Родина слышит

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Lê Lợi (bot) (обсуждение | вклад) в 10:43, 22 февраля 2022 (Автодевикификация Солисты Большого детского хора под управлением Виктора Попова.). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Родина слышит
Обложка песни Женя Таланов и Государственный хор русской песни под управлением А. В. Свешникова «Родина слышит»
Песня
Исполнители Женя Таланов и Государственный хор русской песни под управлением А. В. Свешникова
Дата выпуска 1950
Дата записи 1951
Жанр Массовая песня[вд]
Язык русский
Длительность 2:35
Композитор
Автор слов Евгений Долматовский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Родина слышит» — песня, написанная Дмитрием Шостаковичем на слова Евгения Долматовского в 1950 году. Советская массовая песня[1] первоначально создавалась как «песня-пеленг» для лётчика — персонажа нереализованной сценической постановки. Стала известна в исполнении солиста и хора, ещё большую популярность получила после того, как её спел Юрий Гагарин в первом космическом полёте. Мелодия использовалась как позывной «Последних известий» Всесоюзного радио.

Песня также ассоциируется с работой КГБ, «прослушкой». Эту ассоциацию иллюстрирует одноимённая картина Васи Ложкина[⇨].

История создания

Douglas A-20 советских ВВС

Замысел написания «песни-пеленга» возник у поэта Евгения Долматовского во время Великой Отечественной войны. Работая в 1942 году военным корреспондентом, он находился на борту самолёта «Дуглас», сбрасывавшего листовки за линией фронта. Для навигации использовался режим вождения самолёта по радиомаяку на слух, и радист позволил Долматовскому надеть наушники. Поэт услышал передаваемую приводной радиостанцией песню «Помню я ещё молодушкой была» и решил создать собственную «песню-пеленг» специально для навигации[2]. В том же году он написал стихотворение «Пеленг»: «…Узнав позывной Украины, // Над крышами горестных сёл // Пилот утомлённый машину // По песне, как лебедя, вёл…»[3]. Этот текст не был положен на музыку[2].

Долматовский и Шостакович познакомились в 1948 году во время поездки из Ленинграда в Москву на поезде «Красная стрела»[4][5], но ещё в 1943 году Шостакович писал музыку для конкурсного проекта гимна СССР, выбрав из 27 текстов разных поэтов стихи Долматовского («Славься, Отчизна Советов, // Вольных могучих народов семья»[6])[7][8]. В 1950 году Долматовский работал в Москве над пьесой в стихах «Мир», постановка которой планировалась в театре имени Маяковского[9][Комм 1] режиссёром Николаем Охлопковым[10]. Для пьесы поэт написал слова нескольких песен. В одной из сцен персонаж — бывший лётчик, а теперь участник советской мирной делегации — летит на иностранном самолёте через Альпы. Возникает буря, с которой не могут справиться пилоты, и герой вынужден сам сесть за штурвал. В этом полёте ему помогает «песня-пеленг» «Родина слышит»[9][11][12].

Долматовский отослал слова песен Дмитрию Шостаковичу, который работал над музыкой к ним в Москве[9]. Из-за разногласий с требовавшим переделок текста режиссёром, Долматовский отказался от постановки и публикации пьесы, и вспоминал, что ему было неудобно перед композитором из-за того, что написанные для спектакля песни не попали на сцену[2]. Несмотря на это, Шостакович подготовил к исполнению первый вариант песни «Родина слышит» для хора без инструментального сопровождения, песню исполнил в 1950 году хор под управлением А. В. Свешникова, солировал Женя Таланов; текст песни, ноты и грампластинки опубликованы в 1951 году[9]. «Родина слышит» и другие песни к несостоявшемуся спектаклю вошли в сюиту «Четыре песни на слова Долматовского»[10].

Слова

Каждая из трёх сочинённых Долматовским строф начинается со слов «Родина слышит // Родина знает», позже эта фраза воспринималась двусмысленно[13][14][15]. В лирико-эпической[16] песне за героем наблюдают кремлёвские звёзды (метонимически обозначающие Советский Союз[17][18]), упоминаются нелёгкая борьба с преградами и защита дела мира; стихотворение заканчивается призывом «Будь непреклонным, товарищ!». Текст первого куплета[19]:

Родина слышит,
Родина знает,
Где в облаках её сын пролетает.
С дружеской лаской, нежной любовью
Алыми звёздами башен московских,
Башен кремлёвских,
Смотрит она за тобою.
<…>

Приём изменения стихотворного размера в строках создаёт ощущение одновременно «космического расстояния» и камерности, тот же подход Долматовский позже использовал в песне «Я — Земля» из фильма 1963 года «Мечте навстречу»[1]. Начальные строки схожи со строфою стихотворения Осипа Мандельштама 1937 года «Пароходик с петухами…»: «И, паяльных звуков море // В перебои взяв, // Москва слышит, Москва смотрит, // Зорко смотрит в явь», что может объясняться использованием общих советских газетных клише[17]. В тексте песни использован приём динамизации стиха путём последовательного введения в текст глагольных элементов: «Родина слышит, // Родина знает, // Как нелегко её сын побеждает, // Но не сдаётся,… // …ты утверждаешь. // Ты защищаешь…», что роднит песню с текстами русской рок-поэзии 1980-х годов[20]. В 1951 году слова песни были опубликованы в сборнике стихотворных сочинений Долматовского, с указанием 1950 года создания текста[19].

Музыка

Песня написана в размере 9
8
в до мажоре[21], редко отклоняясь от этой тональности[22], в светлой по колориту музыке преобладает диатоническое начало[23][24]. Живая мелодия сопровождается убаюкивающим хоровым аккомпанементом[22], партитура содержит партию солиста, поющего слова песни, и хоровые партии для четырёх голосов без текста с указанием «закрытым ртом»; указан темп Allegretto poco moderato[9], либо «Торжественно» (Maestoso)[25]. Также существуют авторские аранжировки для солиста и фортепиано[26]; для солиста, фортепиано и хора[25]. Автографы аранжировок хранятся в Российском национальном музее музыки и в семейном архиве Шостаковича[26].

Сравнение с ранними произведениями

По мнению музыковеда Ирины Степановой, родственный песне образный строй — не содержащий конфликта и внутреннего напряжения — впервые встречается у Шостаковича в шестой части «Будушая прогулка» оратории «Песнь о лесах» на слова Долматовского (сочинение 81, 1949 год)[27]. Музыковед Татьяна Егорова упоминает сходство со вступительным ноктюрном из кинофильма «Зоя»[28], а искусствовед Джон Райли находит во вступлении «Родина слышит» общность с началом «Песни о Зое», написанной Шостаковичем для того же фильма (сочинение 64 № 31[29], 1943—1944 годы, слова Константина Симонова: «Родная земля родила её, смелую,…»)[13].


