Арабизмы: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим
Строка 94: Строка 94:
{{main|Арабские заимствования в немецком языке}}
{{main|Арабские заимствования в немецком языке}}
Арабизмы в [[Немецкий язык|немецком языке]] появлялись по мере того, как в [[Германия|Германии]] [[Средние века|средних веков]] и [[Новое время|нового времени]] стала распространяться переводная литература по [[математика|математике]], [[география|географии]] и [[астрономия|астрономии]]. Вместе с арабизмами в немецкий язык в разное время проникали [[Заимствования в немецком языке|слова из других языков]]. На сегодняшний день целые пласты немецкой лексики занимают именно заимствования из [[Латинские заимствования в немецком языке|латинского]], [[Греческие заимствования в немецком языке|греческого]], арабского, [[Английские заимствования в немецком языке|английского]], [[Французские заимствования в немецком языке|французского]], [[Итальянские заимствования в немецком языке|итальянского]] и некоторых [[Славянские заимствования в немецком языке|славянских языков]]. Проникновение арабизмов происходило, по большей части, не напрямую из арабских источников, а косвенно.
Арабизмы в [[Немецкий язык|немецком языке]] появлялись по мере того, как в [[Германия|Германии]] [[Средние века|средних веков]] и [[Новое время|нового времени]] стала распространяться переводная литература по [[математика|математике]], [[география|географии]] и [[астрономия|астрономии]]. Вместе с арабизмами в немецкий язык в разное время проникали [[Заимствования в немецком языке|слова из других языков]]. На сегодняшний день целые пласты немецкой лексики занимают именно заимствования из [[Латинские заимствования в немецком языке|латинского]], [[Греческие заимствования в немецком языке|греческого]], арабского, [[Английские заимствования в немецком языке|английского]], [[Французские заимствования в немецком языке|французского]], [[Итальянские заимствования в немецком языке|итальянского]] и некоторых [[Славянские заимствования в немецком языке|славянских языков]]. Проникновение арабизмов происходило, по большей части, не напрямую из арабских источников, а косвенно.

=== Русский язык ===
По мнению исследователей, арабизмы наряду с [[англицизм]]ами, [[галлицизм]]ами и [[германизм]]ами занимают значительное место в [[Русский язык|русском языке]]. В отношении количества арабизмов в русском языке имеются некоторые разногласия. Т. П. Гаврилов указывает на присутствие в русском языке 193 арабизмов, М. Х. Халлави считает, что их 260, из которых активно используется половина. Большинство арабизмов вошло в русский язык при посредстве [[Тюркские языки|тюркских языков]]. Арабизмы делятся на прямые ([[шариат]], [[имам]], [[хадис]], [[мечеть]], [[фетва]], [[Зенит (астрономия)|зенит]], [[Надир (астрономия)|надир]], [[джинн]] и т. д.) и опосредованные ([[сироп]], [[гарем]], [[софа]], [[жираф]], [[жасмин]], [[магазин]], [[муссон]], [[Эликсир (лекарственная форма)|эликсир]], [[сафари]], [[кофе]] и др.), которые вошли в русский язык через английский, немецкий, [[Французский язык|французский]] и другие языки<ref>[http://planetadisser.com/see/dis_45622.html Лексика арабского происхождения в русском и татарском языках: сопоставительный аспект]</ref>.


== Арабизмы в тюркских языках ==
== Арабизмы в тюркских языках ==

Версия от 10:43, 21 ноября 2021

Араби́зм — заимствование из арабского языка в другие языки, либо особенность, свойственная арабскому, но перенесённая в другой язык.

Арабский язык, как язык религиозного общения мусульман, занимает значительное место в языках мусульманских народов (тюркские, кавказские, индоиранские и другие языки).

