Эта статья является кандидатом в хорошие статьи

Бретонский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Бретонский язык
Самоназвание Brezhoneg
Страны Франция
Регионы Бретань
Общее число говорящих 270 000 (INSEE, 1999)[1]
Статус серьёзная угроза[d][2]
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Кельтская ветвь
Бриттская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 бре 120
ISO 639-1 br
ISO 639-2 bre
ISO 639-3 bre
WALS bre
Atlas of the World’s Languages in Danger 336
Ethnologue bre
ELCat 1228
IETF br
Glottolog bret1244
См. также: Проект:Лингвистика
Человек, говорящий на бретонском языке — Wikitongues

Брето́нский язы́к (самоназвания: Brezhoneg, Brezoneg[3][4]) — кельтский язык индоевропейской семьи языков[4]; весьма близок к валлийскому, корнскому (особенно к последнему) и родственен галльскому.

На бретонском языке говорят на северо-западе Франции в так называемой Нижней Бретани — в основном, в департаменте Финистер и на западе департаментов Кот-д’Армор и Морбиан[4].

Сильное влияние французского на протяжении нескольких столетий вызвало в бретонском языке ряд черт, которые не имеются в островных кельтских языках — в частности, в остальных бриттских. Из этих черт в фонетике: огубленные гласные /y/ и /œ/; большое количество носовых гласных; увулярный звук /ʁ/. В грамматике: система сложных и сверхсложных имён; наличие артиклей; заимствование из французского продуктивных суффиксов, например, -ans, -aj, -er. В синтаксисе также имеются некоторые определённо французские явления. По французскому образцу построены слова, обозначающие родство людей: бр. tad-kaer — фр. beau-père «тесть» и т. п[5]. В целом, объём влияния французского языка на бретонский ещё не полностью изучен и установлен[5].

Бретонский язык иногда называют армориканский бретонский язык, что происходит от старого названия полуострова БретаньАр(е)морика[4].

Лингвогеография[править | править код]

Диалекты[править | править код]

Диалекты бретонского языка

Бретонский язык включает четыре основных диалекта[4]:

  • корнуайский (Kerneveg, по-французски — cornouaillais, не следует путать с kernewek — самоназвание корнского языка), на котором говорит 41 % всех носителей, распространён в районе города Кемпер;
  • леонский (Leoneg, по-французски — léonard) — диалект района Бро-Леон (Bro Leon, Pays de Léon) на севере Финистера; наиболее близок к современному литературному бретонскому языку;
  • трегорский (Tregerieg, по-французски — trégorrois) — диалект области Трегор (Landreger, Tréguier);
  • ваннский (gwenedeg, по-французски — vannetais) — диалект района города Ванн; на ваннском диалекте говорит всего 16 % носителей языка.

Диалекты бретонского языка можно разделить на две группы: первая охватывает корнуайский, леонский, трегъерский диалекты (объединяются аббревиатурой КЛТ; вторая — ваннский диалект. Одной из основных черт разделения диалектов является постановка ударения: ударение ставится на предпоследний слог в КЛТ и на последний — в ваннском диалекте. Обе группы довольно сильно отличаются друг от друга, и носители КЛТ плохо понимают ваннский диалект. Древнейшие признаки диалектного членения бретонского языка (смена положения ударения в КЛТ) относятся к X—XI вв; окончательное формирование диалектов в центре и на северо-востоке области, занимаемой бретонским языком, относится к XII—XIV вв., на севере — к XV—XVI вв. Ваннский диалект окончательно сложился к XV—XVI вв., остальные же — в XVII в[4].

Внутри каждого диалекта имеются региональные и местные особенности, исходя из которых выделяются отдельные говоры. Так, ваннский диалект условно можно разделить на две группы говоров: верхневаннские и нижневаннские. Каждый выделенный на сегодняшний день диалект — это наиболее хорошо изученный говор. Лучше всего изучены различия в фонетике, значительно хуже — в морфологии; различия в синтаксисе почти не изучены[6].

