Война и мир

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Война и мир (роман)»)
Перейти к: навигация, поиск
Война и мир
Война и мир
Издание
Литературный альбом. «Война и мир», роман гр. Л. Н. Толстого. Картина П. О. Ковалевского, грав. Шюблер.
Жанр:

роман-эпопея

Автор:

Лев Николаевич Толстой

Язык оригинала:

русский

Год написания:

1865—1868

Публикация:

18651868

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Война и мир» (рус. дореф. «Война и миръ») — роман-эпопея Льва Николаевича Толстого, описывающий события войн против Наполеона: 1805 года и отечественной 1812.

Содержание

[править] История написания романа

Замысел эпопеи формировался задолго до начала работы над тем текстом, который известен под названием «Война и мир». В наброске предисловия к «Войне и миру» Толстой писал, что в 1856 г. начал писать повесть, «герой которой должен был быть декабрист, возвращающийся с семейством в Россию. Невольно от настоящего я перешёл к 1825 году… Но и в 1825 году герой мой был уже возмужалым, семейным человеком. Чтобы понять его, мне нужно было перенестись к его молодости, и молодость его совпала с … эпохой 1812 года… Ежели причина нашего торжества была не случайна, но лежала в сущности характера русского народа и войска, то характер этот должен был выразиться ещё ярче в эпоху неудач и поражений…» Так Толстой постепенно пришёл к необходимости начать повествование с 1805 года.

Битва под Аустерлицем

К работе над повестью Толстой возвращался несколько раз. В начале 1861 года он читал главы из романа «Декабристы», написанные в ноябре 1860 — начале 1861 года, Тургеневу и сообщал о работе над романом Герцену[1]. Однако работа несколько раз откладывалась, пока в 1863—1869 гг. не был написан роман «Война и мир». Некоторое время роман-эпопея воспринимался Толстым как часть повествования, которое должно было закончиться возвращением Пьера и Наташи из сибирской ссылки в 1856 году (именно об этом идёт речь в 3-х сохранившихся главах романа «Декабристы»). Попытки работы над этим замыслом предпринимались Толстым последний раз в конце 1870-х годов, после окончания «Анны Карениной».

Роман «Война и мир» имел большой успех. Отрывок из романа под названием «1805 год» появился в «Русском вестнике» в 1865 году. В 1868 году вышли две его части, за которыми вскоре последовали остальные две (всего четыре тома)[2].

Признанный критикой всего мира величайшим эпическим произведением новой европейской литературы, «Война и мир» поражает уже с чисто технической точки зрения размерами своего беллетристического полотна. Только в живописи можно найти некоторую параллель в огромных картинах Паоло Веронезе в венецианском Дворце дожей, где тоже сотни лиц выписаны с удивительною отчётливостью и индивидуальным выражением[3] В романе Толстого представлены все классы общества, от императоров и королей до последнего солдата, все возрасты, все темпераменты и на пространстве целого царствования Александра I[3]. Что ещё более возвышает его достоинство как эпоса — это данная им психология русского народа. С поражающим проникновением изобразил Толстой настроения толпы, как высокие, так и самые низменные и зверские (например, в знаменитой сцене убийства Верещагина).

Везде Толстой старается схватить стихийное, бессознательное начало человеческой жизни. Вся философия романа сводится к тому, что успех и неуспех в исторической жизни зависит не от воли и талантов отдельных людей, а от того, насколько они отражают в своей деятельности стихийную подкладку исторических событий. Отсюда его любовное отношение к Кутузову, сильному, прежде всего, не стратегическими знаниями и не геройством, а тем, что он понял тот чисто русский, не эффектный и не яркий, но единственно верный способ, которым можно было справиться с Наполеоном. Отсюда же и нелюбовь Толстого к Наполеону, так высоко ценившему свои личные таланты; отсюда, наконец, возведение на степень величайшего мудреца скромнейшего солдатика Платона Каратаева за то, что он сознаёт себя исключительно частью целого, без малейших притязаний на индивидуальное значение. Философская или, вернее, историософическая мысль Толстого большей частью проникает его великий роман — и этим-то он и велик — не в виде рассуждений, а в гениально схваченных подробностях и цельных картинах, истинный смысл которых нетрудно понять всякому вдумчивому читателю[3].