  \header {
    composer = "Д. Шостакович"
    poet = "Е. Долматовский"
%    piece = "Родина слышит"
%    opus = "Соч. 86-1"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \time 9/8
%    \tempo "Allegro poco moderato"
    g'8 e'8 f'8 g'4. c''4.
    b'8 a'8 b'8 g'4. e'4.
  }
  \addlyrics  {
    Ро -- ди -- на слы -- шит,
    Ро -- ди -- на зна -- ет
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=44
  }


  \header {
    composer = "Д. Шостакович"
    poet = "К. Симонов"
%    piece = "Песня из кинофильма «Зоя»"
%    opus = "Соч. 64"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \key bes \major    
    \time 9/8
%    \tempo "Moderato con moto"
%   r2. r4  
    f'8 
    f'8 d'8 ees'8 f'4. g'4 a'8
    bes'8 a'8 g'8 f'4 d'8 f'4 
%    f'8
  }
  \addlyrics  {
    Род -- 
    на -- я зем -- ля ро -- ди --
    ла е -- ё, сме -- лу -- ю,
%    Ве -- ли -- кий
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=60
  }

Музыковед Софья Хентова отмечает, что в «Родина слышит» композитор «придал иной образный смысл» привычным интонациям песни Веденецкого гостя («…Город прекрасный, город счастливый, // Моря царица, Ве́денец славный!..») из оперы Николая Римского-Корсакова «Садко» (1896 год)[10].


  \header {
    composer = "Н. Римский-Корсаков"
    poet = ""
%    piece = "Песня Веденецкого гостя из оперы «Садко»"
%    opus = ""
  }

  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \clef "bass"
    \key e \major
    \time 6/8
%    \tempo "Allegretto"    
    b8. gis16 a8 b8 e'4 | 
    dis'8. cis'16 dis'8 e'4 b8
  }
  \addlyrics  {
    Го -- род пре -- крас -- ный, 
    го -- род счаст -- ли -- вый
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=69
  }

По мнению ряда авторов — музыковеда Михаила Друскина, писателя и музыканта Леонида Гиршовича, публициста Александра Алиева — трёхдольный ритм и мелодическая основа песни «Родина слышит» восходит к русскому гимну «Коль славен наш Господь в Сионе» (композитор Дмитрий Бортнянский, слова Михаила Хераскова, 1794 год)[30][31][32].


  \header {
    composer = "Д. Бортнянский"
    poet = "М. Херасков"
%    piece = "Коль славен наш Господь в Сионе"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \time 3/4
%    \tempo "Andante sostenuto"
    \relative c'' {
%      r2
      g4       
      \bar "|"
      e2 \bar "" f4
      \bar "|"
      g2 \bar ""  c4 
      \bar "|"
      d4 (c4) \bar ""  b4
      \bar "|"
      c2 \bar "" g4
      \bar "|"
    }
  }
  \addlyrics  {
    Коль 
    сла -- вен 
    наш Гос -- 
    подь в_Си -- 
    о -- не
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=60
  }

Исполнения

Фрагмент первого исполнения (солист Женя Таланов, хор А. В. Свешникова, 1950)

Премьера песни состоялась в 1950 году в Большом зале Московской консерватории, песню исполнил без инструментального сопровождения Государственный хор русской песни под управлением Александра Свешникова, солировал двенадцатилетний Женя Таланов[10][33]. Хор и юного солиста подобрал сам Шостакович, который часто готовил сочинения для конкретного исполнителя[5]. Запись этого исполнения широко транслировалось по радио и издавалась на грампластинках (впервые — в 1951 году)[10]. Исполнение Таланова отметил музыковед Валериан Богданов-Березовский в рецензии на концерт 1952 года[34], также это исполнение высоко ценили Долматовский и Шостакович[11][35]. Позже Евегний Таланов окончил Московскую консерваторию, работал хормейстером в Хоровом училище имени Александра Свешникова[36], преподавал в Музыкальном училище имени Гнесиных[37], стал профессором Московской консерватории[36], в 1990-е годы работал чиновником правительства Москвы[38], позже преподавал в Германии[39].

В Советском Союзе также публиковались пластинки с исполнением сопрано Нины Поставничевой в сопровождении хора Радиокомитета СССР (1951 год)[26][40]; Государственного хора Литовской ССР под управлением Конрадаса Кавяцкаса (1960 год)[26][41]; Краснознамённого ансамбля Советской армии и тенора Евгения Беляева (1977 год, инструментовка для домр, баянов и балалаек публиковалась в 1975 году[42])[43]; Большого детского хора СССР под управлением Виктора Попова, солист Дима Голов (1982)[26].

Позывные программы «Последние известия»

Первые два такта мелодии песни, исполняемой на электрооргане и сведённой со звуками, похожими на радиосигналы («бипы») первого искусственного спутника Земли после запуска «Спутника-1» в 1957 году стали обозначать начало радиопередачи Всесоюзного радио «Последние известия»[44][45]. Семиотически структура граничного сигнала радиопередачи была составлена из нескольких разнородных знаковых систем: музыкальный код (первый такт песни), индексальный разграничитель (звук спутника), снова музыка, затем речь диктора[46]. Позывные «Последних известий» транслировались несколько раз в день, сделав песню наиболее часто исполняемым произведением Шостаковича[4], и став, по мнению композитора Антона Сафронова, «звуковым символом советского благоденствия эпохи научно-технической революции»[47].