Письменность[править | править код]

Письменность основывается на латинском алфавите — прежде всего, на его французском варианте[4]; таким образом, часть звуков имеет общие с французским обозначения:

A B CH C’H D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z
a b ch c’h d e f g h i j k l m n o p r s t u v w y z
  • Диграф c’h обозначает [x], а ch[ʃ][4]; eu обозначает [œ][4].
  • Диграф zh в зависимости от диалекта читается либо как z, либо как как h.
  • Носовые гласные передаются с помощью ñ[4].

«Университетская» орфография 1955 г. сблизила правописание диалектов КЛТ и ваннского[4].

Старый бретонский алфавит: A B K D E F G GW H CH C'H I Y J L M N O P R S T U V W Z.

История языка[править | править код]

Древнебретонский период относится к VIII—XI вв. н. э. Бретонцы переселились на территорию современной Франции во второй половине V века с юга Британии, откуда их вытеснили начавшиеся набеги англосаксов. Ещё в IX веке бретонцы занимали весь полуостров от устья Луары на юге до района Мон-Сен-Мишель на севере. В последующие века граница распространения бретонского языка передвинулась к западу. Подробные сведения о бретонском языке известны начиная со среднебретонского периодаXI века, памятники с XIV — до этого времени сохранились лишь глоссы в латинских трактатах и ономастика (собственные имена)). До IX в. влияние романских диалектов на бретонский язык было незначительным; в среднебретонский период (середина XI в. — сер. XVII в.) усиливается влияние французского языка. Словарный запас наполняется заимствованиями из французского языка; он также оказывает влияние на грамматический строй бретонского. Бретонский язык находился под давлением французского на протяжении почти всей своей истории. Начало новобретонского периода связывается с выходом в 1659 г. грамматики Ж. Монуара. В начале XIX в. Ж. Ле Годинек начал воплощение пуристических реформ, направленных на «рекельтизацию» бретонского языка[5].

В Средние века существовала богатая бретонская литература, традиция которой прекратилась лишь к XVII веку. Не имея официального статуса после потери автономии Бретани, бретонский язык сохранялся главным образом среди сельского населения, а в городах французский язык стал полностью преобладать уже в XVIII веке. При этом, проповедническая деятельность на бретонском языке началась достаточно рано. Повсеместное образование в Бретани было введено только в XIX веке, однако оно осуществлялось на французском, а бретонский язык был полностью запрещён. В то же время в XIX веке поднялась волна интереса к изучению бретонского языка и фольклора, важную роль в котором сыграл Жан-Франсуа Ле Гонидек, считающийся создателем современного бретонского литературного языка[5].

Долгие годы в течение XIX и XX вв. французская политика была направлена на вытеснение бретонского языка. Некоторое возрождение бретонского языка имело место во время оккупации Франции немецкими войсками во время Второй мировой войны (а именно в 1940—1944 гг.); в последующие годы преподавание бретонского языка со стороны правительства либо ограничивалось одним часом в неделю (так называемый Закон Дексона, 1951 г.), либо не имело почти никакой поддержки (в 1970—1980 гг. бретонский язык в средних школах изучали только 5 % учеников[4]).

Современное положение и число носителей[править | править код]

В настоящее время бретонский язык находится под угрозой исчезновения: большинство его носителей — это пожилые люди, и язык недостаточно активно передаётся младшему поколению. К тому же, бретонский язык не является официальным языком Бретани, и в государственных учреждениях используется французский язык; на бретонском говорит главным образом сельское население. Однако, несмотря на это, на бретонском языке выпускается литература (как на диалектах КЛТ, так и на ваннском); ведутся радио- и телепередачи. По данным TMO-Fañch Broudic 2007, число активных носителей языка — 206 000 чел. — 5 % населения Бретани. По оценкам начала 1990-х, бретонским языком владело около 250 тыс. лиц старше 15 лет, в то время как в 1983 г. — 615 тыс. чел. Почти все они владели также и французским языком; число лиц, владевших только бретонским, неизвестно, но едва ли превышает 1 % от приведённого числа[4].

Популяризатором языка выступает бретонский музыкант Денез Прижан, основывающийся на традиционном исполнении музыки в жанрах «gwerz (англ.)» («причитания») и «kan ha diskan (англ.)» («танцевальная песня») в совокупности с современными мотивами.