Арабизмы в русском языке

Арабизмы
русск. араб.
Адмирал امير البحر
Азимут السمت
Алгебра ‏الجبر
Алгоритм الخوارزمي
Алкоголь الكحول
Альдебаран الدبران
Альманах المناخ
Альтаир النسر الطائر
Арсенал دار الصناعة
Вега النسر الواقع
Денеб ذنب الدجاجة
Джихад الجهاد‎
Жираф ‏زرافة
Зенит سمت الرأس
Кайф كايف
Магазин ‏مخزن
Макраме ‏مقرمة
Мечеть مسجد
Муссон موسم
Надир نظير السمت
Сироп شراب صيدلاني
Софа صف
Тариф ‏تعريفة
Умма أمة
Фетва فتوة
Халва حَلاوة
Халиф خليفة
Хафиз حافظ
Хиджра هِجْرَة
Химия الكيمياء
Цифра صفر
Шариат ‏شريعة
Эликсир الإكسير

Арабизмы в других европейских языках

Английский язык

Многообразные культурные и торговые связи Европы с Востоком отражают заимствования из арабского языка. Длительная арабская оккупация Испании (VIII—XV вв .), Крестовые походы (XI—XIII вв.), а также открытие морского пути в Индию (конец XVI в.), послужили стимулом для оживления торговли Британской империи с восточными странами. Колонизация ряда арабских стран также оставила свой след в словарном составе английского языка в виде арабизмов, относящихся к торговле с арабскими странами, к их укладу жизни и т. д.

Так же, как латинский язык был языком ученых в средневековой Европе, так арабский язык был языком науки для исламского мира. В XIV—XVI вв. ряд слов, использовавшихся арабскими учёными, попали в английский язык через латинский. Ряд арабизмов попали в словарный состав английского языка через итальянский (algebra, carat, tariff), португальский (apricot), французский (calibre, sultan, magazine), голландский, испанский и другие языки[1].

Испанский язык

Арабизмы начали проникать в испанский язык в VIII веке, когда арабский язык получил статус государственного. По оценке, около 10 % лексических единиц восходит к арабским заимствованиям. Следы арабского влияния обнаруживаются также в фонетике, морфологии, топонимике испанского языка и некоторых кальках.

Немецкий язык

Арабизмы в немецком языке появлялись по мере того, как в Германии средних веков и нового времени стала распространяться переводная литература по математике, географии и астрономии. Вместе с арабизмами в немецкий язык в разное время проникали слова из других языков. На сегодняшний день целые пласты немецкой лексики занимают именно заимствования из латинского, греческого, арабского, английского, французского, итальянского и некоторых славянских языков. Проникновение арабизмов происходило, по большей части, не напрямую из арабских источников, а косвенно.

Арабизмы в тюркских языках

Казахский язык

Начало вхождения арабских понятий и терминов в казахский язык связано прежде всего с распространением исламской религии среди казахов. Новые, доселе неизвестные казахам и их предкам религиозные термины не переводились на местные языки, а заимствовались напрямую, но с учётом особенностей казахского произношения. Например, слово масджидмечеть») превратилось в казахское мешіт. Распространению арабизмов способствовала казахская письменность, основанная на арабском алфавите.

Примечания

  1. Л . А . Узденова. Заимствования из арабского в английском , русском и карачаевском языках. pglu.ru. Дата обращения: 2 июля 2014. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года.

Литература

  • Гаврилова, Т. П. История арабской по происхождению лексики в русском языке (на материале памятников XII—XVIII вв.): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Т. П. Гаврилова. -М.: Моск. гос. пед. ун-т, 1981. — 23с.
  • Халлави, М. Х. Лексические арабские заимствования в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук / М. Х. Халлави. — М.: Университет дружбы народов, 1986. — 15с.
  • Corriente, Federico. 2003. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. (2nd expanded ed.; 1st ed. 1999) Madrid: Gredos. 607 p.
  • Karl-Heinz Best: Zur Ausbreitung von Wörtern arabischer Herkunft im Deutschen. In: Glottometrics 8, 2004, 75-78. (PDF ram-verlag.eu)
  • Nabil Osman (Hrsg.): Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft. 3., verb. u. erw. Aufl. Beck, München 1992. ISBN 3-406-34048-2.
  • Raja Tazi: Arabismen im Deutschen: Lexikalische Transferenzen vom Arabischen ins Deutsche. de Gruyter, Berlin/ New York 1998. (= Diss. phil., Heidelberg 1994), Auszüge online.