Юрий Гагарин перед стартом

Во время первого пилотируемого космического полёта 12 апреля 1961 года песню исполнил Юрий Гагарин, что было широко обнародовано советской прессой, усилив популярность песни[10]. Например, в публикации от 14 апреля утверждалось, что Гагарин «…был полон радости, когда коснулся Земли. Когда спускался, то пел песню: „Родина слышит, Родина знает…“»[48]; в опубликованном 15 апреля интервью космонавт на вопрос корреспондента о приземлении отвечает:

Погода была отличная. Небольшая облачность, солнце, ветерок. И когда надо мной раскрылся парашют и я ощутил крепкие стропы — запел! Запел во весь голос, что называется — на всю Вселенную: «Родина слышит, Родина знает, где в облаках её сын пролетает…»[49]

В опубликованной в 2001 году стенограмме переговоров космонавта с Землёй (не включающей последние полчаса полёта) упомянуто, что Гагарин насвистывает мотив песни перед стартом[50][51], об этом также вспоминал конструктор Олег Ивановский, который повторно закрывал люк корабля перед стартом:

Заметил, что Юрий, чуть приподняв левую руку, внимательно смотрит на меня в маленькое зеркальце, пришитое на рукаве, и тихонько насвистывает мотив песни: «Родина слышит, Родина знает…»[52]

Филологи Елена Омельченко и Елизавета Осокина предполагают, что выбор этой песни связан с ощущаемой космонавтом на фоне трудностей и рисков полёта близостью с лирическим героем песни[53]. Музыковед Габриэла Корниш называет песню идеальным вариантом для космонавта из-за подходящего текста и удобной тональности мелодии, которая «охватывает поющего и слушателя знакомой теплотой, давая земную передышку от отрешённости космоса». По мнению Корниш, обычно поющаяся детским хором и юным солистом песня перекликалась с мальчишеским обаянием Гагарина, а «космическое» исполнение популярного произведения стало одним из проявлений скромности и открытости космонавта, усиливая его близость с народом[22].

Песня «Родина слышит», исполненная а капелла Олегом «Манагером» Судаковым и Егором Летовым, в 1989 году вошла в экспериментальный альбом арт-панк группы «Коммунизм», также названный «Родина слышит»[54][55] (в 1994 году Летов пишет отсылающее к песне стихотворение «Родина видит // Родина знает…»[56][57]). Дмитрий Хворостовский выпустил версию, в которой архивная фонограмма поющего мальчишеским голосом под аккомпанемент фортепиано Хворостовского (1973 год) переходит в запись 2004 года, где выросший певец продолжает песню баритоном в сопровождении оркестра[26].

Сюита «Четыре песни на слова Долматовского»

Четыре песни на слова Евгения Долматовского
Композитор
Форма песенная сюита
Жанр сценическая музыка[вд]
Дата создания 1951
Язык русский
Автор текста Евгений Аронович Долматовский
Номер опуса 86
Исполнительский состав
фортепиано

«Родина слышит» стала первой частью песенной сюиты Шостаковича «Четыре песни на слова Евгения Долматовского для голоса и фортепиано[Комм 2]», сочинение 86[25][58].

Состав сюиты:

  1. Родина слышит. Allegretto poco moderato (2:32)
  2. Выручи меня («Протекли за оградой колючей мои молодые года…»). Moderato (2:07)
  3. Любит — не любит («Есть девушек много у нас в городке…»). Allegretto (2:08)
  4. Колыбельная («Спи мой хороший, спи мой родной…»). Moderato (2:46)[26][59][60]

Участвовавший в премьерной записи сюиты[60] пианист и музыковед Юрий Серов отмечает, что популярная «Родина слышит» придаёт значительно менее известной сюите «общественную легитимность», но, несмотря на смену хорового аккомпанемента на фортепианное, контрастирует с остальными тремя песнями[61].

В песне «Любит — не любит» обозреватель Луи Блуа находит сходство с темой фильма 1951 года «Незабываемый 1919 год» (сочинение 89), а в фигурации аккомпанемента песен 2, 3 и 4 — с Прелюдией № 17 из создававшегося в то же время цикла «24 прелюдии и фуги» (сочинение 87)[62][63]. Музыковеды Франсис Мас и Марк Мацулло находят в этих трёх песнях влияние музыки эпохи романтизма[64][63]. Мас определяет их как изящно составленный пастиш характеристических пьес и песен начала XIX века и сравнивает их вневременную наивную красоту с изысканными иллюстрациями в советских детских книжках. Например, в песне «Выручи меня», в архаизированном сюжете которой героиня которой мечтает, чтобы её спас из плена «…Как в чудесной сказке // Рыцарь молодой // С красною звездой // На зелёной каске…», Шостакович в духе Франца Шуберта обозначает сменой тональности фа минор на ля-бемоль мажор переходы героини от страдания к радости ожидания, дополнительно подчёркивая их характерной для немецкого романтизма сменой двухдольного метра на трёхдольный[64]. Песня «Колыбельная», написанная в ми миноре с подходящими сюжету пьесы словами: «Спи мой хороший, бедный ты мой // Тучи нависли угрюмою тьмой…», в сюиту вошла переделанной в оптимистическом духе, с текстом: «Спи мой хороший, // Спи мой родной // Ты появился зелёной весной…» и с мелодией, переведённой в ми мажор[10]. В песне нет припева, используется остинатный аккомпанемент[61].

Сюита была написана летом 1951 года[65]. Автографы нот песен 1, 3 и обоих вариантов «Колыбельной» хранятся в Российском национальном музее музыки, а рукописная копия части 2 — в Российском государственном архиве литературы и искусства. Ноты песен 1, 3 и 4 публиковались в 1951 году, а песен 1, 2 и 4 — в 1958, в том же году ноты «Колыбельной» также публиковались в ГДР с немецким переводом текста («Wiegenlied»). Полностью сюита была опубликована в сборнике 1982 года[26][58].

Сюита редко исполняется[61]. В 1953 году «Колыбельная» была исполнена в Большом зале Ленинградской Филармонии сопрано Деборой Пантофель-Нечецкой и пианистом Борисом Абрамовичем[66]. Песня «Любит — не любит» вошла в изданный в 1972 году в Великобритании альбом коллектива Alexeyev Balalaika Ensemble, солистка Аня Холден[26]. Полные исполнения всех четырёх песен сюиты выпускались на компакт-дисках в составе сборников песен Шостаковича: запись 1998 года исполнения песен сюиты сопрано Викторией Евтодьевой и пианистом Юрием Серовым публиковалась в 1998 и 2001 годах[26][62], а запись 2016 года сопрано Елены Зеленской и пианистки Евгении Чеглаковой — в 2017 году[67].

Оценки, культурное влияние

По мнению музыковеда Полин Фэйрклаф, сюита «Четыре песни на слова Долматовского» незаслуженно пострадала из-за сложившегося среди современников композитора и западных исследователей Шостаковича образа Долматовского как «официально одобренного» посредственного поэта-конъюнктурщика. Фэйрклаф находит в песне «Родина слышит» искреннюю красоту: и слова, и мелодия песни просты и наивны, вместе они производят незабываемое впечатление[68]. Музыковед Сергей Уваров определяет песню как «проникнутый советским идеализмом светлый гимн»[69]. Музыковед и участник записи сюиты «Четыре песни…» Юрий Серов считает песню «вокальным шедевром»[61]. Композитор и музыковед Антон Сафронов среди тех произведений Шостаковича, которые можно отнести к официальной советской музыке, самым выдающимся определяет песню «Родина слышит», отмечая, что песня далека от пафоса типичной музыки периода сталинизма, но восхищает «сдержанной выразительностью, ощущением застывшего неба и разреженного воздуха, передаваемым почти неподвижным аккомпанементом»[47].