Одна из трудностей, стоящих перед энтузиастами возрождения бретонского языка, — существование по меньшей мере трёх вариантов орфографии: KLTG, или «объединённая» орфография (peurunvan, или Zedacheg — по принятому в ней диграфу zh, обозначающему z в диалектах KLT и h в ваннском диалекте); «университетская» (skolveurieg), существующая в двух вариантах для диалектов KLT и ваннского диалекта; и «междиалектная» (etrerannyezhel), основанная на этимологическом принципе и близкая к орфографии Ле Гонидека.

Литературный язык создан XIX веке на основе диалектов группы КЛТ(преимущественного леонского), однако для него отсутствуют орфографические нормы, вследствие чего большинство носителей языка говорит не на нём, а на диалектах[4].

Примерное число говорящих на сегодняшний день:

Область Население Число говорящих[7] Процент говорящих от общего населения
Нижняя Бретань 1,3 млн 185 000 14,2 %
Centre Ouest Bretagne 112 000 20 000 20 %
Trégor-Goelo 127 000 25 000 20 %
Pays de Brest 370 000 40 000 11 %
Pays de Cornouaille 320 000 35 000 11,5 %
Pays de Lorient 212 000 15 000 7,3 %
Pays de Vannes 195 000 11 000 5,5 %
Pays de Guingamp 76 000 12 000 17 %
Pays de Morlaix 126 000 15 000 12 %
Pays de St Brieuc 191 000 5 000 3 %
Pays de Pontivy 85 000 6 500 8 %
Pays d'Auray 85 000 6 500 7,6 %
Верхняя Бретань 1.9 млн 20 000 2 %
Pays de Rennes 450 000 7 000
Атлантическая Луара 1,3 млн
Pays de Nantes 580 000 4 000 0,8 %
Общее 4,56 млн 216 000 4,6 %

Образование[править | править код]

Существует сеть школ «Диван» (diwan), где осуществляется преподавание на бретонском языке; эти школы носят частный характер, поскольку с 1994 года, по закону Тубона (принятому с целью защиты французского языка от внешнего влияния), государство финансирует исключительно франкоязычные школы[8]. Другой способ увеличения числа носителей языка — программа «Div Yezh» («Два языка») в государственных школах, которая была запущена в 1979 г.[9]. Другая программа под названием «Dihun» («Пробуждение») была запущена в 1990 г. для двуязычного обучения в церковных школах[10]. В 2018 г. 18 337 школьников (около 2 % всех школьников Бретани) посещали школы Diwan или школы с программами «Div Yezh» или «Dihun»[11]. Это число увеличивалось каждый год. В 2007 года около 5 000 совершеннолетних посещали курсы бретонского языка[11].

Рост процента детей, изучающих бретонский язык в школах:

Год Число Процент от общего числа школьников Бретани
2005 10 397 1,24 %
2006 11 092 1,30 %
2007 11 732 1,38 %
2008 12 333 ± 1,4 %
2009 13 077 1,45 %
2010 13 493 1,48 %
2011 14 174 1,55 %
2012 14 709 1,63 %
2013 15 338 1,70 %
2014 15 840
2015 16 345
2016 17 024
2017 17 748
2018 18 337 2 %

Процент детей, изучающих бретонский язык в школах, по департаментам (2008)[12]:

Департамент Процент
Финистер 4,71 %
Морбиан 4,3 %
Кот-д’Армор 2,86 %
Иль и Вилен 0,71 %
Атлантическая Луара 0,29 %

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Фонетика и фонология[править | править код]

Согласные[править | править код]

В бретонском языке существуют следующие согласные[13]:

Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Носовые m n ɲ ŋ
Смычные p b t d c ɟ k g
Фрикативные f v s z ʃ ʒ x h
Аппроксиманты j ɥ w
Латеральные l ʎ
Дрожащие r

Для ряда диалектов[14] описан контраст согласных по признаку «силы»: «сильные» (fortes) звонкие смычные противопоставляются «слабым» (lenes), глухие всегда считаются сильными; сонанты также контрастивны по этому признаку. Набор согласных литературного варианта такой же, как в диалектах КЛТ[5].

