Русско-тайская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ниже представлены правила транскрибирования имён собственных с русского на тайский язык, принятые Королевским Тайским институтом. Данные правила действуют при транскрибировании не непосредственно с кириллицы, а с одного из вариантов записи русских имён собственных латиницей. Поэтому иногда возможны дуплеты (например, Иван (Ivan), но Явленский (Jawlensky))[1]

Гласные[править | править код]

Буква / Буквосочетание Звук Пример
A
а (в начале слова) อะ Александра (Aleksandra) = อะเลคซันดรา
а (ไม่มีตัวสะกด) อา Василий (Vasili) = วาซีลี
а (มีตัวสะกด) อะ (—ั) Татлин (Tatlin) = ตัตลิน
a เมื่อมีตัวสะกดส่วนใหญ่จะออกเสียงสั้น แต่ถ้าอยู่ในพยางค์ที่ออกเสียงหนักจะออกเสียงยาวกว่าเล็กน้อย ในการเขียนทับศัพท์ไม่มีรูปสระในภาษาไทยที่จะแสดงเสียงเช่นนั้นได้ จึงกำหนดให้ใช้สระสั้น (อะ) ทั้งหมด ยกเว้นคำที่ในภาษาไทยเคยใช้สระยาว (อา) จนเป็นที่ยอมรับกันแล้ว ก็ให้ใช้ต่อไปตามเดิม เช่น
Ленинград (Leningrad) = เลนินกราด
Иван (Ivan) = อีวาน
aa (aa) อา Чаадаев (Chaadayev) = ชาดาเยฟ
ай (ai) ไอ Первомайск (Pervomaisk) = เปียร์โวไมสค์
Чайковский (Tchaikovski) = ไชคอฟสกี
ар (ar) อาร์ Армавир (Armavir) = อาร์มาวีร์
ау (au) อาอู Шауляй (Shaulyai) = ชาอูไลย์
ай (ay) ไอ Николай (Nikolay) = นีโคไล
Буква / Буквосочетание Звук Пример
E
е (e) เอ Александров (Aleksandrov) = อะเลคซันดรอฟ
ё (e) ออ Горбачёв (Gorbachev) = กอร์บาชอฟ
e ในภาษารัสเซีย มี 2 เสียง คือ e ที่ออกเสียงคล้ายสระ «เอ» และ ë ที่ออกเสียงคล้ายสระ «ออ» แต่ในการใช้อักษรโรมันเขียนคำรัสเซีย บางครั้งมีผู้ใช้ e แทน ë ในกรณีนี้ e จะออกเสียงคล้าย «ออ» (http://www.oknation.net/blog/russky/2008/05/27/entry-1 )
её (ee) เอเย Менделеёв (Mendeleev) = เมนเดเลเยฟ
ей (ei) เอย์ Енисей (Yenisei) = เยนีเซย์
ер (er) เอียร์ Пермь (Perm) = เปียร์ม
ей (ey) เอย์ Алексей (Aleksey) = อะเลคเซย์
Буква / Буквосочетание Звук Пример
I
и (i) (ไม่มีตัวสะกด) อี Ровенки (Rovenki) = โรเวนกี
ий (i) (มีตัวสะกด) อิ Бийск (Bisk) = บิสค์
я (ia) เอีย Челябинск (Cheliabinsk) = เชเลียบินสค์
ие (ie) อี Киев (Kiev) = คีฟ
ии (ii) อีอิ Гавриил (Gavriil) = กัฟรีอิล
ир (ir) อีร์ Владимир (Vladimir) = วลาดีมีร์
Буква / Буквосочетание Звук Пример
O
о (о) (ไม่มีตัวสะกด) โอ Архипенко (Arkhipenko) = อาร์ฮีเปนโค
о (o) (มีตัวสะกด) ออ Ларионов (Larionov) = ลารีโอนอฟ
ой (oi) ออย Полевской (Polevskoi) = โปเลฟสกอย
ор (or) ออร์ Горький (Gorky) = กอร์กี
ой (oy) ออย Толстой (Tolstoy ) = ตอลสตอย
Буква / Буквосочетание Звук Пример
U
у (u) (ไม่มีตัวสะกด) อู Батуми (Batumi) = บาตูมี
у (u) (มีตัวสะกด) อุ Бузулук (Buzuluk) = บูซูลุค
уй (ui) อุย Бобруйск (Bobruisk) = โบบรุยสค์
Буква / Буквосочетание Звук Пример
Y
y อืย Сумы (Sumy) = ซูมืย
Рыбинск (Rybinsk) = รืยบินสค์
Шахты (Shakhty) = ชาฮ์ตืย
y อี Горький (Gorky) = กอร์กี
y (в этом и в остальных случаях когда гласная ударная, то транслитерируется долгой гласной) (http://www.oknation.net/blog/russky/2007/10/09/entry-1 )
ya (เมื่อไม่ลงเสียงหนัก) เอีย Славянск (Slavyansk) = สลาเวียนสค์
ya (เมื่อลงเสียงหนัก) ยา Ульяновск (Ulyanovsk) = อูลยานอฟสค์
yai ไอย์ Шяуляй (Shiaulyai) = ชาอูไลย์
ye เอีย Васильевич (Vasilyevich) = วาซีเลียวิช
Афанасьев (Afanasyev) = อะฟานาเซียฟ
yi อืย Грозный (Groznyi) = กรอซนืย
yo (ไม่มีตัวสะกด) อิโอ Алёхин (Alyokhin) = อะลิโอฮิน
yo (มีตัวสะกด) อิออ Семён (Semyon) = เซมิออน
yu อูย์ Брюсов (Bryusov) = บรูย์ซอฟ