Музыковед Людмила Михеева-Соллертинская называет песню «прекрасной» среди ряда соответствующих идеологии того времени работ и одновременно находит в ней «горький юмор» композитора[70], выраженный в песне «горький юмор» упоминает также музыковед Марина Сабинина[71]. Близко знавшая Шостаковича редактор телевидения Бетти Шварц, полемизируя с недооценкой создававшейся на заказ музыки, приводит как пример вкладываемого композитором в такие работы таланта, внутренней боли и сострадания к миру звучащие в песне «сиротство, надежду и утешение»[72]. Музыкант Максим Шостакович, сын Дмитрия Дмитриевича, считает, что «Родина слышит» — «очень грустная песня. Родина ведь на самом деле слышит и знает, это песня от лица мальчика, который понимает, что к чему, это не агитка…»[73].

По мнению культуролога Марка Найдорфа, текст песни поэтически выражает максимально широкое понимание метафоры «Родина-мать» в рамках патерналистского отношения к стране, покровительственно опекающей своих «сынов»[74]. Пишущие под псевдонимом Рейн Карасти авторы Игорь Булатовский и Борис Рогинский находят в тексте выражение гётевского образа вечной женственности[75].

В СССР «Родина слышит» стала массовой песней[англ.][1], наряду со множеством песен Долматовского и с написанными Шостаковичем «Песней о встречном» на слова Бориса Корнилова (сочинение 33, 1933 год) и «Песней о фонарике» на слова Михаила Светлова (1942 год)[76]. Сочинение относят к поджанрам советской массовой песни — гимническая песня[24] и песня борьбы за мир[77]. Песня исполнялась академическими хорами, в том числе как часть приветственной программы для зарубежных делегаций[78]; звучала в зарубежных гастролях советских исполнителей[79], на детских фестивалях и смотрах-конкурсах школьных хоров, вошла в число символов советского патриотического воспитания детей и подростков[80] и воспринималась как «неофициальный гимн» страны[81]. В постсоветской России песня продолжает исполняться современными детскими коллективами[80], и рекомендуется педагогической литературой как способствующая патриотическому и духовно-нравственному воспитанию школьников[82][23].

Фраза «Родина слышит, родина знает» стала устойчивой ассоциацией к слову «Родина»[81], частью ритуализированного дискурса носителей русского языка[83][84] и крылатым выражением[85], которое, в зависимости от отношения говорящего, может содержать два смысловых плана: патриотический восторг, либо иронию[86][87].

Эту двусмысленность фиксировали в записных книжках писатели Сергей Довлатов: «Гимн и позывные КГБ: „Родина слышит, родина знает…“» (записи 1967—1978 годов)[14][88] и Венедикт Ерофеев: «Из того же (бдительного) цикла у Е. Долматовского. „Родина слышит, Родина знает… Алыми звёздами башен московских Башен Кремлёвских Смотрят они[sic] за тобою“» (1976 год)[89].

Подобные ассоциации возникали и у самого Шостаковича: поэт Евгений Евтушенко в воспоминаниях о совместной работе с композитором в 1960-е годы упоминает такой эпизод:

Он [Шостакович] вдруг нервически расхохотался, когда к нему позвонил из Америки композитор Сэм Барбер, а кто-то их явно начал подслушивать и даже, как бы по-дружески предупреждая об этом, кашлянул в трубку.

— Воображаю, как в их Главном Подслушивательном Центре сидит кто-нибудь и переставляет, переключает бесчисленные проводочки, напевая мою песенку: «Родина слышит, Родина знает…»[15]

Вася Ложкин. «Родина знает»

Схожую тему продолжили и постсоветские авторы. Художник Вася Ложкин в 2010-е годы изобразил на «одной из самых удачных», по его мнению[90], картин под названием «Родина знает» мрачных мужчин в серых костюмах и наушниках на фоне магнитофона и надписи «Родина слышит»[91][92]. По словам художника, эта картина «очень нравится тем людям, которые на ней изображены», пользуется популярностью у сотрудников спецслужб[93][94]. Филологи Ольга Глушенкова и Татьяна Загидулина находят в картине иллюстрацию сакрализации власти через противоречие между представлением о её справедливой организующей силе и закрытости её рычагов, «всепроникающих, всеведущих сил»[95]. Работающая в самоназванном жанре «постсоветского тотемизма» художница Маяна Насыбуллова создала в 2015—2017 годах серию работ стрит-арта «Родина слышит» — скульптурные уши, помещённые в современное городское пространство. Серия в духе концептуализма связывает архаичное изображение фрагмента тела с советским культурным контекстом слушающей и подслушивающей Родины[96]. Песня цитируется в прозе Людмилы Петрушевской[97], а в иронически деконструирующем песню тексте «Только Родина слышит и знает // чей там сын в облаках пролетел» концептуалистской поэмы Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слёзы» (1987 год[98]) филолог Нина Ильинская находит отражение присутствовавшей в советском обществе подозрительности и идеологической мобилизации[99].

По примеру спевшего «Родина слышит» Гагарина, в первой высадке на Луну 20 июля 1969 астронавт Базз Олдрин воспроизвёл магнитофонную запись песни «Fly Me To The Moon» в исполнении Фрэнка Синатры[100][26]. Песня «Родина слышит» стала прообразом «Песни-пеленга», которую поют солист и хор мальчиков в повести Александра Рекемчука «Мальчики»; музыку к этой песне в одноимённой экранизации 1971 года написал Владимир Терлецкий[37].

Искусствовед Владимир Чинаев находит интонации песни «Родина слышит» в третьей части («Послесловие») сочинения Валентина Сильвестрова «Два диалога с послесловием для фортепиано» (2002) — пример постмодернистского использования культурного архетипа, подаваемого как травестийный бурлеск[101].

Название «Родина слышит» получил документальный фильм Юрия Костовицкого о работавшей с темой космоса радиожурналистке Людмиле Швецовой (2012 год)[102].