В абсолютным исходе слова (синтагмы) могут стоять только глухие согласные; в интервокальном положении (между двумя гласными) — только звонкие: mat /mat/ «хороший» — mat eo /ma:d eo/ «Он хороший»[15].

Перед переднеязычными гласными заметна палатализация смычного согласного: kik /k'ik'/ «мясо»[15].

В группах согласных вида «звонкий + глухой» происходит уподобление (ассимиляция), при котором более сильным оказывается второй из двух стоящих рядом согласный: addeskiñ /at 'teskĩ/ «изучать», однако в орфографии это не никак отображается[15].

Бретонский набор согласных значительно различается по диалектам. Так, в ряде диалектов (в первую очередь, ваннских) существует сегмент [ɦ]; в многих диалектах [r] реализуется как [ʀ] или [ʁ]. В ряде ваннских диалектов существует также глухой увулярный [χ][16]. Существуют диалекты, где в число согласных входят глухие сонанты наподобие [l̥][17]. В некоторых северных диалектах присутствует особый спирант, обозначаемый [vh] и отличающийся от обычного [v] большей длительностью и интенсивностью произнесения.

Гласные[править | править код]

Литературный вариант имеет следующий набор гласных: /i/, /y/, /e/, /œ/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Каждый из них, за исключением краткого /ɔ/, может быть как долгим, так и носовым. Долгота связана с признаком силы / слабости следующего за гласным согласного. Гласный может быть долгим только в ударном слоге перед кратким (слабым) согласным: kador [k'a:dor] «стул». Перед долгим (сильным) согласным гласный будет кратким: yaouank [j'owank] «молодой». В безударных слогах встречаются только краткие гласные; в некоторых диалектах в безударном слоге появляется редуцированный гласный [ə] (шва). Кроме того, у бретонских гласных имеются противопоставления по степени подъёма (нижний, средний, верхний) и огубленности[15].

Противопоставление открытых /ɛ/ / /ɔ/ и закрытых /e/ / /o/ имеет место быть только под ударением[15].

Часто встречается контактная назализация гласных, которая возникает под влиянием соседнего носового согласного: tomm /tõm/ «горячий» [15].

Ударение[править | править код]

Ударение — силовое; падает на предпоследний слог, хотя имеются некоторые исключения (стяжения)[15]. В ваннском диалекте ударение падает на последний слог[15].

Морфология[править | править код]

По своему строю бретонский — аналитический язык с некоторыми признаками синтетизма, которые встречаются в личных формах глагола и местоименных предлогах. Падежные значения выражаются аналитическими средствами[18]. Синтаксические значения выражаются, в основном, при помощи позиций, предлогов и т. п. К глаголу примыкают отглагольные прилагательные (причастия) и инфинитивы — глагольные имена. Местоимения, числительные и наречия выделяются так же, как и валлийском языке. Предлоги, союзы, артикли и частицы действуют как служебные части речи; выделяются междометия. Слова для уточнения места, времени и т. п. используются очень редко[19].

Чередования[править | править код]

В бретонском языке наиболее отличительном видом морфологических чередований являются начальные мутации; они нередко оказываются единственным показателем рода — так, например, лениция после артикля происходит у существительных ж. р. ед. ч. и м. р. мн. ч.: ar g-kador «стул» (ж. р. ед. ч.), ar d-tud «народ» (м. р. мн. ч.). Правила мутаций, в общем, сходны с валлийскими; они могут различаться даже в пределах одного диалекта[19].

Для литературного языка свойственны следующие виды мутаций[19]:

  1. спирантная: kc'h, pf, tz;
  2. сильная: gk, bp, dt;
  3. мягкая: kg, pb, td, gc'h, bv, dz, mv;
  4. смешанная: gc'h, bv, dz, mv;
  5. назальная: dn.

Образование мн. ч. от основ на зубной согласный вызывает палатализацию: ant «борозда» — мн. ч. anchou (t перешло в ch)[19].

Чередования в корне под влиянием гласного суффикса или окончания (перегласовка) стали показателем множественного числа: bran «ворон» — мн. ч. brini[19].

