Валлийский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Валлийский язык
Самоназвание: Cymraeg
Страны: Великобритания, Аргентина
Регионы: В Аргентине — Патагония
Официальный статус: Уэльс
Регулирующая организация: Комиссия по валлийскому языку (Bwrdd yr Iaith Gymraeg)
Общее число носителей: Более 700 000 (2006, оценка)
Классификация
Категория: Языки Европы
Индоевропейская семья
Кельтская ветвь
Бриттская группа
Письменность: латиница
Языковые коды
ISO 639-1: cy
ISO 639-2: cym
ISO/DIS 639-3: cym
См. также: Проект:Лингвистика

Валли́йский язы́к (валл. Cymraeg или y Gymraeg, рус. также уэльский или кимрский язык) — в отличие от уэльского английского (варианта английского языка, сформировавшегося в Уэльсе), относится к бриттской группе кельтских языков, распространён в западной части Британии — Уэльсе (валл. Cymru), а также Чубуте, колонии валлийцев-иммигрантов в регионе Патагония в Аргентине.

Содержание

[править] Статус

По данным переписи 2001 года, 611 000 человек, или 20,5 % населения Уэльса владеют валлийским (по сравнению с 18,5 % в 1991-м)[1]; при этом перепись свидетельствует, что 25 % жителей Уэльса родились за его пределами. Численность носителей валлийского языка в других частях Великобритании точно не известна, но их количество сравнительно велико в основных городах и вдоль границы Англии с Уэльсом. По оценкам телеканала S4C, в 1993 году в Англии проживало около 133 000 людей, понимающих валлийский; более трети из них были сосредоточены в районе Большого Лондона [2]. Кроме того, носители валлийского языка проживают в Канаде (3 160 по данным Ethnologue[3]) и США (2 655[4]).

Процент владеющих валлийским языком в разных графствах Уэльса
Процент владеющих валлийским языком в разных графствах Уэльса

Среди носителей валлийского мало не владеющих английским (не считая валлийцев долины Чубут, у которых вторым языком является испанский). Тем не менее, очень многие предпочитают пользоваться валлийским, а не английским языком. Выбор языка говорящим может изменяться в зависимости от предметной области (явление, известное в лингвистике как код-свитчинг, или переключение кодов). Нередко и смешение кодов (так, в живую речь зачастую вкрапляются английские слова).

Несмотря на то что валлийский язык является языком меньшинства и находится под давлением английского языка, во второй половине XX века росла его поддержка параллельно с подъёмом националистических политических организаций, таких как партия Plaid Cymru (Партия Уэльса) и Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Общество валлийского языка).

В качестве первого языка валлийский наиболее распространён на преимущественно сельских севере и западе Уэльса, в первую очередь в Гвинеде, Денбишире, Англси, Кармартеншире, Северном Пембрукшире, Кередигионе и частях западного Гламоргана, но людей, хорошо говорящих по-валлийски, можно встретить по всему Уэльсу. При этом он почти не используется в больших городах на юге (Кардифф, Ньюпорт, Бридженд; в меньшей степени это относится к Суонси).

Валлийский язык — живой, он используется в повседневной жизни многих тысяч людей и присутствует в Уэльсе повсюду. Уэльский языковой акт (1993) и Уэльский правительственный акт (1998) предполагают равенство валлийского и английского языков. Общественные органы должны разработать и реализовать Программу валлийского языка. Поэтому местные советы и Национальная Ассамблея Уэльса используют валлийский язык в качестве официального, издают официальные печатные материалы и сообщения с валлийскими версиями (например, письма из школы родителям, библиотечную информацию, информацию местного совета), а все дорожные указатели в Уэльсе должны быть на английском и валлийском языках, включая валлийские варианты географических названий. Всё это означает, что зачастую даже дети тех, кто приехал в Уэльс, скажем, из Англии, приобретают определённое знание валлийского.

Валлийский язык неплохо представлен в Интернете, но с сильным перекосом в пользу общественных органов: частотность валлийских слов для официальной сферы по сравнению с их английскими эквивалентами (напр., addysg 'образование', cymdeithas 'общество' или llywodraeth 'правительство') составляет около 0,1 %, тогда как для повседневной лексики (напр., buwch- 'корова' или cyllell 'нож') это соотношение составляет лишь 0,01 %.

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств по отношению к валлийскому языку.

Валлийский язык приобрёл большую зрительскую аудиторию после создания в ноябре 1982 года телевизионного канала S4C (Sianel Pedwar Cymru, «4-й канал, Уэльс»), вещающего в прайм-тайм только на валлийском.

