Тибетско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тибетский письменный язык существенно отличается от разговорного сохранением своей традиционной формы. Выделяют два наиболее распространённых вида произношения: койне учёных лам, основанное на центральных диалектах (У-Цанг), и койне, основанное на восточных диалектах (Амдо).

Центральнотибетское произношение лам не следует приравнивать к лхасскому диалекту, так как бытовой язык существенно отличается от языка учёных. К этому произношению относится в первую очередь произношение Далай-ламы и Кармапы. Центральнотибетским является произношение учёной тибетской диаспоры в Индии. Оно долгое время было более закрытым для изучения, но сейчас становится более известным как в России, так и за рубежом.

Восточноамдосское произношение имеет особую историческую связь с Россией, так как монгольские и бурятские ламы чаще получали образование в восточных тибетских монастырях, и многие исторически закрепившиеся в литературе слова основаны именно на этой традиции, как например, перевод Чжудши и др. Следует также отметить что благодаря унифицированности письменного языка для самих тибетцев различия произношения не имеют большого значения.

В представленной ниже таблице буква འ་ в инициали བདའ་ и других применяется в двухбуквенных инициалях, которые без огласовки могут иметь два варианта прочтения (сравните བོད་ и བདའ་). Буква «а» в этом случае обозначает «нулевое окончание» (если можно вообще говорить о понятии «окончания» в тибетском языке в смысле терминологии европейских языков) или «нулевую терминаль» для выделения слогообразующей буквы (графемы) и исключения омографии (в приведённых примерах слогообразующей буквой в первом случае является བ་, а во втором ད་). В случае с инициалью བཅའ་ и др., употребление буквы «А» можно считать избыточным, так как буква «ча» может быть только слогообразующей и двойного варианта прочтения не имеет. Однако такое правописание соответствует тибетской письменной традиции и поэтому сохранено в транскрипции.

Инициали[править | править код]

Транскрипция инициалей в порядке латинского алфавита с дакчхой на основе транскрипции Ермолина.

