Тутси (фильм): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Aiksu (обсуждение | вклад) Нет описания правки Метка: визуальный редактор отключён |
|||
Строка 95: | Строка 95: | ||
== Релиз на видео == |
== Релиз на видео == |
||
{{чистить|дата=21 февраля 2017|версия=83804186}} |
{{чистить|дата=21 февраля 2017|версия=83804186}} |
||
В [[Соединённые Штаты Америки|США]] фильм был выпущен в 1983 году на Betamax, [[VHS]] и видеодисках CED видеокомпанией «RCA/Columbia Pictures Home Video». В разных странах мира фильм выпускался на видеокассетах компанией «RCA/Columbia Pictures International Video» с разными дубляжами. В [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] фильм |
В [[Соединённые Штаты Америки|США]] фильм был выпущен в 1983 году на Betamax, [[VHS]] и видеодисках CED видеокомпанией «RCA/Columbia Pictures Home Video». В разных странах мира фильм выпускался на видеокассетах компанией «RCA/Columbia Pictures International Video» с разными дубляжами. В [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]] фильм незаконно распространялся на «пиратских» [[видеокассета]]х в переводе [[Михалёв, Алексей Михайлович|Алексея Михалёва]] под названием «Милашка», а также в переводе [[Горчаков, Василий Овидиевич|Василия Горчакова]]. |
||
Также в СССР видеопродукция «Видеопрограмма Госкино СССР» выпускала прокатную версию фильма на видеокассетах. Та же версия фильма в этом же дубляже распространялась на VHS в России в 1990-е годы. Во второй половине того же десятилетия полная версия фильма выпущена на лицензионных VHS концерном «ВидеоСервис» с многоголосным закадровым переводом. В [[1999 год]]у компания «ОРТ-Видео» выпустила версию фильма с многоголосным переводом компании «Селена Интернешнл». |
Также в СССР видеопродукция «Видеопрограмма Госкино СССР» выпускала прокатную версию фильма на видеокассетах. Та же версия фильма в этом же дубляже распространялась на VHS в России в 1990-е годы. Во второй половине того же десятилетия полная версия фильма выпущена на лицензионных VHS концерном «ВидеоСервис» с многоголосным закадровым переводом. В [[1999 год]]у компания «ОРТ-Видео» выпустила версию фильма с многоголосным переводом компании «Селена Интернешнл». |
Версия от 10:56, 30 января 2019
Тутси | |
---|---|
англ. Tootsie | |
Жанр | комедия |
Режиссёр | Сидни Поллак |
Продюсеры |
Чарльз Эванс Сидни Поллак Дик Ричардс Чарльз Эванс |
Авторы сценария |
Ларри Гелбарт Мюррей Шисгал Барри Левинсон (не указан в титрах) Элейн Мэй (не указана в титрах) |
В главных ролях |
Дастин Хоффман Джессика Лэнг Тери Гарр Дэбни Коулмен Чарльз Дёрнинг |
Оператор | Оуэн Ройзман |
Композитор | Дэйв Грузин |
Кинокомпании |
Mirage Enterprises Columbia Pictures |
Дистрибьютор | Columbia Pictures |
Длительность | 116 минут |
Бюджет | $21 млн |
Сборы | $177,2 млн |
Страна | США |
Язык | английский |
Год | 1982 |
IMDb | ID 0084805 |
Цитаты в Викицитатнике |
«Ту́тси» (англ. Tootsie; в советском прокате — «Мила́шка») — американский комедийный фильм режиссёра Сидни Поллака.
Сюжет
Из-за своего неуживчивого характера актёр Майкл Дорси остаётся без работы. Снимая квартиру с другом, драматургом Джеффом Слейтером, он перебивается временными работами. Одновременно Майкл ведёт курсы актёрского мастерства, которые посещает безответно влюблённая в него актриса Сэнди Лестер. Джефф намеревается поставить свою пьесу «Возвращение на канал Любви», в которой есть роли для Майкла и Сэнди, но на постановку нет денег.