В документальном биографическом фильме Семёна Арановича и Александра Сокурова «Альтовая соната. Дмитрий Шостакович» «Родина слышит» звучит дважды[103][68].

Песня звучит в посвящённой Шостаковичу театральной постановке «Шум времени» режиссёра Саймона Макбёрни, британской труппы Complicité[англ.] и музыкантов «Эмерсон-квартета[англ.]»;[104][105] в постановке песня подаётся как пародия, гротеск Шостаковича[106]. Показанная в спектакле двусмысленность и песни, и роли Шостаковича в стране открыла, по мнению присутствовавшей на нью-йоркской премьере (2000 год) критика Сары Боксер, «музыкальную и историческую истину»[87], а российская критик Дина Годер посчитала эти темы слишком тривиальными для московских зрителей[107].

См. также

Примечания

Комментарии

  1. По другим данным — в театре имени Вахтангова[10]
  2. В каталоге Дерека Хьюма для сюиты указан состав исполнителей: «…для голоса и хора-вокализа а капелла (№ 1) и для голоса и фортепиано (№ 2, 3, 4)»[26]

Источники

  1. 1 2 3 Минералова, Ирина Георгиевна. Как «говорила держава»: о мастерах-поэтах, писавших песни, о чувстве дома и стиле эпохи // Вестник Литературного института имени А. М. Горького. — М.: Литературный институт имени А. М. Горького, 2020. — № 2. — С. 103—106. — ISSN 2408-9451.
  2. 1 2 3 Долматовский, Евгений Аронович. Песня, спустившаяся из космоса // Рассказы о твоих песнях. — М.: Детская литература, 1973. — С. 260—265. — 351 с.
  3. Долматовский, Евгений Аронович. Пеленг // Стихи этих лет. — М.: Правда, 1946. — С. 11. — 47 с.
  4. 1 2 Робинсон, Борис Владимирович. Глава 9. Музыкальные лесопосадки, или укрощение строптивого // Музыка была не виновата. — Новосибирск: Свиньин и сыновья, 2005. — С. 173, 182. — 484 с. — ISBN 5-98502-018-5.
  5. 1 2 Долматовский, Евгений Аронович. Переполненный музыкой // Д. Шостакович: Статьи и материалы / Составление и редакция Григория Михайловича Шнеерсона. — М.: Советский композитор, 1976. — С. 73—75. — 336 с.
  6. Власова, Екатерина Сергеевна. Гимн СССР — история создания. Культура.рф. Министерство культуры РФ (2016). Дата обращения: 2 ноября 2021.
  7. Карачевская, Мария Алексеевна. Работа Дмитрия Шостаковича над Гимном СССР // Двадцатый век. Музыка войны и мира: Материалы международной научной конференции / редакторы-составители Е.С. Власова, К.В. Зенкин, М.А. Карачевская. — М.: Прогресс-Традиция, 2015. — С. 159—160. — 613 с. — ISBN 978-5-89826-462-8.
  8. Silverman, Sam. Yevgeny Dolmatovsky (англ.) // DSCH Journal. — 2011. — July (no. 35). — P. 28—31. — ISSN 2427-979X.
  9. 1 2 3 4 5 Шостакович, Дмитрий Дмитриевич. Песни // Собрание сочинений в сорока двух томах / Т. Н. Хренников. Сочинения для хора / редактор А. И. Пирумов. — М.: Музыка, 1985. — Т. 34. — С. IX, 101.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 Хентова, Софья Михайловна. Шостакович: жизнь и творчество. — Л.: «Советский композитор», Ленинградское отделение, 1986. — Т. 2. — С. 259. — 664 с. — ISBN 9786206211631.
  11. 1 2 Долматовский, Евгений Аронович. Рассказы о песнях — «Родина слышит, Родина знает» // Из жизни поэзии. — М.: Советская Россия, 1965. — С. 82—85. — 268 с.
  12. Соболева, Г. Особняк на Большой Грузинской // Музыкальная жизнь : журнал. — 1978. — С. 22. — ISSN 0131‑2383.
  13. 1 2 Riley, John. Dmitri Shostakovich: A Life in Film (англ.). — L.: I.B. Tauris, 2005. — P. 52. — 164 p. — (The Filmmaker's Companion). — ISBN 9781850437093.
  14. 1 2 Довлатов, Сергей Донатович. Ленинград, 1967—1978 // Записные книжки. — Л.: Искусство, 1992. — 102 с. — ISBN 5-210-01962-4.
  15. 1 2 Евтушенко, Евгений Александрович. Колючая проволока между клавишами // Волчий паспорт. — М.: Вагриус, 1998. — С. 429. — 630 с. — ISBN 9785702705743.
  16. Молчанов, Александр Иванович. Россия, Украина и Белоруссия от Н. Хрущёва до "Беловежской пущи". — СПб.: Владимир Даль, 2006. — Т. 3. — С. 118—119. — 440 с. — ISBN 5-9571-0223-7.
  17. 1 2 Лекманов, Олег Андершанович. «Я говорю с эпохою...». Газетный фон стихотворений Мандельштама 1930-х годов // Поэты и газеты: очерки. — М.: РГГУ, 2013. — С. 242—243. — 413 с. — ISBN 978-5-7281-1452-9.
  18. Байрамова, Луиза Каримовна. Космоним «Звезда» В аспекте аксиологемы «Родина» // Казанская Наука : журнал. — Казань: Рашин Сайнс, 2020. — Вып. 12. — С. 18—19. — ISSN 2078-9955.
  19. 1 2 Долматовский, Евгений Аронович. Родина слышит // Стихи, песни, поэмы. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1951. — С. 228. — 330 с.
  20. Иванов, Д. И. «Героическая» эпоха русского рока // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — 2007. — № 9. — С. 50—51. — ISBN 5-7186-0287-5. — ISSN 2414-0791.
  21. Фэннинг, Дэвид. «Современный мастер до мажора» // Шостакович: между мгновением и вечностью. Документы, материалы, статьи. / Редактор Алексей Вениаминович Вульфсон. — СПб.: Композитор, 2000. — С. 677—678. — 917 с. — ISBN 5-7379-0094-0.
  22. 1 2 3 Cornish, Gabrielle. Music and the Making of the Cosmonaut Everyman (англ.) // Journal of Musicology. — University of California Press, 2019. — October (vol. 36, iss. 4). — P. 478–479. — ISSN 0277-9269. — doi:10.1525/jm.2019.36.4.464.
  23. 1 2 Кушнир, Михаил Борисович. «Родина слышит» // Родина моя. Комплект учебных аудиопособий. — Litres, 2019. — С. 172. — 341 с. — ISBN 978-5-04-180933-1.