Инициаль Вайли Ермолин[1][неавторитетный источник] ГУГК[2] ИЯ РАН[3] Рерих[4] Горячев[5] Дакчха[источник не указан 1598 дней]
а а а а а а А
ba ба (ва) б б па (wa) па, ба (ва) Ба
bca' ча дж ч ча ча Баочача
bda' да д д да да Баодада
bga' га г г га га Баогага
bgra дра дж тж дра дра Баогаратадра
bgya гья (джья) гь гь г’а (џ'а) Баогаятагья
bka' ка г к ка Баокака
bkra тра дж тш тра Баокарататра
bkya кья гь кь к’а Баокаятакья
bla ла л л ла ла Балатала
blda да д т да Баоладатада
blta та д т та та Баолататата
bra дра дж тж тра тра, дра Баратадра
brda да д д да да Баорадатада
brdza дза дз дз Баорадзатадза
brga га г г га Баорагатага
brgya гья (джья) гь гь г’а (џ'а) гя Баорагатагагаятагья
brja джа дж дж джя Баораджатаджа
brka ка г к ка Баоракатака
brkya кья гь кь Баоракатакакаятакья
brla ла л л ла Баоралатала
brna на н н на Баоранатана
brnga нга нг нг Баорангатанга
brnya нья нь нь н’а ня Баораньятанья
brta та д т та та Баорататата
brtsa ца дз ц ца Баорацатаца
bsa' са с с са Баоса-а-са
bsda да д д да Баосадатада
bsga га г г га Баосагатага
bsgra дра дж тш Баосагатагагаратадра
bsgya гья (джья) гь гь г’а (џ'а) Баосагатагагаятагья
bsha' ща ш щ ш’а ша Баощаща
bska ка ка Баосакатака
bskra тра Баосакатакакарататра
bskya кья кя Баосакатакакаятакья
bsla ла ла Баосалатала
bsna на на Баосанатана
bsnga нга Баосангатанга
bsnya нья Баосаньятанья
bsra са дж/с тш/с са Баосаратаса
bsta та та Баосататата
bstsa ца ца Баосацатаца
bta' та та та Баотата
btsa' ца ца ца Баоцаца
bya джа ч’а джя, чя Баятаджа
bza' за са за Баозаза
bzha' жа ша ша Баожажа
bzla да да Баозалатада
ca ча ча Ча
cha чха чhа ча Чха
da да та да Да
dba' ва wa (у) Даобава
dbra ра Даобаратара
dbya я (и) Даобаятая
dga' га га Даогага
dgra дра дра дра Даогаратадра
dgya гья (джья) г’а (џ'а) Даогаятагья
dka' ка ка Даокака
dkra тра тра Даокарататра
dkya кья к’а Даокаятакья
dma' ма ма ма Даомама
dmya нья ня Даомаятанья
dnga нга нга Даонганга
dpa' па б б па па Даопапа
dpra тра Даопарататра
dpya ча Даопаятача
dra дра трhа дра Даратадра
dza дза ц цх дза Дза
ga га га га Га
gca' ча ча ча Гаочача
gda' да да Гаодада
gla ла ла ла Галатала
gna' на на на Гаонана
gnya' нья н’а Гаоньянья
gra дра тра дра Гаратадра
gsa' са са са Гаосаса
gsha' ща Гаощаща
gta' та та та Гаотата
gtsa' ца ца Гаоцаца
gya гья (джья) г’а (џ'а) Гаятагья
g.ya я я Гаояя
gza' за за Гаозаза
gzha' жа ша ша Гаожажа
ha ха Ха
hra хра hра Харатахра
ja джа ча джя Джа
ka ка Ка
kha кха кhа ка Кха
khra тхра трhа тра Кхарататхра
khya кхья кh’а (цh’а) Кхаятакхья
kla ла ла ла Калатала
kra тра тра Карататра
kya кья к’а (ц’а) кя Каятакья
la ла ла ла Ла
lba ба (м)б (м)б ба Лабатаба
lca ча ча Лачатача
lda да да да Ладатада
lga га га Лагатага
lha лха (хла)[6] лhа лха Лахаталха
lja джа џа джя Ладжатаджа
lka ка ка Лакатака
lnga нга ңа Лангатанга
lpa па б п па Лапатапа
lta та та Лататата
ma ма ма ма Ма
mcha' чха чhа ча Маочхачха
mda' да да Маодада
mdza' дза Маодзадза
mga' га га га Маогага
mgra дра дра Маогаратадра
mgya гья (джья) г’а (џ'а) Маогаятагья
mja' джа џа джя Маоджаджа
mkha кха ка, кха Маокхакха
mkhra тхра Маокхарататхра
mkhya кхья Маокхаятакхья
mna' на на Маонана
mnga' нга нга Маонганга
mnya' нья н’а Маоньянья
mra ма ма Маратама
mtha' тха тhа та Маотхатха
mtsha цха ц цх ца Маоцхацха
mya нья н’а ня Маятанья
na на на На
nga нга ңа Нга
nra на Наратана
nya нья н’а Нья
pa па б п па Па
pha пха пhа Пха
phra тхра трhа Пхарататхра
phya чха чh’а чя Пхаятачха
pra тра тра Парататра
pya ча ч’а Паятача
ra ра ра ра Ра
rba ба б б ба Рабатаба
rda да да Радатада
rdza дза дза дза Радзатадза
rga га га га Рагатага
rgya гья (джья) г’а (џ'а) гя Рагатагагаятагья
rja джа џа Раджатаджа
rka ка ка Ракатака
rkya кья к’а (ц’а) кя Ракатакакаятакья
rla ла ла ла Ралатала
rma ма ма ма Раматама
rmya нья н’а Раматамамаятанья
rna на на на Ранатана
rnga нга ңа Рангатанга
rnya нья н’а Ранятанья
rta та та та Рататата
rtsa ца ца ца Рацатаца
sa са са са Са
sba ба б б ба ба Сабатаба
sbra дра б/дж б/тж дра Сабатабабаратадра
sbya джа джя Сабатабабаятаджа
sda да да да Садатада
sga га га Сагатага
sgra дра дра Сагатагагаратадра
sgya гья (джья) г’а (џ'а) гя Сагатагагаятагья
sha ща ш’а Ща
shra ща ша Щаратаща
ska ка ка ка Сакатака
skra тра тра Сакатакакарататра
skya кья к’а кя Сакатакакаятакья
sla ла ла ла Салатала
sma ма ма ма Саматама
smra ма ма Саматамамаратама
smya нья н’а ня Саматамамаятанья
sna на на на Санатана
snga нга ңа нга Сангатанга
snra на Санатананаратана
snya нья н’а ня Саньятанья
spa па б п па па Сапатапа
spra тра тра тра Сапатапапарататра
spya ча ч’а чя Сапатапапаятача
sra са са (тра) са Саратаса
sta та та Сататата
stsa ца ца Сацатаца
ta та та Та
tha тха тhа та Тха
thra тхра тра Тхарататхра
tra тра тра Тарататра
tsa ца ца Ца
tsha цха ц цх цhа ца Цха
wa ва Ва
ya я я Я
za за са за За
zha жа ша (жа) ща Жа
zla да да да Залатада
' а А А
'ba' ба (м)б (м)б ба ба Аобаба
'bra дра б/дж б/тж дра дра Аобаратадра
'bya джа џ'а Аобаятаджа
'cha' чха чя Аочхачха
'da' да да да Аодада
'dra дра дра дра Аодаратадра
'dza' дза дза Аодзадза
'ga' га га га Аогага
'gra дра дра дра Аогаратадра
'gya гья (джья) г’а (џ'а) Аогаятагья
'ja' джа джя Аоджаджа
'kha' кха ка Аокхакха
'khra тхра тра Аокхарататхра
'khya кхья Аокхаятакхья
'pha' пха Аопхапха
'phra тхра тра Аопхарататхра
'phya чха Аопхаятачха
'tha' тха Аотхатха
'tsha' цха ц цх цhа Аоцхацха

