Мир Дюны и Пророк Дюны.

Мир «Дюны»[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Дюна (роман)

Действие романа происходит в отдалённом будущем в галактической империи человечества. Люди описываемой эпохи отказались от мыслящих машин, роботов, компьютеров (это связано с имевшим место восстанием машин), и сделали упор на развитии своих мыслительных и экстрасенсорных способностей. Земля, современные нам религии и национальности остались в почти позабытом прошлом.

Мир «Дюны» — монархическая аристократическая империя, покрывающая всю известную Вселенную, где Великие Дома управляют целыми планетами. Монополистом в межзвёздных транспортировках является Космическая гильдия. Её гильд-навигаторы — мутанты, которым особое вещество меланж (также известное как спайс, или пряность) даёт способность без каких-либо компьютеров вести корабли сквозь свёрнутое пространство. Из-за этого меланж является наиболее драгоценным веществом в известной Вселенной. Он также известен своими гериатрическими свойствами, замедляющими старение. Длительное употребление меланжа делает белки и радужку глаз синими, потому глаза у фременов, гильд-навигаторов и многих Бене Гессерит синие — «глаза ибада».

Планета Арракис, также называемая Дюной, является единственным источником меланжа. Дюна также знаменита своими гигантскими песчаными червями, обитающими в пустыне. Они загадочным образом связаны с существованием пряности. Жители Арракиса, горожане и фремены, выживают в жарком и сухом климате планеты благодаря особому отношению к воде: они собирают и перерабатывают все выделения своего тела, а фремены из тел умерших перед погребением экстрагируют воду для дальнейшего использования. Вода является на Дюне наивысшей ценностью и даже стоит дороже, чем пряность во всей остальной галактике.

Сюжет[править | править вики-текст]

История начинается с того, что управление планетой Арракис по воле императора Шаддама IV переходит от монополии Дома Харконнен к их давним оппонентам, Дому Атрейдес. Герцог Лето Атрейдес принимает планету, измученную тиранией Харконненов, с нищим населением, главная ценность для которого — вода. Лето сулит жителям Дюны превратить их планету в рай.

Тем временем барон Владимир Харконнен не хочет отказываться от привилегий, которые даёт управление Дюной, и вражда между домами вспыхивает с новой силой. Ободренные тайной поддержкой Императора, желающего стравить два дома, Харконнены готовят военный переворот. Они вербуют личного доктора герцога Юэ. После неудачных покушений на Пола, сына герцога, солдаты Харконненов, поддержанные сардукарами Императора, совершают открытую агрессию и сокрушают дом Атрейдес, с которым враждовали в течение многих поколений. Барон захватил Лето, но, тем не менее, упустил сына герцога — Пола Атрейдеса и его мать, леди Джессику, наложницу герцога. Тем удалось сбежать в пустыню, где они попадают к фременам — аборигенам пустыни, которые становятся главным оружием молодого герцога в его борьбе с Харконненами. Лето погибает при неудачной попытке убить барона.

Только теперь Пол узнаёт, что леди Джессика была предпоследним звеном к появлению Квисатц Хадераха, конечного продукта долгого генетического эксперимента ордена Бене Гессерит по созданию «Бене Гессерит» мужского пола, способного заглядывать в память предков как по мужской, так и по женской линиям. Женщины ордена способны полностью управлять своими физиологическими процессами, поэтому от герцога Лето у неё должна была родиться дочь, предназначенная для Фейд-Рауты, племянника барона Владимира Харконнена, являющегося её родственником (леди Джессика — дочь барона Харконнена, о чём ей на тот момент неизвестно), что также являлось результатом генетической программы Бене Гессерит. Но, из-за любви к герцогу Лето, Джессика родила ему сына Пола, который и стал Квисатц Хадерахом — первым мужчиной, обладающим силой Бене Гессерит.

Пол принимает имя «Муад’Диб» и становится настоящим фременом: он учится ездить на песчаных червях, и находит свою любовь — юную фременку Чани. Фремены признают в Поле своего лидера, предсказанного им в пророчестве мессию — махди. Муад`Диб не хочет возглавлять джихад народов пустыни, но предназначение оказывается выше него.

Харконнены тем временем берут контроль над планетой и, при попустительстве императора, вытесняют фременов с их земель. Барон Харконнен назначает губернатором планеты глупого и жестокого Раббана, надеясь, что его зверства настроят против него местное население. Орудием новой интриги барона является его племянник Фейд-Раута. Когда он сменит ненавистного Раббана, народы Арракиса будут его боготворить. Барон и племянник, упиваясь властью, уже всерьёз задумываются над свержением Императора.

Муад’Диб возглавляет восстание людей пустыни против Харконненов, его признают вождём и главы племён, и бывшие слуги дома Атрейдес. Пол ведёт их в бой, оседлав песчаных червей, через взорванную часть Барьерной Стены. Дом Харконнен исчезает под ударом фременов. Муад’Диб становится всевластным правителем Арракиса. Правящий Дом Коррино и Космическая гильдия вынуждены принять его условия: они признают Пола императором, а Арракис — новой столицей, иначе Пол грозится уничтожить источник меланжа, песчаных червей. В качестве обоснования своих притязаний Пол вынужден отказаться от женитьбы на Чани и пойти на династический брак с дочерью Шаддама IV — принцессой Ирулан.

Главные герои[править | править вики-текст]

Дом Атрейдес[править | править вики-текст]

Дом Харконнен[править | править вики-текст]

Дом Коррино[править | править вики-текст]

Фримены[править | править вики-текст]

Остальные персонажи[править | править вики-текст]

Переводы на русский язык[править | править вики-текст]

Впервые роман был опубликован в СССР в 1990 годуЕреване), без указания переводчика (среди поклонников цикла это издание из-за цвета обложки известно как «Малиновая „Дюна“»)[3].

В 1992—1994 годах вышли три перевода Соколова, Нового, Биргера. В 1999 году появился перевод Павла Вязникова, в издании опубликованы приложения, одно из которых — критическое эссе[4] Павла Вязникова о предыдущих переводах книги, о некачественности некоторых переводов вообще в России 1990-х, и его пояснения о выборе «неканонического» перевода имён персонажей. (В частности, много споров вызвало решение Вязникова транскрибировать имя главного героя, «Paul», не традиционно, как «Пол», а творчески переработав его в «Пауль»). В эссе пишется о небольшом отличии качества переводов от «Малиновой „Дюны“» (предполагает о её влиянии на последующие), и приводит несколько примеров вопиющих ошибок, так на первой же странице «Малиновой „Дюны“»:

Ночь в замке Каладан была жаркой, но груда камней, служившая домом уже двадцати шести поколениям семьи Атрейдесов, дышала той приятной прохладой, которую она всегда излучала к перемене погоды.

То же в переводе Вязникова:

Над замком Каладан стояла тёплая ночь, но из древних каменных стен, двадцать шесть поколений служивших роду Атрейдесов, как всегда перед сменой погоды, выступил тонкий, прохладный налет влаги.

Экранизации[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]