Род[править | править код]

Род (мужской и женский) выражается с помощью мутаций в слове, которые вызываются артиклем, местоимением или другим примыкающим словом; кроме этого, существует ряд суффиксов, которые используются для образования существительных женского рода, как, например, -en и -ez: bleiz «волк» — bleizez «волчица» и т. п. В зависимости от рода слова изменяются только некоторые числительные (см. ниже); в остальных же случаях слова (в том числе прилагательные) по родам не изменяются[20].

Число[править | править код]

Чисел в бретонском языке три — единственное, двойственное и множественное. Образование форм чисел отличается в зависимости от диалекта. Для множественного числа обычно используются окончания, которые зависят от одушевлённости: -ed — для одушевлённых сущ. и деревьев, -(i) — для неодушевлённых. Кроме этих окончаний, существуют и другие: -i, -ier, -on, -ez, -en; некоторые из них вызывают перегласовку: bran «ворон» — мн. ч. brini. Иногда перегласовка сама образует форму мн. ч.: dant «зуб» — мн. ч. dent. Встречается супплетивизм: ki «собака» — мн. ч. chas[20].

Некоторые слова, обозначающие парные предметы, используют приставку «два» для образования формы двойственного числа: daou-lagad «два глаза»[20].

От формы дв. ч. можно образовать так называемое «двойное» множественное число: daoulagadoù «пары глаз»; это же число можно образовать с помощью присоединения обычного показателя формы мн. ч. к собирательному существительному: dilhad «одежда» — dilhadoù «несколько комплектов одежды». От собирательного понятия можно образовать существительного, обозначающее отдельную его часть: geot «трава» — geot-enn «травинка»; так же можно сделать и с формой мн. ч.: brini «вороны» — brinien «отдельные особи из множества воронов», и с формой ед. ч.: botez «обувь» — мн. ч. botoù «много предметов обуви» — botezen «отдельные предметы обуви»[20].

Принадлежность[править | править код]

В отличие от гойдельских языков, в бретонском языке принадлежность можно выразить глаголом am eus «иметь». Кроме того, принадлежность может выражаться притяжательными местоимениями: va zi «мой дом» и т. п. Для усиления значения принадлежности к существительному может добавляться соответствующее лицу обладателя личное местоимение: va zi-me «мой дом»; с этой же целью используются спрягаемые предлоги a и de, обозначающие происхождение и определяющие существительное с определённым артиклем или притяжательным местоимением: an ti ac'hanon «мой дом», e vreur dezhan da zi «его брат» и т. п. Если принадлежность выражается сочетанием двух стоящих рядом существительных, то определяемое слово без артикля стоит первым: toenn ti «крыша дома», где toenn «крыша» является определяемым; определяемое слово ti, в свою очередь, может иметь определитель (в том числе артикль): toenn ti an tad «крыша дома отца», toenn un ti bras «крыша (какого-то) большого дома»[18].

Местоимения[править | править код]

Личные местоимения (субъектная форма)[21][править | править код]
Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1 me ni
2 te c'hwi
3 (мужской род)
hi (женский род)
i (м. р.)

int (ж. р)

Личные местоимения (объектная форма)[22][править | править код]
Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1 va, 'm hol, hon
2 da, 'z ho, hoc'h
3 e, hen (м. р.)

he, hec'h (ж. р.)

Нет

Нет

Указательные местоимения[править | править код]

В бретонском языке имеется три ступени указательных местоимений: «ближайшие», «ближние» и «более удалённые». Они, кроме «ближних», употребляются с существительными как послелоги: an den-mañ «этот человек (ближайший)» — an den-se «этот человек»[23].

Местоименные предлоги[править | править код]

В бретонском языке существуют так называемые местоименные предлоги, которые точно передают местонахождение объекта: например, em c'hichen «возле меня», a-dreñv-din «сзади меня»[23].

Глагол[править | править код]

Переходные и непереходные глаголы[править | править код]

В бретонском языке нет чётко выраженной морфологической границы между переходными и непереходными глаголами, и многие глаголы могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста: например, arvesti как переходный глагол означает «созерцать», а как непереходный — «присутствовать (на чём-либо)»[18].

В среднебретонский период непереходные глаголы спрягались с помощью bezañ «быть», который был вспомогательным глаголом; в современном языке всё чаще используется глагол kaoud «иметь», однако это всё же зависит от диалекта[18].