В первом издании «Войны и мира» был длинный ряд чисто теоретических страниц, мешавших цельности художественного впечатления; в позднейших изданиях эти рассуждения были выделены и составили особую часть. Тем не менее, в «Войне и мире» Толстой-мыслитель отразился далеко не весь и не самыми характерными своими сторонами. Нет здесь того, что проходит красною нитью через все произведения Толстого, как писанные до «Войны и мира», так и позднейшие — нет глубоко пессимистического настроения. В позднейших произведениях Толстого превращение изящной, грациозно кокетливой, обаятельной Наташи в расплывшуюся, неряшливо одетую, всецело ушедшую в заботы о доме и детях помещицу производило бы грустное впечатление; но в эпоху своего наслаждения семейным счастьем Толстой все это возвёл в перл создания.

Позже Толстой скептически относился к своим романам. В январе 1871 года Толстой отправил Фету письмо: «Как я счастлив,… что писать дребедени многословной вроде „Войны“ я больше никогда не стану»[4].

6 декабря 1908 года Толстой записал в дневнике: «Люди любят меня за те пустяки — „Война и мир“ и т. п., которые им кажутся очень важными»[5].

Летом 1909 года один из посетителей Ясной Поляны выражал свой восторг и благодарность за создание «Войны и мира» и «Анны Карениной». Толстой ответил: «Это всё равно, что к Эдисону кто-нибудь пришёл и сказал бы: „Я очень уважаю вас за то, что вы хорошо танцуете мазурку“. Я приписываю значение совсем другим своим книгам».

Существовали и разные варианты названия романа: «1805 год» (под этим названием публиковался отрывок из романа), «Всё хорошо, что хорошо кончается» и «Три поры».

[править] Цифры

Толстой писал роман на протяжении 6 лет, с 1863 по 1869 годы. По историческим сведениям он вручную переписал его примерно 7 раз, а отдельные эпизоды писатель переписывал более 26 раз.

В романе насчитывают более 550 героев. Около 200 из них — исторические лица.

[править] Сюжет

Корпус Бородинского музея, занятый экспозицией, посвящённой роману

В романе обилие глав и частей, большинство из которых имеют сюжетную законченность. Короткие главы и множе­ство частей позволяют Толстому перемещать повествование во времени и пространстве и благодаря этому уместить в одном романе сотни эпизодов.

[править] I Том

[править] 1 часть

Действия I тома описывают события войны в союзе с Австрией против Наполеона в 18051807 годах.

Действие начинается с бала у приближённой императрицы Анны Павловны Шерер, где мы видим весь высший свет Петербурга. Этот бал является своего рода экспозицей: здесь мы знакомимся со многими наиболее важными героями романа. С другой стороны, бал является средством характеристики «высшего общества», сопоставимого с «фамусовским обществом» (А. С. Грибоедов «Горе от ума»), безнравственного и лживого. Все приехавшие ищут выгоду для себя в полезных знакомствах, которые они могут завести у Шерер. Так, князя Василия волнует судьба своих детей, которым он старается устроить выгодный брак, а Друбецкая приезжает ради того, чтобы уговорить князя Василия похлопотать за её сына. Показательной чертой является ритуал приветствования никому неизвестной и никому ненужной тётушки (фр. ma tante). Никто из гостей не знает, кто она такая, и не хочет с ней разговаривать, но нарушить неписанные законы светского общества они не могут. На пёстром фоне гостей Анны Шерер выделяются два персонажа: Андрей Болконский и Пьер Безухов. Они противопоставлены высшему свету, как Чацкий противопоставлен «фамусовскому обществу». Большинство разговоров на этом балу посвящено политике и грядущей войне с Наполеоном, которого называют «корсиканским чудовищем». Несмотря на это, большинство диалогов гостями ведется на французском.