Майкл отправляется вместе с Сэнди на пробы роли Эмили Кимберли, администратора больницы в популярной мыльной опере «Юго-западный госпиталь» (аллюзия на телесериал «Главный госпиталь»), где Сэнди отказывают в роли, поскольку её типаж не нравится режиссёру Рону Карлайлу. Пытаясь помочь подруге, Майкл неожиданно узнаёт, что роль в пьесе Юджина О’Нила «Продавец льда грядёт» (1939), на которую он рассчитывал, отдали другому актёру, Терри Бишопу.
Главный герой обращается к своему театральному агенту, Джорджу Филдсу, но тот не может помочь ему, поскольку из-за скандалов с Майклом никто не хочет связываться. Понимая, что без денег пьесу Джеффа не поставить, Майкл решает загримироваться под женщину и под именем Дороти Майклс сам идёт на пробы роли мисс Кимберли.
К удивлению Майкла, идея срабатывает, и после первой пробы его берут в сериал. На съёмочной площадке он влюбляется в любовницу режиссёра, симпатичную актрису Джули Николс, играющую роль медсестры Чарльз. Несмотря на то, что Дороти Майклс постоянно спорит с режиссёром, благодаря её игре рейтинг сериала стремительно возрастает. Дороти в лице Эмили Кимберли становится очень популярной: она попадает на обложки лучших изданий журналов США и даёт множество интервью, а восторженные поклонники сериала буквально заваливают телестудию письмами.
Дороти и Джули становятся близкими подругами, но Майкл не готов раскрыться и признаться любимой женщине в чувствах. Джули рассказывает Дороти свои самые сокровенные тайны и даже знакомит со своим отцом, Лесом Николсом. Взамен Дороти помогает Джули готовиться к съёмкам. В перерыве между съёмками подруги выезжают на ферму отца Джули, который является большим поклонником сериала «Юго-западный госпиталь» и, в особенности, Эмили Кимберли. Он влюбляется в Дороти, к чему рассчитывавший на временную работу Майкл оказывается не готов.
Но положение ещё больше осложняется, когда создатели сериала, несмотря на неприязненное отношение к Дороти Майклс, продлевают контракт на год. Под влиянием Дороти Джули решает порвать с изменяющим ей Роном, но из-за странного поведения подруги приходит к выводу, что она — лесбиянка, после чего прекращает с ней отношения. При встрече Лес дарит Дороти кольцо с бриллиантом, чтобы сделать предложение о помолвке. При этом за Дороти начинает ухаживать ещё и Джон Вэн Хорн, исполнитель роли доктора Брустера. Ситуация начинает выходить из-под контроля.
В отчаянии Майкл решает раз и навсегда покончить с двойной жизнью. Когда из-за испорченной плёнки очередная серия «Юго-западного госпиталя» идёт в прямом эфире, Майкл, по-своему играя роль, снимает с себя грим и парик, рассказывая о том, что он не Эмили, а Эдвард — переодетый брат-близнец некой умершей Антеи Кимберли. На съёмочной площадке все потрясены произошедшим, и лишь рассерженная обманом Джули ударяет Майкла в живот, после чего уходит со сцены.
Спустя некоторое время, благодаря полученным за работу в сериале деньгам, приближается премьера пьесы Джеффа с Сэнди и Майклом в главных ролях. Майкл решается встретиться с Джули, чтобы объясниться, и ждёт её за пределами киностудии. Сначала она не обращает на него внимания, но постепенно они преодолевают неловкость в разговоре (Джули прощает Майкла) и вскоре, дружески разговаривая, вместе спускаются по улице.