Учитывая планы британского правительства, что все иммигранты должны владеть английским языком, остаётся лишь ждать, будет ли валлийский язык рассматриваться как особый случай. В настоящее время для натурализации достаточно знания валлийского, английского или шотландского, и представляется, что эта политика будет продолжена при любых изменениях законодательства.

[править] История и развитие

Страница из средневаллийской рукописи, где содержится поэма «Гододин»
Страница из средневаллийской рукописи, где содержится поэма «Гододин»

Как и для других языков в истории валлийского языка выделяются отдельные периоды.

Самые ранние памятники бриттских языков, найденные на территории Британии, относятся к III веку — это, в частности, римские надписи из Бата, где встречаются бриттские вкрапления, главным образом имена.

Самые ранние дошедшие до нас источники, который можно идентифицировать как валлийские, восходят, вероятно, примерно к VI веку, а язык того периода некоторые учёные (например, Джон Т. Кук) считают поздним общебриттским. Об этом языке неизвестно практически ничего. Следующий значительный период, немногим лучше засвидетельствованный, называется древневаллийскимIX по XI век); это был язык законов короля Хивела Доброго (которые, однако, дошли до нас лишь в средневаллийских и латинских рукописях), а также поэзии Уэльса и южной Шотландии (тогда её население ещё было бриттским). С расширением англосаксонской колонизации кельтское население Уэльса было отрезано от кельтов в северной Англии, говоривших на кумбрийском, и от кельтов юго-запада, говоривших на корнском языке, и языки начали расходиться.

Средневаллийский (или Cymraeg Canol) — название валлийского языка периода с XII по XIV век, от которого до нас дошло значительно больше свидетельств, чем ранних периодов. Это язык почти всех дошедших до нас ранних рукописей Мабиноги, хотя сами истории намного древнее. Средневаллийский язык довольно понятен, хотя и не без некоторых усилий, современному носителю языка.

Современный валлийский может быть подразделён на два периода. Первый период, ранний нововаллийский, продолжался с XIV века по примерно конец XVI века. Это был язык придворных поэтов (Y Cywyddwyr), в частности, Давида ап Гвилима. Поздний нововаллийский начинается с публикации в 1588 перевода Библии Уильяма Моргана. Как и в случае с английским переводом, в версии короля Иакова, Библия Моргана оказала значительный стабилизирующий эффект на язык, и современный язык (особенно письменный, официальный) всё ещё сохраняет те же характеристики нововаллийского, что и язык Моргана. Конечно, с тех пор произошли и некоторые изменения.

Валлийский язык получил дальнейший стимул к развитию в XIX веке с публикацией первых полных валлийских словарей. Работа ранних валлийских лексикографов, таких как Дэниэл Силван Эванс позволила максимально точно задокументировать язык, и современные словари, напр., Geiriadur Prifysgol Cymru (Словарь Университета Уэльса), являются прямыми последователями этих словарей.

[править] Лингвистическая характеристика

[править] Фонология и орфография

[править] Согласные

В валлийском выделяют следующие согласные фонемы:

  Губные Зубные Альвеолярные Боковые Постальвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Взрывные p  b   t  d       k  g  
Аффрикаты         tʃ  dʒ      
Носовые (m̥)  m   (n̥)  n       (ŋ̊)  ŋ  
Щелевые f  v θ  ð s  (z) ɬ ʃ   x h
Аппроксиманты w   r̥  r l   j    

[z] встречается только в неассимилированных заимствованиях, да и то в северных диалектах произносится как [s]. В южных диалектах отсутствует [h], кроме того, северному и литературному начальному chw- [xw] соответствует [w].

На конце слова часто отпадают звонкие щелевые f и dd (ср. tref и tre 'деревня', mynydd 'гора' и i fyny 'вверх', досл. 'в гору'). В некоторых северных диалектах [s] перед гласными переднего ряда произносится как [ʃ] (например, nes i fynd adre ['nɛʃi 'vɨnd 'adre] 'я пошёл домой').

[править] Гласные

В валлийском языке различаются краткие и долгие гласные, которые отличаются не только длительностью, но и качеством, как видно из приведённой иллюстрации. Это противопоставление является смыслоразличительным, ср. [muːg] 'дым', [mʊg] 'кружка'.

Гласные валлийского языка; четко видна разница в качестве между долгими и краткими гласными
Гласные валлийского языка; четко видна разница в качестве между долгими и краткими гласными

По инвентарю гласных диалекты валлийского языка делятся на две большие группы: северные и южные (см. диалекты). Одно из главных различий: совпадение либо различение звуков [ɨ(ː)] (орфографически u, y) и [iː], [ɪ] (орфографически i). На юге всем этим звукам соответствует [i] resp. [ɪ]; так, там не различаются, скажем, fu 'был' и fi 'я'.