Залог[править | править код]

В бретонским языке, как и в других кельтских языках, есть действительный залог (для переходных, непереходных, возвратных и безличных глаголов) и страдательный залог (для переходных глаголов) с примыкающими к нему безличными формами, которыми может обладать любой глагол[18].

Страдательный залог и безличное спряжение отличаются тем, что стра. зал. не используется, даже если выражен агенс. Для обозначения возвратного или взаимного действия существует частица em[18].

Наклонение и времена глагола[править | править код]

В бретонском языке три наклонения: изъявительное, условное и повелительное. Изъявительное наклонение имеет 4 времени глагола, которые образуются синтетически: настоящее, имперфект, претерит и будущее; есть также ряд сложных и сверхсложных времён, образуемых аналитически (настоящее время (презенс) вспомогательного глагола + причастие прош. времени): перфект, давнопрошедшее, прошедшее предшествующее и будущее предшествующее. Сверхсложные времени строятся по схеме «перфект вспомогательного глагола + причастие прош. времени». Аналитический перфект почти вытеснил претерит — он сохранился только в письменной речи[24].

В условном наклонении есть только два синтетических времени — настоящее и прошедшее[24].

Бретонский глагол обладает рядом особенностей. Глаголы bezañ «быть» и endevout/kaout «иметь» в настоящем времени и имперфекте имеют форму обычного действия, которая обозначает какие-то часто повторяющиеся действия: например, Poan hor bez o labourat e-pad ar goañv «Нам тяжело работать зимой»; такие предложения часто сопровождаются наречиями времени: alles «часто», bendez «каждый день» и т. п. Глагол «быть» в настоящем времени и имперфекте обладает особой «ситуационной» формой, которая передаёт «точечное» действие во времени и пространстве: Emañ klañv «Он болен (сейчас)», Emañ e Brest «Я (сейчас) нахожусь в Бресте»; в сочетании с частицей о и причастием наст. вр. «ситуационная» форма может иметь значение настоящего длительного времени: Emaon o vont «Я иду»[24].

Перфект строится со вспомогательным глаголом «иметь» и причастием прошедшего времени: Lennet en deus Yann al levr «Ян прочитал книгу»[24].

Спряжение[править | править код]
Виды спряжений (настоящее время)[25]
Число «Безличное» «Личное» с глаголом ober «делать» «Личное»
Единственное Me a skriv «Я пишу»

Te a skriv «Ты пишешь»

Eñ a skriv «Он пишет»

Hi a skriv «Она пишет»

Skriva a ran — буквально: «Писание, которое я делаю».

Skriva a rez

Skriva a ra

Eul lizer a skrivan — буквально: «Письмо, которое я пишу».

Eul lizer a skrivez

Eul lizer a skriv

Множественное Ni a skriv «Мы пишем»

C'hwi a skriv «Вы пишете»

I a skriv «Они пишут»

Skriva a reomp

Skriva a rit

Skriva a reont

Eul lizer a skrivomp

Eul lizer a skrivit

Eul lizer a skrivont

Безличная форма Skriva a reer Eul lizer a skriver
  • «Безличное» спряжение обязано своим названием неизменяемой форме глагола; субъект предшествует глаголу[25].
  • «Личное» спряжение используется в том случае, когда объект предшествует глаголу; флексия в глагольной форме указывает на лицо[25].
  • Элемент a восходит к относительному местоимению[22].
Времена и наклонения, образуемые синтетически[править | править код]
Изъявительное наклонение[22]
Число Лицо Наст. вр. Имперфект Претерит Будущее вр.
Ед. 1

2

3

-an(n)

-ez (-es)

Нет

-an(n)

-ez (-es)

-e

-iz (-is)

-jout

-az (-as)

-in

-i

-o

Мн. 1

2

3

-omp

-it (-et)

-ont

-emp

-ec'h

-ent

-zomp (-jomp)

-joc'h (-jot)

-zont (-jont)

-imp (-fomp)

-ot (-fet)

-int (-font)

Безличная форма -er -ed -jod -or
Условное наклонение[22]
Число Лицо Наст. вр. Претерит
Ед. 1