Актёрский состав
Действующее лицо | Исполнитель | Советский дубляж (1983) | Российский дубляж (2017) |
---|---|---|---|
Майкл Дорси | Дастин Хоффман | Станислав Захаров | Михаил Тихонов |
Дороти Майклс | |||
Джули Николс (медсестра в сериале «Юго-западный госпиталь») | Джессика Лэнг | Ольга Гаспарова | Ольга Зубкова |
Сэнди Лестер (подруга Майкла) | Тери Гарр | Марина Дюжева | Юлия Черкасова |
Рон Карлайл (режиссёр сериала) | Дэбни Коулмен | Александр Белявский | Владимир Герасимов |
Лес Николс (отец Джули) | Чарльз Дёрнинг | Юрий Саранцев | |
Джефф Слейтер (драматург) | Билл Мюррей | Владимир Козелков | Сергей Анненков |
Джордж Филдс (агент талантов Майкла) | Сидни Поллак | Феликс Яворский | Владимир Герасимов |
Джон Вэн Хорн (исполнитель роли доктора Брустера в сериале) | Джордж Гейнс | Владимир Дружников | |
Эприл Пейдж (вторая медсестра в сериале) | Джина Дэвис | Людмила Карауш | |
Рита Маршалл (продюсер сериала) | Дорис Белак | Нина Агапова |
Информация о советском дубляже
Фильм дублирован на киностудии «Мосфильм» в 1983 году.
- Режиссёр дубляжа — Евгений Алексеев
- Звукооператор — Сергей Урусов
- Автор литературного перевода — Нина Забродина
- Редактор — Лидия Балашова
Информация о российском дубляже
Фильм дублирован кинокомпанией «SDI Media» по заказу канала «TV1000» в 2017 году.
- Режиссёр дубляжа — Владимир Герасимов
Создание
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Рабочим названием фильма являлось «Смог бы я солгать тебе?» («Would I Lie To You?»). Окончательный вариант предложил Дастин Хоффман: Тутси — это кличка собаки, принадлежавшей его матери. Взаимоотношения героев Дастина Хоффмана и Сидни Поллака в фильме во многом аналогичны тем, которые наблюдались между ними на съёмочной площадке: режиссёр и актёр спорили друг с другом по самым различным поводам. После продолжительных дискуссий многие предложения Хоффмана были приняты так: Поллак сыграл агента Майкла Дорси, а в роли его друга снялся Билл Мюррей.
Изначально Дороти Майклс разговаривала без акцента, но в процессе репетиций Хоффман обнаружил, что его персонаж лучше попадает в диапазон женского голоса, используя произношение, присущее южанам. Сидни Поллак занимался не только режиссурой фильма, но и продюсированием. В свою очередь, второй продюсер, Дик Ричардс, пытался стать вторым режиссёром комедии, но безуспешно.
В квартире Майкла Дорси висит множество постеров, в том числе и с изображением Сэмюэла Беккета и Лоренса Оливье в фильме «Комедиант» (1960). В самой первой сцене, в которой Майкл пытается переодеться в Дороти, слева от будильника стоит портрет матери Дастина Хоффмана. Сцена, в которой героиня Джессики Лэнг тянется к телефону и вместо него берёт кукурузный початок, возникла по чистой случайности, но режиссёр решил оставить её в фильме.
Телевидение
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
В США фильм в частности транслируется на телеканале «CBS», а также по кабельному телевидению. В СССР во времена перестройки (1985—1991 годы) он с огромным успехом демонстрировался в кинотеатрах страны (правда, в советском дубляже шла укороченная версия с некоторыми удалёнными сценами). С 1980-х по 1991 годы фильм в советском дубляже показывали по первой программе ЦТ, а в России 26 декабря 1992 года — на 1-м канале ТРК «Останкино» в том же дубляже.
На ОРТ 4 октября 1998 года и 26 декабря 1999 года фильм показывали с многоголосым закадровым переводом кинокомпании «Селена Интернейшнл» (половину мужских ролей озвучивал Владимир Антоник). Также этот фильм часто демонстрировался на российском телевидении в советском дубляже и разных многоголосных переводах, в одном из которых за Дастина Хоффмана говорил Олег Форостенко.