Русская транскрипция инициалей в транслитерации Вайли[править | править код]

  • А — ' . a. У — dbu. О — dbo.
  • Ба — ba. rba. lba. sba. 'ba'.
  • Ва — wa. dba'. (ba)
  • Га — ga. rga. lga. sga. dga'. bga'. brga'. bsga'. mga'. 'ga'.
  • Гья (джья) — gya. rgya. sgya. dgya. bgya. brgya. bsgya. mgya. 'gya.
  • Да — da. zla. rda. lda. sda. gda'. bda'. brda. blda. bsda. bzla. mda'. 'da'.
  • Джа — ja. bya. rja. lja. sbya. brja. mja'. 'ja'. 'bya.
  • Дза — dza. rdza. brdza. mdza'. 'dza'.
  • Дра — gra. dra. bra. sgra. sbra. dgra. bgra. bsgra. mgra. 'gra. 'dra. 'bra.
  • Жа — zha. gzha'. bzha'.
  • За — za. gza'. bza'.
  • Ка — ka. rka. lka. ska. dka'. bka'. brka. bska.
  • Кха — kha. mkha. 'kha'.
  • Кхья — khya. mkhya. 'khya
  • Кья — kya. rkya. skya. dkya. bkya. brkya. bskya
  • Ла — la. kla. gla. bla. rla. sla. brla. bsla.
  • Лха — lha.
  • Ма — ma. mra. rma. sma. smra. dma'.
  • На — na. nra. rna. sna. snra. gna'. brna. bsna. mna'.
  • Нга — nga. rnga. lnga. snga. dnga. brnga. bsnga. mnga.
  • Нья — nya. mya. rnya. rmya. snya. smya. gnya'. dmya. brnya. bsnya. mnya'.
  • Па — pa. lpa. spa. dpa'.
  • Пха — pha. 'pha'.
  • Ра — ra. (dbra)
  • Са — sa. sra. gsa'. bsa'. bsra.
  • Та — ta. rta. lta. sta. gta'. bta'. brta. bsta. blta.
  • Тра — kra. tra. pra. skra. spra. dkra. dpra. bkra. bskra.
  • Тха — tha. mtha'. 'tha'.
  • Тхра — thra. phra. khra. 'phra. 'khra. mkhra.
  • Ха — ha.
  • Хра — hra .
  • Ца — tsa. rtsa. stsa. gtsa'. btsa'. brtsa. bstsa.
  • Цха — tsha. mtsha. 'tsha'.
  • Ча — ca. pya. lca. dpya. spya. gca'. bca'.
  • Чха — cha. phya. 'phya. mcha'. 'cha'.
  • Ща — sha. shra. gsha'. bsha'.
  • Я — ya. g.ya. (dbya)

Финали[править | править код]

Дженджукчу () — десять букв тибетского алфавита, которые могут являться (передавать на письме) терминалью слога (если быть совсем точным, то финаль состоит из централи и терминали, и именно терминаль выражается на письме десятью приписными графемами, в то время как централь - это гласный звук слогообразующей графемы).

Гласные:

50 финалей в передаче тибетским пиньинем.

i e a o u
ii ee aa oo uu
ie iu âu uo
im em am om um
in en an on un aen oen uen
ing eng ang ong ung
ib eb âb ob ub
ig eg ag og ug
ir er ar or ur

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Ермолин В. Ю. Учебник разговорного тибетского языка (по мотивам английского учебника Кащи и Ульриха Крагх). (Старая версия Архивная копия от 6 декабря 2015 на Wayback Machine.)
  2. Федеральное агентство геодезии и картографии. Дата обращения: 10 декабря 2012. Архивировано 15 апреля 2019 года.
  3. Институт языкознания РАН. Дата обращения: 10 декабря 2012. Архивировано 15 апреля 2019 года.
  4. Рерих Ю. Н. Тибетский язык. М. 1961
  5. Горячев А. В., Тарасов И. Ю. Русско-тибетский словарь. — М., 2000.
  6. «Боковые согласные выделяются своим особым признаком — преаспирацией l — hl: (la) la2 ‘склон горы’ — (lha) hla1 ‘дух’, ‘божество’, ལོ (lo) lo2 ‘год’ — ལྷོ (lho) hlo1 ‘юг’. Но в транскрипционной записи по традиции преаспирированный обозначается аспирированным [hlo — lho]. Старое название столицы Тибета — Хласа [hlasa] более соответствовало современным произносительным нормам, чем название Лхаса [lhasa]». (Комарова И. Н. Тибетское письмо. М., 1995. С. 83-84)