Участник:Викидим/Москаль: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отмена правки 19585451 участника MoonyO O (обс)
добавлена цитата
Строка 6: Строка 6:
Слова {{lang-uk|Москаль}} и {{lang-be|маскаль}} от {{lang-pl|moskal}} — выходец из Москвы (Московии), русский [[солдат]]<ref>Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка»</ref>.
Слова {{lang-uk|Москаль}} и {{lang-be|маскаль}} от {{lang-pl|moskal}} — выходец из Москвы (Московии), русский [[солдат]]<ref>Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка»</ref>.
В письменных источниках — с [[XVII век]]а. В [[XVIII век|XVIII]]—[[XIX век|XIX]] века жители восточной [[Белоруссия|Белоруссии]] и [[Украина|Украины]] так называли солдат и чиновников [[Российская империя|Российской империи]].
В письменных источниках — с [[XVII век]]а. В [[XVIII век|XVIII]]—[[XIX век|XIX]] века жители восточной [[Белоруссия|Белоруссии]] и [[Украина|Украины]] так называли солдат и чиновников [[Российская империя|Российской империи]].

Как указывает в своем исследовании российский историк [[Миллер, Алексей Ильич|А.Миллер]],
{{Начало цитаты}}
В отличие от польского mosкal, обозначавшего всех великороссов, малорусский москаль относился только к чиновнику, офицеру и солдату, то есть к «госслужащим». Наиболее типичной чертой москаля в малорусских поговорках выступает склонность к обману и вообще пройдошливость. При ближайшем рассмотрении облик москаля оказывается очень близок к облику солдата из великорусских сказок, которые, впрочем, в отличие от малорусских пословиц, симпатизируют этому персонажу, а не надуваемому им мужику. Если вспомнить, что русская армия до второй половины XIX в. не имела казарм и квартировала по домам и хатам, а содержимое солдатского котелка прямо зависело от пройдошливости его хозяина, то происхождение малороссийского образа москаля становится вполне понятным. Для великорусского крестьянина у малороссов был целый ряд других названий (наиболее распространенное — [[кацап]]), лишенных, в отличие от москаля, интенсивной негативной окраски.
{{Конец цитаты|источник=[http://www.ukrhistory.narod.ru/texts/miller-pred3.htm “Украинский вопрос” в политике властей и русском общественном мнении (вторая половина XIХ века). Спб., 2000]}}


В [[Даль, Владимир Иванович#Толковый словарь живого великорусского языка|Толковом словаре живого великорусского языка]] [[Даль, Владимир Иванович|В. И. Даля]] приводится такое определение слова: москвич, русский; солдат, военнослужащий. Среди примеров употребления:
В [[Даль, Владимир Иванович#Толковый словарь живого великорусского языка|Толковом словаре живого великорусского языка]] [[Даль, Владимир Иванович|В. И. Даля]] приводится такое определение слова: москвич, русский; солдат, военнослужащий. Среди примеров употребления:

Версия от 22:19, 2 ноября 2009

Москаль в украинском, польском, белорусском языках — прозвище, употребляемое по отношению к русским, русскоязычным и россиянам.

Этимология и история употребления

Слова укр. Москаль и белор. маскаль от пол. moskal — выходец из Москвы (Московии), русский солдат[1]. В письменных источниках — с XVII века. В XVIIIXIX века жители восточной Белоруссии и Украины так называли солдат и чиновников Российской империи.