Валлийский язык богат также на дифтонги. Самые обширные системы встречаются на севере; на юге многие из дифтонгов совпадают. Максимальный набор дифтонгов таков (в скобках — произношение, характерное для Южного Уэльса): [aɨ] ([aɪ]), [aɪ], [aʊ], [əɪ], [əɨ] ([əɪ]), [ɛʊ], [əɨ] ([əɪ]), [ɔɨ/]] ([ɔɪ]), [ɔɪ], [ɔɨ] ([ɔɪ]), [ɔʊ], [ɨʊ] ([ɪʊ]), [ʊɪ], [ɨʊ] ([ɪʊ]).

Ударение в валлийском практически всегда падает на предпоследний слог слова; в немногочисленных исключениях ударение маркировано знаком акута (´), напр., ffarwél (от farewell). Ударение в валлийском языке силовое, однако, для заударного слога также характерно движение тона и небольшая степень редукции гласного[5]. Исторически это связано с тем, что раньше ударение падало на последний слог, и сдвинулось лишь в средневаллийский период; слог, ранее бывший ударным, сохранил часть своих характеристик (в частности, заударные слоги могут рифмоваться в стихе; см. кинханед). С этим же процессом связано и типологически необычное наличие в валлийском языке ударного шва [ə].

Постоянная позиция ударения на предпоследнем слоге ведёт к тому, что в однокоренных словах, да и в разных формах одного слова, ударение передвигается по мере добавления слогов к концу слова, напр.:

(Обратите также внимание на то, как добавление слога к ysgrifennydd для образования имени женского рода ysgrifennyddes меняет произношение второго «y». Это происходит потому, что произношение «y» зависит от того, относится оно к последнему слогу или нет)

[править] Орфография

Современная орфография устоялась сравнительно недавно; большую роль в этом сыграла Библия Уильяма Моргана. Для ранних периодов валлийского языка характерна меньшая устойчивость написаний, в частности, бо́льшая употребимость буквы k, использование v вместо современного f (и соответственно f вместо ff).

Буква(ы) IPA Название
a [a] a
b [b] bi
c [k] ec
ch [x] èch
d [d] di
dd [ð] èdd
e [ɛ] e
f [v] èf
ff [f] èff
g [g] èg
ng [ŋ] èng
h [h] aets
i [ɪ] i
l [l] èl
ll [ɬ] èll
m [m] em
n [n] èn
o [ɔ] o
p [p] pi
ph [f] ffi
r [r] èr
rh [r̥] rhi
s [s] ès
t [t] ti
th [θ] èth
u [ɨ], [i] u bedol
w [ʊ] ŵ
y [ɨ], [i], [ə] y [əː]
  • h указывает на глухость в mh, nh, и ngh.
  • ph очень редко встречается в словах, восходящих к греческому (напр., phenol 'фенол'), но чаще в результате спирантной мутации (напр., ei phen-ôl)
  • y обозначает [ə] в односложных безударных словах (клитиках) типа fy 'мой' и неконечных слогах, но [ɨ] или [i] (в зависимости от диалекта) во всех прочих позициях. Исключение составляют некоторые заимствованные слова, например nyrs [nərs] 'медсестра' (nurse).
  • si обозначает /ʃ/, если за ним следует гласный.
  • Буквы, состоящие из двух символов, рассматриваются как одна буква (с приведённым выше порядком следования), хотя такие же комбинации символов иногда могут возникнуть при соседнем положении двух различных букв. Например, приведём список слов в алфавитном порядке: datysen, dathlu, dectant, dechrau, difywyd, diffaith, dynged, dylunio, dylluan, dyngarol, ddiwedd.

Долгота гласных на письме обозначается не всегда: существуют общие правила о долготе гласных перед определёнными согласными. При этом если гласный является долгим в той позиции, где он согласно этим правилам должен быть кратким, он получается знак циркумфлекса: ср. ffon 'палка' с кратким гласным и ffôn 'телефон' с долгим. Обратная ситуация (краткий гласный в «долгой» позиции) обозначается знаком грависа: pas /paːs/ 'кашель', pàs /pas/ 'пропуск'; mwg /muːg/ 'дым', mẁg /mʊg/ 'кружка'

Буква IPA
â /aː/
ê /eː/
î /iː/
ô /oː/
û /ɨː/, /iː/
ŵ /uː/
ŷ /ɨː/, /iː/

Дифтонги обозначаются следующим образом:

Буква IPA
ae [aɨ]
ai [aɪ]
au [aɪ] но в качестве окончания мн.ч. [a], [e]
aw [aʊ]
ei [əɪ]
eu [əɨ], [əɪ]
ew [ɛʊ]
ey [əɨ], [əɪ]
oe [ɔɨ/]]
oi [ɔɪ]
ou [ɔɨ], [ɔɪ]
ow [ɔʊ]
uw [ɨʊ], [ɪʊ]
wy [ʊɪ]
yw [ɨʊ], [ɪʊ]
  • Произношение, указанное слева, распространено в Северном Уэльсе, а указанное справа — в Южном.