2

3

-f, -z, -j, -ch, -en

-fez (-fes)

-fe

-jen

-jes

-je

Мн. 1

2

3

-femp

-fec'h

-fent

-jemp

-jec'h

-jent

Безличная форма -fed -jed
Повелительное наклонение[22]
Число Лицо
Ед. 1

2

3

Нет

Нет

-et

Мн. 1

2

3

-omp

-it (-et)

-ent (-ent)

Безличная форма Нет
Отрицание[править | править код]

В бретонском языке глагольное отрицание во многом сходно с французским. Оно выражается циркумфиксом ne ... ket — это сложилось к новобретонскому периоду. Частица ket может быть заменена на другие отрицательные частицы: mui «больше», morse «никогда», ebet «никто» и т. п[25].

В некоторых диалектах первое отрицательное слово ne часто опускается; инфинитив имеет особую отрицательную форму chom hep — буквально: «оставаться без» — которая ставится после слова, к которому она относится[25].

Междометия[править | править код]

Междометия сложились на основе различных частей речи; наиболее близкой по смыслу к междометиям является категория восклицания в прилагательных, которая образуется путём присоединения показателя -(h)et (-at): Gwanat den! «Какой слабый человек!»[25].

Синтаксис[править | править код]

Порядок слов в предложении[править | править код]

С развитием аналитизма глагол в бретонском языке приобрёл сложную составную форму, которая по сути выступает как аналитическая форма глагола: глагольное имя + относительная частица a/e + вспомогательный глагол ober «делать». Предложение с порядком слов VSO (глагол — подлежащее — объект действия) является относительно нейтральным: Klask a ra Yann ul levr «Ян видит книгу»[26].

Финитный глагол в неотносительной форме может стоять в начале, если он стоит в повелительном наклонении или если предложение является ответом на вопрос[26].

Порядок слов OVS с вынесением глагольного имени в начало предложения выделяет действие: Klask ul revr a ra Yann «Видит книгу Ян»[26].

С взаимным расположения глагола и подлежащего связано употребление различных видов спряжения:

  • когда п. предшествует г., то употребляется «безличное» спряжение: Ar vugale a gar o zad «Дети любят своего отца» (SVO)[26];
  • когда п., выраженное существительным, следует за г., употребляется «личное» спряжение с глаголом «делать»: Deskouez a ra an tan avel «Ветер предвещает огонь» (VSO)[26];
  • если глаголу предшествует объект, а подлежащее не выражено ни местоимением, ни именем, то лицо деятеля выражается флексией в глаголе: Va zad a garan — буквально: «Мой отец, которого я люблю» (OV)[26].

В отрицательных предложения порядок слов обычно будет SVO с обязательным согласованием в глагола: Ar vugale ne welont ket o zad «Дети не видят своего отца»[26].

Как и в других кельтских языках, в бретонском широко используется инфинитив. В современном языке инфинитив с артиклем может быть подлежащим и дополнением; он может употребляться как замена финитному глаголу в восклицательных, побудительных и некоторых других видах предложений. Инфинитивные обороты, которые часто использовались в среднебретонский период, в настоящее время почти исчезли[26].

Части сложного предложения соединяются при помощи союзов и союзных слов. Обычно за союзом следует относительная глагольная частица e: ... had e kouezhas «... и он упал», ... peogwir e varvas «... потому что он умер»; исключениями являются союзы hogen «но» и rak «так как» — они требуют иного порядка слов: ... rak e vam a varvas «... так как его мать (которая) умерла», но не ... rak e varvas e vamm. После союзов ma (mar) «если» и pa «когда» частица e не употребляется[27].

Лексика[править | править код]

Словообразование[править | править код]

В словообразовании больше всего развита суффиксация. Некоторые суффиксы были заимствованы из французского: например, -ans — от фр. -ance. Некоторые суффиксы образуют имена женского (-ek, -enti, -iz и др.) или мужского (-ded, -der и др.) рода; некоторые суффиксы могут быть использованы для образования имён как женского, так и мужского рода — это, например, суффикс -erez, который образует имена деятелей жен. рода, но абстрактные имена муж. рода: ж. р. kaozerez «говорунья» — м. р. kaozerez «говорение, разговор»[28].