Как указывает в своем исследовании российский историк А.Миллер,

В отличие от польского mosкal, обозначавшего всех великороссов, малорусский москаль относился только к чиновнику, офицеру и солдату, то есть к «госслужащим». Наиболее типичной чертой москаля в малорусских поговорках выступает склонность к обману и вообще пройдошливость. При ближайшем рассмотрении облик москаля оказывается очень близок к облику солдата из великорусских сказок, которые, впрочем, в отличие от малорусских пословиц, симпатизируют этому персонажу, а не надуваемому им мужику. Если вспомнить, что русская армия до второй половины XIX в. не имела казарм и квартировала по домам и хатам, а содержимое солдатского котелка прямо зависело от пройдошливости его хозяина, то происхождение малороссийского образа москаля становится вполне понятным. Для великорусского крестьянина у малороссов был целый ряд других названий (наиболее распространенное — кацап), лишенных, в отличие от москаля, интенсивной негативной окраски.

В Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля приводится такое определение слова: москвич, русский; солдат, военнослужащий. Среди примеров употребления:

  • С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись).
  • Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил.
  • Москалить (малорос.) - мошенничать, обманывать в торговле. [2]

В исторических хрониках также известны следующие синонимы: московит, московитянин, москвитянин.

В соответствии с Толковым словарем русского языка Ушакова: МОСКА'ЛЬ, я́, м. (дореволюц. пренебр.). — шовинистическое прозвище, прилагавшееся жителями Украины и Белоруссии к русским, представителям Московского государства, а также к солдатам[3].

Изначально слово имело нейтральное значение и подчеркивало лишь географическую либо вассальную принадлежность, о чем свидетельствуют многочисленные русские, польские, украинские и белорусские фамилии Москаль, Москальчук, Москалёв, Москалов Москаленко, Москалик, Москалько, Москалович, Москалевич, Промоскаль и др.

С течением времени слово москаль начало приобретать негативный оттенок именно на территориях Польши, Белоруссии, Литвы и Украины, которые были присоединены Российской империей и надолго включены в её состав.

П.М.Бицилли, так высказывался по поводу слова:

Есть люди, придающие значение тому, что великоросс зовет малоросса "хохлом", а малоросс великоросса "кацапом" или "москалем", и тому подобным мелочам. Я пойду дальше и признаю, что антагонизм между Севером и Югом в России несомненно есть. Это общий факт. Он существует и в Германии, и во Франции, и в Италии, и в Испании, и в Американской республике. Но этот факт — не одно и то же, что антагонизм национальный, и не о нем, поэтому, идет сейчас речь. И если украинизаторы ссылаются на него и пытаются на нем базироваться, то это значит или то, что они не знакомы с историей, или обманывают самих себя, или же, наконец, обманывают других.

Весной 1794 года литвины и жемайты вместе с поляками поднялись на восстание, которым руководил Тадеуш Костюшко. На литовско-белорусских землях борьбой руководил Якуб Ясинский. Ниже приведены строки из обращения Ясинского к белорусам, написанного на белорусском языке:

«Помнім добра, што рабілі,
Як нас дзёрлі, як нас білі.
Докуль будзем так маўчаці?
Годзе нам сядзець у хаце!
Нашто землю нам забралі?
Пашто ў путы закавалі?
Дочкі, жонкі нам гвалцілі.
Трэ, каб мы ім заплацілі!
Коней нам пазаязджалі,
Што хацелі, то і бралі.
Пойдзем жыва да Касцюшкі,
Рубаць будзем маскалюшкі

В 1863 году на территории Польши и Литвы развернулось очередное общенародное освободительное восстание против Российской империи. В Литве руководил этим восстанием Кастусь Калиновский. После краха восстания Калиновский был приговорен к смерти через повешение. В своей предсмертной речи Калиновский обращался к народу:

«Бо я табе з-пад шыбеніцы кажу, народзе, што тады толькі зажывеш шчасьліва, калі над табой маскаля ўжо ня будзе» (Из-под виселицы говорю тебе, народ мой, что тогда только заживешь счастливо, когда над тобой москаля уже не будет). [4]

В русском языке иногда употребляется по отношению к москвичам, а также в анекдотах для придания речевого колорита (символизируя, например, «взгляд настоящего украинца на русских»).

В водевиле И. Котляревского «Москаль-волшебник» (1819) слово «москаль» нерасчленённо объединяет значения 'русский' и 'солдат'.