  24. 1 2 Иванова, Л. И. Советская песня в послевоенный период // Отечественная музыкальная литература, 1917—1985. Выпуск 1 / Редактор-составитель Е. Е. Дурандина. — М.: Музыка, 1996. — С. 132—133. — 373 с. — ISBN 5-7140-0444-2.
  25. 1 2 3 Шостакович, Дмитрий Дмитриевич. Четыре песни на слова Е. Долматовского для голоса и фортепиано, соч. 86 // Новое собрание сочинений / общая редакция Виктора Екимовского. Вокальные сочинения. — М.: DSCH, 2015. — Т. 93. — С. 81—92. — 194 с. — ISBN 9790706364926.
  26. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Hulme, Derek C. Opus 86: Four Songs to Verses of Dolmatovsky // Dmitri Shostakovich Catalogue: The First Hundred Years and Beyond (англ.). — Plymouth, UK: Scarecrow Press, 2010. — P. 338—339. — 823 p. — ISBN 9780810872653.
  27. Степанова, Ирина Владимировна. Кантатно-ораториалыюе и хоровое творчество // История современной отечественной музыки. Выпуск 2 (1941—1958) / редактор М. Е. Тараканов. — М.: Музыка, 1999. — С. 305. — 477 с. — ISBN 5-7140-0419-1.
  28. Егорова, Татьяна Константиновна. Музыка кино // История современной отечественной музыки. Выпуск 2 (1941—1958) / редактор М. Е. Тараканов. — М.: Музыка, 1999. — С. 455. — 477 с. — ISBN 5-7140-0419-1.
  29. Шостакович, Дмитрий Дмитриевич. Музыка к кинофильму «Зоя». Соч. 64 // Собрание сочинений в сорока двух томах. Музыка к кинофильмам / редактор О. Комарницкий. — М.: Музыка, 1987. — Т. 41. — С. 464.
  30. Друскин, Михаил Семёнович. Собрание сочинений. Русская революционная песня. — СПб.: Композитор, 2007. — Т. 5. — С. 413—414. — 470 с. — ISBN 978-5-7379-0526-2.
  31. Гиршович, Леонид Моисеевич. Четыре эссе — О гимне // Зарубежные записки : журнал. — 2009. — № 20. — ISSN 1862-8419.
  32. Алиев, Александр Газанфарович. Всё о гимне. Камертон (март 2014). Дата обращения: 26 августа 2021.
  33. Моров, Алексей Григорьевич. Москва музыкальная. — М.: Московский рабочий, 1964. — С. 145. — 212 с.
  34. Д.Д. Шостакович и А.А. Юрлов // Шостакович: Urtext / редактор-составитель: М. П. Рахманова. — М.: ГЦММК, 2006. — С. 303. — 569 с. — ISBN 5-901951-25-5.
  35. Федосюк, Юрий Александрович. Короткие встречи с великими: воспоминания. — М.: Флинта, 2007. — С. 138. — 180 с. — ISBN 978-5-89349-867-7.
  36. 1 2 Козловский, Иван Семёнович. Музыка — радость и боль моя: воспоминания, письма, статьи, интервью. — М.: Олма медиа групп, 2003. — С. 69. — 381 с. — ISBN 978-5-94850-113-0.
  37. 1 2 Рекемчук, Александр Евсеевич. Музыкальная история // Юность : литературно-художественный и общественно-политический ежемесячник. — М.: Правда, 1982. — Апрель (№ 4 (323)). — С. 98. — ISSN 0132-2036.
  38. Российский музыкальный ежегодник 95/96. — М.: InterMedia, 1995. — С. 239. — 874 с.
  39. Григорьев, Вадим Борисович. Всё началось в Томске. — Москва: ОнтоПринт, 2016. — С. 358—359. — 372 с. — ISBN 978-5-906802-66-8.
  40. Комитет по радиоинформации при Совете Министров СССР. "Родина слышит" муз. Д. Шостаковича, сл. Е. Долматовского, Н. К, Поставничева, Хор под упр. К. И. Сахарова. № 2429 (1951). Дата обращения: 1 сентября 2021.
  41. Girdi tėvynė, mato tėvynė. muz. D. Šostokovičius; ž. E. Dolmatovskio. Каталог советских пластинок.
  42. Из репертуара Краснознаменного имени А. В. Александрова ансамбля песни и пляски Советской Армии. Выпуск 3 / инструментовка Н. Истратова. — М.: Музыка, 1975. — С. 27. — 233 с.
  43. На Страже Родины (Песни Советских Композиторов) (1977, Vinyl). Discogs. Дата обращения: 20 сентября 2021.
  44. Фомиця, Олексій Леонідович. Музичне оформлення новинних телерадіопрограм як засіб впливу на маси (укр.) // Образ. — Суми, 2019. — Т. 2, вип. 31. — С. 13–21. — ISSN 2415-8496. — doi:10.21272/obraz.2019.2(31)-13-21.
  45. Энвер Гусейнович Багиров, Всеволод Николаевич Ружников. Основый радиожурналистики. — М.: Издательство Московского университета, 1984. — С. 94. — 274 с.
  46. Кривенко, Борис Владимирович. Язык массовой коммуникации. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1993. — С. 52. — 150 с. — ISBN 5-7455-0730-6.
  47. 1 2 Сафронов, Антон Евгеньевич. Полифонический роман: лирика, гротеск и макабр в музыке и жизни Шостаковича. Москва 24 (26 сентября 2016). Дата обращения: 21 сентября 2021.
  48. Глядя в лицо Земли — рассказывает Юрий Гагарин // Комсомольская правда : газета. — М., 1961. — 14 апреля (№ 89 (11029)). — С. 1.
  49. Песков, Василий Михайлович. Барашев, Павел Романович. Пять часов с Юрием Гагариным // Комсомольская правда : газета. — М., 1961. — 15 апреля (№ 90 (11030)). — С. 4.
  50. «Подготовка изделия идет нормально» // Коммерсантъ-Власть : журнал. — 2001. — 17 апреля (№ 15). — С. 50. — ISSN 1436-4522.
  51. «Я вышел из тени Земли» // Коммерсантъ-Власть : журнал. — 2001. — 10 апреля (№ 14). — С. 50. — ISSN 1436-4522.
  52. Ячменникова, Наталия Вячеславовна. «Иван Иванычи» обогнали Гагарина // Союз. Беларусь-Россия : газета. — М.: «Российская газета», 2007. — 12 апреля (№ 0(306)). — С. 1.
  53. Омельченко, Елена Витальевна. Осокина, Елизавета Алексеевна. Информационно-фасцинативная трансформация в профессиональной коммуникации (на примере переговоров Ю.А. Гагарина с Землей) // Studia Rossica Gedanensia. — Gdańsk, 2016. — № 3. — С. 51–53. — ISSN 2392-3644.