Несмотря на свои обещания Болконскому не ездить к Курагину, Пьер сразу же после отъезда Андрея отправляется туда. Анатоль Курагин — сын князя Василия Курагина, доставляющий ему много неудобств тем, что постоянно ведет разгульную жизнь и тратит деньги отца. После своего возвращения из-за границы Пьер постоянно проводит свое время в компании Курагина вместе с Долоховым и другими офицерами. Эта жизнь совершенно не подходит Безухову, обладающего возвышенной душой, добрым сердцем и способностями стать действительно влиятельным человеком, приносить пользу обществу. Очередные «приключния» Анатоля, Пьера и Долохова заканчиваются тем, что они где-то раздобыли живого медведя, напугали им молодых актрисс, а когда приехала полиция их унимать, они связали спинами квартального и медведя и пустили медведя плавать в Мойку. В итоге, Пьер был отправлен в Москву, Долохов разжалованн в солдаты, а дело с Анатолем как-то замял его отец.

Из Петербурга действие переносится в Москву на именины графини Роствой и ее дочери Наташи. Здесь мы знакомимся со всей семьей Ростовых: графиней Натальей Ростовой, ее мужем графом Ильей Ростовым, их детьми: Верой, Николаем,Наташей и Петей, а также племянницой графини Соней. Обстановка в семье Ростовых противопоставляется балу Шерер: здесь все проще, искренней, добрей. Здесь же завязываются две любовгые линии: Соня и Николай Ростов и Наташа и Борис Друбецкой. Соня и Николай пытаюся скрывать свои отношения от всех, так как их любовь не может привести ни к чему хорошему, ведь Соня двоюродная сестра Николая. Но Николай Отправляется на войну, и Соня не может сдержать своих слез. Она искренне переживает за него. Разговор своей двоюродной сестры и одновременно лучшей подруги со своим братом, а также их поцелуй видит Наташа Ростова. Она тоже хочет любить кого-то, поэтому напрашивается на откровенный разговор с Борисом и целует его. Праздник продолжается. На нем также присутсвует Пьер Безухов, который здесь знакомится с совсем юной Наташей Ростовой. Приезжает Марья Дмитриевна Ахросимова - очень влиятельная и уважаемая женщина. Практически все присутсвующие боятся ее за смелость и резкость ее суждений и высказываний. Праздник в самом разгаре. Граф Ростов танцует свой любимы танец - "Данилу Купора".

В это время в Петербурге умирает старый граф Безухов - владелец огромного состояния и отец Пьера. Князь Василий, являясь родственником Безухову начинает борьбу за наследство. Кроме него на наследство также претендуют княжны Мамонтовы, которые вместе с Князем Василием Курагиным являются самыми близкими родственниками графа. В борьбу также вмешивается и графиня Друбецкая - мать Бориса. Дело осложняется тем, что в своем завещании граф пишет императору с просьбой усыновить Пьера (Пьер является незаконным сыном графа и без этой процедуры не может получиь наследство) и завещает все ему. План князя Василия состоит в том, что раз это завещание никто не видел, то стоит только уничтожить его, и всё наследсвто будет поделено между им и княжнами. Цель Друбецкой - получить хотя бы небольшую часть наследства, чтоб иметь деньги для обмундирования своего сына, отправляющегося на войну. В результате разворачивается борьба за "мозаиковый портфель", в котором хранится завещание. Пьер, приезжая к своему умирающему отцу, снова чувствует себя чужим. Ему неуютно здесь. Он одновременно чувствует скорбь из-за смерти отца и неловкость из-за большого внимания, прикованного к нему.