В украинских текстах Евгения Гребинки обозначает русскоязычную интеллигенцию:

Хотів, було, я вам, панове, пустить свою книжку зимою, та як одніс в друкарню, як стали москалі друкарювать, так, я вам кажу, і сміх, і горе. Ти напишеш "гілля", а він видруковує "гѣллѣ": "Это, стало быть, - каже, - красивей". - "Та мовчи, будь ласкав, москалю, та роби те, що тобі кажуть, за що гроши береш". От він як почує "гроші", зараз і схаменеться. Що ж? Трохи згодом знов уже перевертує по-своєму!... (Послесловие к альманаху "Ластівка", 1841 г.)

В произведениях Тараса Шевченко слова «московський», «москаль» являются единственными эквивалентами русских «российский, русский, великоросс».

Почтовая карточка времён Петлюры (1919). К северу от Украины живут «москалі»

Дніпро, брат мій, висихає,
Мене покидає,
І могили мої милі
Москаль розриває…
Нехай риє, розкопує,
Не своє шукає,
А тим часом перевертні
Нехай підростають
Та поможуть москалеві
Господарювати
Та з матері полатану
Сорочку знімати…[5]

П’явки, п’явки! Може батько
Останню корову
Жидам продав, поки вивчив
Московської мови!..
Україно, Україно!
Оце твої діти,
Твої квіти молодії,
Чорнилом политі,
Московською блекотою…[6]

В то же время поэтом употребляется выражение укр. «забрати в москалі» в значении «забрать в рекруты в царскую армию» (на 25 лет). Однако строки -

"Кохайтеся, чорнобриві,
Та не з москалями,
Бо москалі — чужі люде (вариант: люди зліє),
Роблять лихо з вами.
Москаль любить жартуючи,
Жартуючи кине;
Піде в свою Московщину,
А дівчина гине.[7]

— относятся не к солдатам, а к русским (в поэме «Катерина» героиню соблазняет русский офицер, а не солдат-рекрут).

В произведениях И.С.Нечуя-Левицкого «в москали» также набирали по украинским селам как в армию на 5 лет. Конечно, местное население таких не любило. Но у них были преимущества: они и вся их семья были вольными, не крепостными. Правда в любой момент их могли снова призвать в армию в связи с восстаниями или военными действиями. Украинских девушек, вышедших замуж за «москаля», в произведении Нечуя-Левицкого называли «московками».

В стихотворении белорусского поэта XIX века Павлюка Багрима есть строки белор. "Каб я каршуном радзіўся, я бы без паноў абыўся: у паншчыну б не пагналі, у рэкруты б не забралі і ў маскалі не аддалі.", в которых понятия «рекрут» и «москаль» разграничены и соответствуют терминам «новобранец» и «солдат».

Выражение «москаля везть» (Гоголь) означает «лгать» («Вечер накануне Ивана Купалы», авторское примечание).

В стихотворении украинского поэта XX века Дмитрия Павлычко сказано:

...Та прийде знахабнілий москаль
к вам в Париж,
як зруйнує Чечню
(7 декабря 1994)

(... И придёт обнаглевший москаль к вам в Париж, превратив в руины Чечню).


24 ноября 2007 Василий Тымчина, представитель КУН в Запорожской области, публично заявил, что необходимо выкорчевать перед памятником Голодомору в Запорожье берёзы и ели, поскольку это «москальские деревья». Выступление произошло в присутствии глав силовых ведомств Запорожской области: Службы безопасности Украины, Министерства внутренних дел, Генеральной прокуратуры[8][9] В заявлении Министерства иностранных дел Российской Федерации от 14 декабря 2007 года его выпады приведены как пример "русофобских высказываний".[10] В то же время Прокуратура Запорожской области, проведя расследование, заявила, что Тымчина на митинге по случаю открытия памятника не только не произносил таких призывов, но и не мог этого сделать, так как был болен и на данном митинге вообще не присутствовал.[11][12]

