Фарерско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Фарерско-русская практическая транскрипция предназначена для передачи на русский язык имён и названий с фарерского языка.

Таблица передачи[править | править вики-текст]

Буква (букво-
со­четание)
Примечание Произно­шение Передача Примеры
a в кратком чтении a а Kambur — Камбур
в долгом чтении после согласных или i ɛa еа Dalur — Деалур
в долгом чтении в начале слова или после гласных, кроме i эа Akrar — Эакрар
перед ng, nk ɛ е Drangur — Дренгур
á в кратком чтении ɔ о Innarigálgi — Иннаригольджи
в долгом чтении ɔaː оа Skálanes — Скоаланес
b b б Hvalba — Квальба
d d д Depil — Депиль
dj дж Djurhuus — Джурхуус
ð перед u после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге v в Suðuroy — Сувурой
перед i после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге
а также после i, y перед гласными
j й Boðin — Бойин
Viðoy — Вийой
в остальных случаях (немое) Við Hólkin — Ви-Хёльчин, Breiðá — Брайоа
e после согласных или i ɛ е Drelnes — Дрельнес
в начале слова или после гласных, кроме i э Enniberg — Энниберг
ei ai ай Akraleiti — Эакралайти
ey в кратком чтении после согласных, кроме i ɛ е
в кратком чтении в начале слова и после гласных э Eysturhøvdi — Эстурхёвди
в долгом чтении после согласных ɛiː ей Streymoy — Стреймой
в долгом чтении в начале слова и после гласных эй
f f ф Fugloy — Фуглой
g в общем случае г Baglahólmur — Баглахёльмур
перед e, i, y дж Kellingin — Чедлинджин
перед i после a, á, e, u, æ, ø в ударном слоге j й Hagi — Хеайи
перед u после a, á, e, u, æ, ø в ударном слоге v в Vágur — Воавур
перед a и в конце слова после a, á, o, u, ø — немое Dragasund — Дреасунд
Eystaravág — Эстаравоа
gj, ggj, ggi дж Lambagjógv — Ламбаджегв
Tvørggjáir — Твёрджоайир
h в общем случае х Hellan — Хедлан
перед v k к Hvalba — Квальба
hj ч Hjallahagi — Чадлахеайи
i в общем случае ɪ, iː и Risin — Ризин
после á, æ, ø йи Træið — Треайи
í ʊi уй Lítla Dímun — Луйтла-Дуймун
j перед согласными и на конце слова j й Klejvaríða — Клейваруйа
перед гласными в начале слова или после гласной или й j й; при этом
й+а=я, й+у=ю
Jøkil — Йёчиль
Stiðjafjall — Стийяфьядль
перед гласными после согласных j ь; при этом
ь+а=ья, ь+у=ью
Fámjin — Фомьин
Mjóvanes — Мьоуванес
Stiðjafjall — Стийяфьядль
k в общем случае k к Kallur — Кадлур
перед e, i, y ч Ketil — Четиль
kj, kkj ч Kirkja — Чирча
l перед гласными л Akraleiti — Эакралайти
перед согласными или в конце слова ль Mosgil — Мосджиль
ll перед гласными дл Вøllufjall — Бёдлуфьядль
перед согласными или в конце слова дль Вøllufjall — Бёдлуфьядль
m m м Vestmanna — Вестманна
n n, ŋ н Nesá — Несоа
Vestmanna — Вестманна
nn после ei, ey, oy дн Oynna — Ойдна
o ɔ, oː о Koltur — Кольтур
oy в общем случае ɔi, ɔiː ой Svínoy — Свуйной
в кратком чтении перед r, k, g,
а также перед gj, ggj
ɔ о Roykti — Рокти
Oyggj — Одж
ó в кратком чтении œ ё Koltur — Кольтур
в долгом чтении ɔuː оу Stóra Dímum — Стоура-Дуймун
перед gv ɛ е Jógvan — Йегван
p p п Djúpini — Джупини
r в общем случае ɹ р Drangarnir — Дренгарнир
перед s, артиклями -nir, -nar Tórsgøta — Тоусгёта
Flesjarnar — Флешанар
rn дн Kvørntangi — Квёднтенджи
s s с Sand — Санд
sj, skj, stj ʃ ш Flesjarnar — Флешанар
Kristjan — Кришан
Skjóta — Шоута
sk перед e, i, y ʃ ш Skipanes — Шипанес
Skerhólmur — Шерхёльмур
t t т Tvøroyri — Твёройри
tj ч Tjaldavík — Чальдавуйк
u в общем случае ʊ у Runavík — Рунавуйк
после a, á, æ, ø ву Bláur — Блоавур
ú в долгом чтении ʉuː у Húsar — Хусар
в кратком чтении после согласных ʏ ю Brúnna — Брюнна
в кратком чтении в начале слова у
перед gv ɪ и Dúgvan — Дигван
v v в Vestaravág — Вестаравоа
vn после a, e, o, ø у Kongshavn — Когсхаун
y ɪ, iː и Mykines — Мичинес
ý в общем случае ʊi уй Sýsla — Суйсла
перед k или g у Lýkka — Лукка
Nýggjur — Нуджур
æ в кратком чтении a а Slættaratindur — Слаттаратиндур
в долгом чтении после согласных ɛaː еа Trælanípa — Треалануйпа
Ærlækur — Арлеакур
в долгом чтении в начале слова и после гласных эа Æra — Эара
ø после согласных и i œ, øː ё Sørvágur — Сёрвоавур
в начале слова и после гласных, кроме i э Øgur — Эвур

Дополнительные замечания[править | править вики-текст]

  • Гласные фарерского языка могут читаться в долгом и кратком вариантах. В долгом чтении гласный читается
    • в открытом слоге (оканчивающемся на гласный или непроизносимый согласный);
    • когда за гласным идет один произносимый согласный;
    • перед буквосочетаниями kr, kl, pl, tr.
В остальных случаях гласный читается кратко.
  • Удвоенные согласные передаются удвоенными русскими буквами между гласными и в конце слова. Перед согласными в фарерских географических названиях передается только одна из удвоенных гласных.
  • Ударение в фарерских названиях падает на первый слог; в составных названиях дополнительное ударение падает на первый слог второго слова.

См. также[править | править вики-текст]

Источники[править | править вики-текст]