Имеется словосложение: menez-tan «вулкан» — от menez «гора» и tan «огонь»[28].

Прилагательные могут быть субстантивированы и при этом иметь форму числа[28].

Заимствования[править | править код]

Наиболее древние заимствования из латинского языка появились в бретонском до миграции предков бретонцев на континент: abostol — от лат. apostolus и др. После появления бретонцев в Арморике (п. Бретань) были заимствованы такие слова, как mank «однорукий» — от лат. mancus, kab «голова» — от лат. caput и др[27].

Некоторые заимствования имеют многочисленные производные — например, от kemmañ «изменять» (от лат. cambio) можно образовать kemmaden «изменение», kemmadur «изменение», kemmas «переменный» и т. п[27].

С XII—XIII вв. начинаются заимствоваться французские слова. В настоящее время число заимствований из французского очень велико и даже превышает число исконно бретонских слов; в диалектах, на которых говорят на границе с франкоязычной зоной, число заимствований из французского несколько выше[6].

Числительные[править | править код]

Система исчисления в бретонском языке — двадцатеричная. Числительное unan «один» не употребляется с существительными; в этом случае число будет выражаться артиклем[20].

Числительные от двух до четырёх имеют род:

  • daou baotr «два мальчика» — div blac'h «две девочки»;
  • tri mab «три сына» — teir merc'h «три дочери»;
  • pevar mevel «четверо слуг» — peder metez «четыре служанки».

В остальных случаях числительные в зависимости от рода слова не меняются[20].

Примечания[править | править код]

  1. Отчет INSEE о положении бретонского языка в Бретани (фр.)
  2. Красная книга языков ЮНЕСКО
  3. Bauer, Laurie. The Linguistic Student's Handbook. — Edinburgh University Press, 2007.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Кузнецов, 2000, с. 392.
  5. 1 2 3 4 5 Кузнецов, 2000, с. 393.
  6. 1 2 Кузнецов, 2000, с. 403.
  7. EOLAS Situation de la langue (фр.). Office Public de la Langue Bretonne.
  8. The Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA):Articulation of Language Instruction. carla.umn.edu.
  9. Rostrenn, Yannick / Actualités (фр.). div-yezh.org.
  10. Dihun - Dihun Language.
  11. 1 2 ENQUÊTE SOCIO-LINGUISTIQUE : QUI PARLE LES LANGUES DE BRETAGNE AUJOURD’HUI ?. Région Bretagne.
  12.  (фр.) Ofis ar Brezhoneg: Enseignement bilingue 2009 (année scolaire 2008-2009)
  13. Кузнецов, 2000, с. 393-394.
  14. [Falc’hun 1951], [Kervella 1947]
  15. 1 2 3 4 5 6 7 8 Кузнецов, 2000, с. 394.
  16. Cheveau, L. Les mutations consonantiques en breton vannetais litteraire et en breton lorientais // Journal of Celtic Linguistics, vol. 10 (2006), pp. 1—15
  17. Humphreys, Humphrey Lloyd Les sonantes fortes dans le parler haut-cornouaillais de Bothoa (Saint-Nicolas du Pelem) // Etudes Celtiques, vol. XIII, № 1, 1972, pp. 259—279.
  18. 1 2 3 4 5 6 Кузнецов, 2000, с. 397.
  19. 1 2 3 4 5 Кузнецов, 2000, с. 395.
  20. 1 2 3 4 5 6 Кузнецов, 2000, с. 396.
  21. Breton (англ.). www.languagesgulper.com. Проверено 11 ноября 2018.
  22. 1 2 3 4 5 Кузнецов, 2000, с. 400.
  23. 1 2 Кузнецов, 2000, с. 398-399.
  24. 1 2 3 4 Кузнецов, 2000, с. 398.
  25. 1 2 3 4 5 6 Кузнецов, 2000, с. 399.
  26. 1 2 3 4 5 6 7 8 Кузнецов, 2000, с. 401-402.
  27. 1 2 3 Кузнецов, 2000, с. 402.
  28. 1 2 3 Кузнецов, 2000, с. 401.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на бретонском языке
«Degemer»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов бретонского языка содержится в категории «Бретонский язык»