[править] Центральные персонажи книги и их прототипы

[править] Ростовы

Памятный знак на усадьбе, которая послужила прообразом в романе Льва Николаевича Толстого «Война и мир». Москва, Б.Никитская улица, 53. Сейчас здесь находится Центральный Дом Литераторов России
  • Граф Илья Андреевич Ростов.
  • Графиня Наталья Ростова (урожд. Шиншина) — жена Ильи Ростова.
  • Граф Николай Ильич Ростов (Nicolas) — старший сын Ильи и Натальи Ростовых.
  • Вера Ильинична Ростова — старшая дочь Ильи и Натальи Ростовых.
  • Граф Пётр Ильич Ростов (Петя) — младший сын Ильи и Натальи Ростовых.
  • Наташа Ростова (Natalie) — младшая дочь Ильи и Натальи Ростовых, в браке графиня Безухова, вторая жена Пьера.
  • Соня (Sophie) — племянница графа Ростова, воспитывается в семье графа.
  • Андрюша Ростов — сын Николая Ростова.

[править] Болконские

  • Князь Николай Андреевич Болконский — старый князь, по сюжету — видный деятель екатерининской эпохи. Прототипом является дед Л. Н. Толстого по матери, представитель древнего рода Волконских
  • Князь Андрей Николаевич Болконский (фр. André) — сын старого князя.
  • Княжна Мария Николаевна (фр. Marie) — дочь старого князя, сестра князя Андрея, в замужестве графиня Ростова (жена Николая Ильича Ростова). Прототипом можно назвать Марию Николаевну Волконскую (в замужестве Толстую), мать Л. Н. Толстого
  • Лиза (фр. Lise) — первая жена князя Андрея Болконского, умерла родами сына Николая.
  • Молодой князь Николай Андреевич Болконский (Николенька) — сын князя Андрея.

[править] Безуховы

[править] Другие персонажи

  • Анна Павловна Шерер — фрейлина и приближенная императрицы Марии Фёдоровны.
  • Анна Михайловна Друбецкая — княгиня, и её сын Борис Друбецкой.
  • Платон Каратаев — солдат Апшеронского полка, встретившийся Пьеру Безухову в плену.
  • Капитан Тушин — капитан артиллерийского корпуса, отличившегося во время Шенграбенского сражения. Прототипом его послужил штабс-капитан артиллерии Я. И. Судаков.
  • Фёдор Долохов —по началу романа был пехотным офицером Семёновского гвардейского полка — заводила кутежей, позднее один из лидеров партизанского движения. Прототипами его послужили Фёдор Толстой по прозвищу Американец и Фигнер[6].
  • Василий Дмитриевич Денисов — друг Николая Ростова. Прототипом Денисова послужил Денис Давыдов.
  • Мария Дмитриевна Ахросимова — знакомая семьи Ростовых. Прототипом Ахросимовой послужила вдова генерал-майора Офросимова Настасья Дмитриевна. А. С. Грибоедов почти портретно изобразил её в своей комедии Горе от ума.

[править] Курагины

  • Князь Василий Сергеевич Курагин — приятель Анны Павловны Шерер, говорил о детях: «Мои дети — обуза моего существования». Куракин, Алексей Борисович — вероятный прототип.
  • Елена Васильевна Курагина (Элен) — первая неверная жена Пьера Безухова, дочь князя Василия, умерла от неудачно сделанного аборта.
  • Анатоль Курагин — младший сын князя Василия, кутила и развратник, пытался соблазнить Наташу Ростову и увезти её, «беспокойный дурак» по выражению кн. Василия.
  • Ипполит Курагин — сын князя Василия, «покойный дурак» по выражению кн. Василия.
  • Курагин Василий Иванович

[править] Споры о названии

Обложка издания 1873 г.