  54. Уо, Кузя. Летов, Егор. Концептуализьм Внутри // Контр Культ Ур’а : журнал. — 1989. — № 1.
  55. Коммунизм — Родина Слышит (англ.). Discogs. Дата обращения: 24 марта 2017.
  56. Губайдуллина, Анастасия Николаевна. Поэзия Егора Летова: сибирский вариант неоавангарда // Литература Сибири в контексте ХХ века. Материалы Международной научной конференции «Сибирь: взгляд извне и изнутри. Духовное измерение пространства». — Иркутск: Иркутский государственный университет, 2004. — С. 309–313.
  57. Летов, Егор. Стихи. — М.: Нота, 2003. — С. 334. — 501 с. — ISBN 5-85929-122-1.
  58. 1 2 Шостакович, Дмитрий Дмитриевич. Четыре песни на слова Е. Долматовского // Собрание сочинений в сорока двух томах / Т. Н. Хренников. Романсы и песни для голоса с фортепиано / редактор Стемпневская, Евгения Алексеевна. — М.: Музыка, 1982. — Т. 32. — С. 131—140.
  59. Шостакович, Дмитрий Дмитриевич. Shostakovich's complete song texts: Russian texts of the complete songs of Dmitri Dmitrievich Shostakovich. — Leyerle Publications, 2007. — С. 50—54. — 160 с. — ISBN 978-1-878617-74-3.
  60. 1 2 Four Songs to Lyrics by E. Dolmatovsky, Op. 86 (1951) // Shostakovich Complete Songs, Volume 1 CD Liner Notes (англ.). — Delos Records, 2017. — P. 2. — 29 p.
  61. 1 2 3 4 Серов, Юрий Эдуардович. Д. Шостакович и Е. Долматовский // Автор и его время в камерно-вокальном творчестве Д. Д. Шостаковича. Диссертация / Научный руководитель Цукер, А.М.. — Ростов-на-Дону: Ростовская государственная консерватория имени С. В. Рахманинова, 2020. — С. 119—123. — 263 с.
  62. 1 2 Blois, Louis. CD Reviews — Complete Songs and Romances, Volume 1 (англ.) // DSCH Journal. — 1999. — No. 11. — P. 70. — ISSN 2427-979X.
  63. 1 2 Mazullo, Mark. Shostakovich's Preludes and Fugues: Contexts, Style, Performance (англ.). — Yale University Press, 2010. — P. 19—20. — 306 p. — ISBN 978-0-300-14943-2.
  64. 1 2 Maes, Francis. Shostakovich's songs // The Cambridge Companion to Shostakovich (англ.) / Pauline Fairclough, David Fanning. — Cambridge University Press, 2008. — P. 244. — 416 p. — ISBN 978-0-521-60315-7.
  65. Хронограф жизни и творчества Дмитрия Шостаковича // Д. Д. Шостакович: pro et contra, антология / Составитель, вступительная статья, комментарии Л. О. Акопяна. — СПб.: РХГА, 2016. — С. 749. — 811 с. — ISBN 978-5-88812-814-5.
  66. Ретровская, Галина Леонидовна. Степанова, Надежда. Произведения Шостаковича в филармонических концертах Ленинграда — Санкт-Петербурга // Шостакович : между мгновением и вечностью : документы, материалы, статьи / редактор-составитель Л. Г. Ковнацкая. — СПб.: Композитор, 2000. — С. 914. — 917 с. — ISBN 5-7379-0094-0.
  67. Бочаров, Денис. Елена Зеленская. Шостакович: вокальные циклы // Культура : газета. — 2017. — Сентябрь. — ISSN 1562-0379.
  68. 1 2 Fairclough, Pauline. Dolmatovskiy on Shostakovich: a last memoir // Shostakovich Studies 2 (англ.). — Cambridge University Press, 2010. — Vol. 2. — С. 249—262. — 337 с. — ISBN 978-0-521-11118-8.
  69. Уваров, Сергей Алексеевич. Интонация. Александр Сокуров. — М.: Новое литературное обозрение, 2019. — С. 65. — 228 с. — ISBN 978-5-4448-0986-0.
  70. Михеева (Соллертинская), Людмила Викентьевна. Глава XII. Расправа // Жизнь Дмитрий Шостаковича. — М.: Терра, 1997. — С. 271. — 366 с. — ISBN 5-300-00996-2.
  71. Крицкая, Татьяна. Чемоданчик у дверей // Независимая газета. — 2006. — 22 сентября. — ISSN 1560-1005.
  72. Шварц, Бетти Иосифовна. Бродячие сюжеты — глава последняя, вынужденно полемическая // Д. Шостакович — каким запомнился. — СПб.: Композитор, 2006. — С. 299. — 318 с. — ISBN 5-7379-0312-5.
  73. Максим Шостакович: «Мы жили, как в гетто» // Профиль : еженедельный журнал. — М., 2006. — 2 октября. — ISSN 1726-0639.
  74. Найдорф, Марк Исаакович. Глава 6. Рождение современной культуры // Введение в теорию культуры. Историко-культурный процесс. — Одесса: Optimum, 2004. — 252 с. — ISBN 966-8072-59-6.
  75. Рейн Карасти. «Там, за темным океаном» // Звезда : журнал. — 2020. — Декабрь. — ISSN 0321-1878.
  76. Сафронов, Антон Евгеньевич. Что было и что стало с мелодией? // Музыкальная академия : журнал. — 2019. — № 2 (766). — С. 35—43. — ISSN 0869-4516.
  77. Банникова, Ирина Ивановна. Массовые музыкальные жанры в отечественной музыкальной культуре ХХ века // История отечественной музыки XX века (1917—2000 гг.). — Орёл: Орловский государственный институт искусств и культуры, 2012. — С. 43. — 147 с.
  78. Пантелеева, Татьяна Владимировна. Церковное пение в контексте комплексного подхода к исследованию деятельности московских духовных школ во второй половине XX века // Музыкальное искусство и образование. — 2021. — Т. 9, № 2. — С. 111. — doi:10.31862/2309-1428-2021-9-2-100-116.
  79. Сарган, Лариса Михайловна. Культурная политика властей: к вопросу об организации поездок ленинградских артистов за границу в 60-70-е гг. XX века // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. — РГПУ, 2007. — № 43—1. — С. 289.
  80. 1 2 Чугунова, Лилия Валентиновна. Детская песня как элемент патриотического воспитания: опыт советского прошлого // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. — М.: МГУКИ, 2016. — Ноябрь (№ 6 (74)). — С. 137. — ISSN 1997-0803.