В мае 2009 года Ирина Фарион, депутат Львовского областного совета и идеолог ВО "Свобода", выступая перед членами своей партии, заявила: «Ещё Степан Бандера сделал пророчество о так званой газовой трубе. Это единственное, что москали ещё не украли у нас. Это москали умеют очень хорошо: врать и воровать, воровать и врать, врать и воровать!»[13]

По мнению А.И. Деникина, во время Гражданской войны на Украине слово «москаль» получило распространение, однако не по признаку национальному, родовому, а по отождествлению его с теми пришлыми людьми — комиссарами, членами военно-революционных комитетов, чрезвычаек и карательных отрядов, с теми «кровопийцами и паразитами народными», которые сделали жизнь вконец непереносимой.[14]

Юрий Кукин. Песня про москалей

ксенофобская надпись «Смерть москалям» на улице создателя ОУН Евгения Коновальца во Львове, 2008 год.

Географические названия

В популярной культуре

Футболки, предлагаемые туристам в 2008 во Львове: «Москаль, на Украину зубы не скаль!», «Вставай, Украина, москаль уже час не спит!».
Надписи про «москалей» на футболках, предлагаемых туристам во Львове (2008).

На центральной и западной Украине, особенно после «оранжевой революции» 2004 г., довольно популярны футболки, майки, постеры и сувениры русофобского характера, содержащие слово «москаль».

Примеры надписей (в переводе на русский):

  • Спасибо Тебе, Боже, что я не москальвариант цветовой гаммы от оранжевого до жёлто-синего; рисунки различны. Появилась в конце 1990-х годов, выпускается по сей день.
  • Не мочись в подъезде, аж ты не москаль (2004).
  • Москальщина не пройдёт (2004).
  • Москали матом не ругаются. Они на нём разгАваривают (2006).
  • Матюки превращают тебя в москаля (начало 2007).
  • Москаль, на Украину зубы не скаль (неточная цитата из стихотворения В.Маяковского «Долг Украине»).
  • Вставай, Украина, москаль уже час не спит (2000-е; намёк на разницу в поясном времени).
  • Москалюга вареников хочет?..женская футболка (2000-е; цитата из стиха украинского поэта XIX века Степана Руданского «Вареники-вареники»).
  • Любитесь, чернобровые, но не с москалями (2004, другой вариант 2007) — из поэмы Т.Шевченко «Катерина», с разными рисунками, на одном из которых несчастная шевченковская Катерина.
  • Этот «пересичный» («рядовой», «обычный», «среднестатистический») житель не понимает москальский диалект украинского языка (после 2005).

Примечания

  1. Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка»
  2. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  3. Толковый словарь русского языка Ушакова
  4. «Вызвольныя шляхі». Выдавецтва Беларускага Вызвольнага Руху. Кливленд, США, 1965
  5. Т. Г. Шевченко, «Розрита могила»
  6. Т. Г. Шевченко, «Сон (комедія)»
  7. Т. Г. Шевченко, «Катерина (поэма)»
  8. «Украина криминальная», 29 ноября 2007, 14:15
  9. Глава запорожского КУНа не отказывается от своих слов. MIGnews.com.ua, 29 ноября 2007
  10. "МЗС Росії висловило стурбованість українізацією України". Днепровский юридический вестник, 17 декабря 2007
  11. СБУ расследует скандал с информацией на сайте "MIGnews". NEWSru.ua, 22 декабря 2007 г.
  12. СБУ разберется с сайтом, который написал, что лидер КУН призывал бить "жидов и москалей". Цензор.нет, 22 декабря 2007 г.
  13. «Коммерсантъ-Украина» от 25 мая 2009 года
  14. Деникин А. И. Очерки русской смуты. — Париж, 1921.

См. также

Ссылки