Согласные[править | править код]

Буква / Буквосочетание พยัญชนะต้น ตัวสะกดและตัวการันต์ หมายเหตุ
Трнскрипция Пример Звук Пример
б Балта (Balta) = บัลตา Витебск (Vitebsk) = วีเจบสค์
ч Чехов (Chekhov) = เชฮอฟ Ургенч (Urgench) = อูร์เกนช์
д Дунай (Dunai) = ดูไน Волгоград (Volgagrad) = วอลกากราด
дз ดซ Дзержинск (Dzerzhinsk) = ดเซียร์จินสค์ - -
ф Феодосия (Feodosiya) = เฟโอโดซียา - -
g Гомель (Gomel) = โกเมล Таганрог (Taganrog) = ตากันร็อก
gh Дягилев (Diaghilev) = เดียกีเลฟ - -
j Явленский (Jawlensky) = ยัฟเลนสกี - -
k Казимир (Kasimir) = คาซีมีร์ Бузулук (Buzuluk) = บูซูลุค
ยกเว้น -ский (sky, ski), -ская (skaya), -ской (skoi), -ки (ki, ky), -кий (ki, ky) และ -кин (kin) ที่อยู่ท้ายคำ ให้ถอด k เป็น ก เช่น
Явленский (Jawlensky) = ยัฟเลนสกี
Дзержинский (Dzerzhinski) = ดเซียร์จินสกี
Ковалевская (Kovalevskaya) = โควาเลฟสกายา
Полевской (Polevskoi) = โปเลฟสกอย
Ровенки (Rovenki) = โรเวนกี
Горький (Gorky) = กอร์กี
Пушкин (Pushkin) = ปุชกิน
х Михаил (Mikhail) = มีฮาอิล Шахты (Shakhty) = ชาฮ์ตืย
л Ларионов (Larionov) = ลารีโอนอฟ Мелитополь (Melitopol) = เมลีโตปอล
м Муром (Murom) = มูรอม Пермь (Perm) = เปียร์ม
н Ни́кополь (Nikopol) = นีโคปอล Пе́нза (Penza) = เปนซา
п Пинск (Pinsk) = ปินสค์ Туапсе́ (Tuapse) = ตูอัปเซ
пс ปส Псков (Pskov) = ปสคอฟ - -
р Ровно (Rovno) = รอฟโน Армави́р (Armavir) = อาร์มาวีร์
с - - Владивосток (Vladivostok) = วลาดีวอสตอค
с + гласный Салава́т (Salavat) = ซาลาวัต - -
с + พยัญชนะ Славянск (Slavyansk) = สลาเวียนสค์ - -
ш Шевченко (Shevchenko) = เชฟเชนโค Пуshkin (Pushkin) = ปุชกิน
щ Щекино (Shchekino) = เชคีโน - -
т Ташкент (Tashkent) = ตัชเคนต์ Кет (Ket) = เคต
т + е Ви́тебск (Vitebsk) = วีเจบสค์ - -
ч Челичев (Tchelitchev) = เชลีเชฟ - -
ц Целиноград (Tselinograd) = เซลีโนกราด - -
в Иван (Ivan) = อีวาน Годунов (Godunov) = โกดูนอฟ
в - - Явленский (Jawlensky) = ยัฟเลนสกี
кс - - กซ Алекс (Alex) = อะเลกซ์
й Ереван (Yerevan) = เยเรวาน - -
з Азов (Azov) = อะซอฟ Ташауз (Tashauz) = ตาชาอุซ
ж Жуковский (Zhukovski) = จูคอฟสกี Ужгород (Uzhgorod) = อุจโกรอด
ж (เมื่ออยู่ท้ายคำ
หรือหน้า s)
- - Даргомыжский (Dargomyzhsky) = ดาร์โกมืย์ชสกี

Примечания[править | править код]

  1. The Royal Institute — Thailand