  81. 1 2 Санчес Пуиг, Мария. РОДИНА-PATRIA в системе ассоциативных сетей русского и испанского языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — М.: РУДН, 2021. — № 2. — С. 311. — ISSN 2313-2299. — doi:10.22363/2313-2299-2021-12-2-302-315.
  82. Лаптев, Иван Григорьевич. К вопросу о музыкальном и нравственном и духовном воспитании младших школьников // Вестник Череповецкого государственного университета. — Череповец, 2019. — № 1 (88). — С. 193. — ISSN 1994-0637. — doi:10.23859/1994-0637-2019-1-88-18.
  83. Дроздова Диес, Татьяна. Национальная языковая личность и семиотика текста в переводе // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — М.: РУДН, 2021. — № 2. — ISSN 2313-2299. — doi:10.22363/2313-2299-2021-12-2-316-338.
  84. Дроздова Диес, Татьяна. Культурограмма "Родина" и ассоциируемые понятия в русской и испанской культурах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — М.: МГЛУ, 2014. — Вып. 24 (710). — С. 42. — ISSN 2542-2197.
  85. Берков, Валерий Павлович. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 ед.: в 2 т. / под ред. С. Г. Шулежковой. — 2-е изд., испр. и доп.. — Магнитогорск: Магнитогорский государственный университет, 2008—2009. — Т. 2. — С. 304. — 736 с. — ISBN 978-5-86781-631-5.
  86. Гневэк, Ольга Владимировна. Концепт «Родина» в современной паремиологии // Проблемы истории, филологии, культуры. — Магнитогорск: Магнитогорский государственный технический университет, 2011. — № 3 (33). — С. 535. — ISSN 1992-0431.
  87. 1 2 Boxer, Sarah. To the Last Sigh: A Dark Portrait of Shostakovich and His Era; A New Way to Listen, a New Way to Play (англ.) // The New York Times. — N. Y., 2000. — 4 March. — P. B9. — ISSN 0362-4331.
  88. Юрьевские чтения. — Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1999. — С. 4. — 124 с.
  89. Ерофеев, Венедикт Васильевич. 1976 год // Записные книжки: Книга вторая. — М.: Захаров, 2005. — С. 217. — 475 с. — ISBN 978-5-8159-0662-4.
  90. Вася Ложкин. www.facebook.com. Дата обращения: 24 марта 2017.
  91. Художник Вася Ложкин: Меня раздражает граффити, я никогда не буду рисовать на стенах. Радио Балтика 104.8 FM. Дата обращения: 24 марта 2017. Архивировано из оригинала 25 марта 2017 года.
  92. Картина «Родина Слышит» | Вася Ложкин. www.kotosun.ru. Дата обращения: 24 марта 2017. Архивировано из оригинала 19 марта 2017 года.
  93. Владимир Шумаков. «У них у всех на заставках мобильных „Родина слышит“». Вася Ложкин об экстремизме, силовиках и дураках. lenta.ru (30 сентября 2018). Дата обращения: 16 января 2019.
  94. Игорь Найденов. Вася Ложкин и страшная еврейская тайна // Русский репортёр. — 2018. — № 22.
  95. Ольга Глушенкова, Татьяна Загидулина. Трансформация идеи тотальности власти в дискурсе постструктурализма (на материале цикла «Апофеоз милицанера» Д.А. Пригова) // Сибирский филологический форум. — Красноярск: Красноярский государственный педагогический университет, 2020. — Ноябрь (т. 12, вып. 4). — С. 56—57. — ISSN 2587-7844. — doi:10.25146/2587-7844-2020-12-4-64.
  96. Спиридонова, Василина Андреевна. Перспективы развития «Сибирского иронического концептуализма». «Постсовесткий тотемизм» Маяны Насыбулловой // Новое искусствознание. — СПб., 2019. — Вып. 1. — ISSN 2658-3437. — doi:10.24411/2658-3437-2019-11020.
  97. Штырова, Алима Николаевна. Концепция мира и человека в творчестве Л. Петрушевской: Схизис как норма жизни // Slavica Nitriensia : журнал. — Университет имени Константина Философа в Нитре, 2013. — № 2. — С. 49—51. — ISSN 1338-7464.
  98. Скоропанова, Ирина Степановна. Каталогизирующая деконструкция: поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы» // Русская постмодернистская литература. — М.: Флинта, 1999. — С. 357—370. — 607 с. — ISBN 5-89349-180-7.
  99. Ильинская, Нина Ильинична. Поэма Т. Кибирова «Сквозь прощальные слезы» как зеркало советской эпохи // Русская литература. Исследования : сборник научных трудов. — К.: ИПЦ «Киевский университет», 2003. — С. 55—67.
  100. Cornish, Gabrielle. The Long, Lovely History of Music and Space Exploration (англ.). Slate Magazine (21 февраля 2019). Дата обращения: 28 августа 2021.
  101. Чинаев, Владимир Петрович. В сторону «Новой целостности»: интертекстуальность - поставангард - постмодернизм в музыкальном искусстве второй половины ХХ - начала XXI века // Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение. — СПб.: СПБГУ, 2014. — № 1. — ISSN 1812-9323.
  102. Каталог фильмов — «Родина слышит» (2012). Культура.РФ. Дата обращения: 1 сентября 2021.
  103. Зуев, С. П. Дмитрий Шостакович и его творчество в кинематографическом ракурсе // Искусство и культура. — Витебск, 2016. — № 4 (24). — С. 62—69. — ISSN 2222-8853.
  104. Complicite - The Noise of Time. www.complicite.org. Дата обращения: 31 августа 2021.
  105. Шум Времени. Международный театральный фестиваль имени А. П. Чехова (2005). Дата обращения: 31 августа 2021.
  106. Реквием для семижильной струны // Новая газета. — М., 2005. — 18 июля (№ 51). — ISSN 1606-4828.
  107. Годер, Дина Натановна. Радиопомехи. Газета.Ru (11 июля 2005). Дата обращения: 31 августа 2021.