Релиз на видео
Содержимое этой статьи нуждается в чистке. |
В США фильм был выпущен в 1983 году на Betamax, VHS и видеодисках CED видеокомпанией «RCA/Columbia Pictures Home Video». В разных странах мира фильм выпускался на видеокассетах компанией «RCA/Columbia Pictures International Video» с разными дубляжами. В СССР фильм незаконно распространялся на «пиратских» видеокассетах в переводе Алексея Михалёва под названием «Милашка», а также в переводе Василия Горчакова.
Также в СССР видеопродукция «Видеопрограмма Госкино СССР» выпускала прокатную версию фильма на видеокассетах. Та же версия фильма в этом же дубляже распространялась на VHS в России в 1990-е годы. Во второй половине того же десятилетия полная версия фильма выпущена на лицензионных VHS концерном «ВидеоСервис» с многоголосным закадровым переводом. В 1999 году компания «ОРТ-Видео» выпустила версию фильма с многоголосным переводом компании «Селена Интернешнл».
В США в конце 1990-х фильм впервые выпущен на DVD компанией «Columbia TriStar Home Video», позже в 2001—2004 годах — «Columbia TriStar Home Entertainment» со звуком Dolby Digital 2.0 и 5.1, с дополнением аудиокомментария режиссёра Сидни Поллака и субтитрами. В специальных DVD-изданиях выпускался также и со звуком DTS. Кроме фильма, на диске содержатся дополнительные материалы:
- «Как снимался фильм»
- «Трейлер»
- «Эскизы»
- «Фотоальбомы»
- «Интервью Сидни Поллака, Дика Ричардса, Дастина Хоффмана, Джессики Лэнг и Тери Гарр»
- «Награды и номинации»
В разных зарубежных, а также российских DVD-изданиях в дополнении есть и фильмографии создателей и исполнителей.
В России в 2000-е годы фильм выпущен концерном «ВидеоСервис» на DVD в многоголосном закадровом переводе; на других DVD распространялся с любительским одноголосным переводом[1]. Также фильм выпущен на DVD с советским дубляжём (в удалённых сценах — с многоголосным закадровым переводом, со звуком Dolby и DTS 5.1) в комплекте с русскими субтитрами.
Награды
В 1983 году Джессика Лэнг завоевала премию «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана. Также фильм получил 10 других номинаций. Фильм был назван «значимым явлением в культуре» Библиотекой Конгресса США и отобран для хранения в Национальном реестре фильмов. Фильм занял второе место в списке 100 самых смешных американских фильмов за 100 лет по версии AFI (Американского института киноискусства).
В 2015 году американское издание Time Out New York провело опрос на звание лучшего фильма всех времён, согласно которому «Тутси» заняла первое место[2].
Примечания
- ↑ Пример перевода: «Пошёл вон отсюда!» — «Вы что, с ума сошли?.. Поднимайтесь ко мне немедленно, третий этаж, быстрее, пока соседи не вызвали полицию!»
- ↑ 100 best movies of all time ranked and reviewed by actors
Ссылки
- «Тутси» (англ.) на сайте Internet Movie Database
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
- Фильмы по алфавиту
- Фильмы 1982 года
- Фильмы Сидни Поллака
- Фильмы — лауреаты премии «Золотой глобус» за лучший фильм — комедия или мюзикл
- Фильмы на английском языке
- Фильмы США 1982 года
- Кинокомедии 1982 года
- Кинокомедии США
- Романтические комедийные фильмы 1980-х годов
- Романтические кинокомедии США
- Фильмы об актёрах
- Фильмы о телевидении
- Кроссдрессинг в фильмах США
- Фильмы о Нью-Йорке
- Фильмы по сценариям Ларри Гелбарта
- Фильмы, спродюсированные Сидни Поллаком
- Фильмы Columbia Pictures
- Национальный реестр фильмов
- Лидеры советского кинопроката