В современном русском языке слово «мир» имеет два разных значения, «мир» — антоним к слову «война» и «мир» — в смысле планета, община, общество, окружающий мир, место обитания. (ср. «На миру и смерть красна»). До орфографической реформы 19171918 годов эти два понятия имели различное написание: в первом значении писалось «миръ», во втором — «міръ». Существует легенда, что Толстой якобы использовал в названии слово «міръ» (Вселенная, общество). Однако все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием «Война и миръ», и сам он писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Существуют различные версии возникновения этой легенды.

  • Согласно одной из них, неоднозначность возникла при первой полной публикации романа. В 1868 году в издательстве М. Н. Каткова выходит книга, на титульном листе которой начертано: «Война и миръ». Сохранился предваряющий это событие документ от 24-25 марта 1867 года, адресованный М. Н. Лаврову — служащему типографии Каткова. Это проект договора об издании романа. Интересно то, что заглавие его в документе — «Тысяча восемьсотъ пятый годъ» — зачёркнуто одной чертой и рукой Л. Н. Толстого над словами «Тысяча восемьсот» написано: «Война и міръ». Но, безусловно, любопытно и то, что в самом начале документа над словами «Милостивый Государь, Михаилъ Николаевичъ» карандашом начертано: «Война и Миръ». Сделано это рукой Софьи Андреевны, очевидно, при наведении порядка в бумагах мужа в восьмидесятые годы.
  • По другой версии, легенда возникла из-за опечатки, допущенной в издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова. В четырёх томах романа заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано «миръ» и лишь один раз — «міръ», причём на первой странице первого тома.
  • Существует, наконец, ещё одна версия. Согласно ей, легенда произошла от опечатки в оригинальном издании популярного труда Георгия Флоровского[7]. В написании названия романа почему-то использована буква «i».

Поддержка легенде была оказана в 1982 г., когда в популярной телепрограмме «Что? Где? Когда?» был задан вопрос на эту тему и дан «правильный» ответ. Эти вопрос с ответом в том же году попали в книгу В. Ворошилова «Феномен игры» [1]. 23 декабря 2000 года, в юбилейной игре, посвящённой 25-летию передачи, этот же ретро-вопрос был повторен снова. И снова знатоками был дан тот же ответ — никто из организаторов не удосужился проверить вопрос по существу. См. также: [2], [3].

Следует отметить, что в названии «почти одноимённой» поэмы Маяковского «Война и міръ» (1916) намеренно используется игра слов, которая была возможна до орфографической реформы, но сегодняшним читателем не улавливается.

[править] Экранизации и использование романа как литературной основы

[править] Экранизации

[править] Опера

[править] Инсценировки

[править] Примечания

  1. Толстой Л. Н. Письмо Герцену А. И., [14 (26) марта 1861 г. Брюссель] // Л. Н. Толстой: К 120-летию со дня рождения. (1828—1948) / Коммент. и ред. Н. Н. Гусева. — М.: Гос. лит. музей, 1948. — Т. II. — С. 4—6. — (Летописи Государственного литературного музея; Кн. 12).
  2. Первый отзыв на роман дал военный историк Н. А. Лачинов, в то время сотрудник, а впоследствии — редактор «Русского инвалида» — «По поводу последнего романа графа Толстого» // Русский инвалид. 1868. № 96 /10 апр./ (Бабаев Э. Г. Лев Толстой и русская журналистика его эпохи. МГУ. М. 1993; С.33,34 ISBN 5-211-02234-3)
  3. 1 2 3 Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
  4. Толстой Л. Н. ПСС. т.61, стр.247.
  5. Толстой Л. Н. ПСС. т.56, стр.162.
  6. Комментарии Н. М. Фортунатова. Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 22-х томах. Т.4. Война и мир. Коммент. Н. М. Фортунатова. М. «Худож. лит.», 1979.
  7. Протоиерей Георгий Флоровский. Пути русского богословия. Париж, 1937; 2-е издание (репринт) — Париж: YMCA-Press, 1983

[править] Ссылки

Логотип Викитеки
В Викитеке есть полный текст романа «Война и мир»
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Участие
Печать/экспорт
Инструменты
На других языках