Следующие буквы встречаются только в заимствованных словах.

Буква IPA
j /dʒ/
ts /tʃ/

Буква j употребляется в словах, заимствованных прямо из английского (jîns 'джинсы'), а также в некоторых библейских именах: до перевода Уильяма Моргана существовала собственная валлийская традиция их передачи, опирающаяся на латынь, однако после Реформации и введения англиканства валлийские переводы стали ориентироваться на английские. Так, скажем, имя Иова может передаваться как Iob, а может — как Job.

Буквы k (ce), v (fi), x (ecs), z (zèd) могут встречаться только в заимствованных словах, в основном терминах, но употребляются не вполне последовательно. Так, например, официальное издание Geiriadur Termau («Словарь терминов») рекомендует для приставки кило- написание kilo-, за ним следует Университетский словарь, однако cilo- является вполне распространённым вариантом. Существуют и расхождения по разным словарям: например, zero 'ноль' в GT, но sero в словарях географических, физизко-математических и компьютерных терминов.

Знак трема (¨) над гласным указывает, что он произносится отдельно, а не как часть дифтонга, напр., copïo (копировать) — произносится как /kɔˈpiːɔ/, а не */ˈkɔpjɔ/.

[править] Морфология

[править] Мутации начальных согласных

Мутация начальных согласных — феномен, характерный для всех кельтских языков. Первый звук в слове может меняться в зависимости от грамматического контекста (напр., если имя употребляется для обозначения времени (ср. dydd Llun `понедельник', но ddydd Llun `в понедельник') или в зависимости от предшествующего слова, напр., i 'к', yn 'в' и a 'и'. В валлийском языке действуют три мутации: мягкая (лениция), назальная и спирантная.

Radical Мягкая мутация (лениция) Назальная мутация Спирантная мутация
p b mh ph
b f m
t d nh th
d dd n
c g ngh ch
g * ng
m f
ll l
rh r

Пустая ячейка означает, что согласный не подвержен мутации.

*Мягкая мутация для g представляет собой исчезновение начального звука. Например, gardd «сад» переходит в yr ardd — «(этот) сад».

Например, «камень» по-валлийски carreg, а «(этот) камень» (с определённым артиклем) — y garreg (мягкая мутация), «мой камень» — fy ngharreg (назальная мутация) и «её камень» — ei charreg (спирантная мутация). Эти примеры характерны для литературного языка; в некоторых диалектах мягкая мутация постепенно вытесняет назализацию и спирантизацию, по мере того как теряет прозрачность механизм, стоящий за ними. Спирантная мутация в разговорном языке практически осуществляется только для C, а в некоторых регионах вовсе неизвестна (существуют шутки, о том как новички вследствие гиперкоррекции заказывают в баре «jin a thonic»). Назальная мутация сегодня в некоторых диалектах встречается практически только в двух позициях и также может замещаться мягкой.

Существует также смешанная мутация — глухие взрывные подвергаются спирантной мутации, остальные согласные — мягкой.

Основные контексты для мягкой мутации:

  • Существительные женского рода в единственном числе после артикля (эта мутация не затрагивает ll и rh)
  • Прилагательные (и в определённых условиях существительные) после существительных женского рода в единственном числе
  • Прямые объекты финитных форм глагола (кроме имперсонала)
  • Любые слова после некоторых предлогов и союзов, а также утвердительных частиц mi, fe (последние могут опускаться, с сохранением мутации)
  • Все существительные, идущие непосредственно после прилагательных (включая порядковые числительные), а также после некоторых числительных
  • После притяжательных местоимений dy 'твой', ei 'его'.
  • Существительные после частицы yn (ставится перед именной частью сказуемого); также прилагательные после yn (эта конструкция имеет значение наречия)

Основные контексты для назальной мутации:

  • После предлога yn 'в'
  • После притяжательного местоимения fy 'мой'
  • После некоторых числительных

Основные контексты для спирантной мутации:

  • После союза a 'и'
  • После притяжательного местоимения ei 'её'
  • После числительного tri 'три'

Основной контекст для смешанной мутации:

  • После отрицания ni (может опускаться, с сохранением мутации)

[править] Артикль

В валлийском языке наличествует определённый артикль. Он стоит перед определяемым им словом и имеет формы y, yr, и r. Выбор осуществляется по следующему правилу:

  • Если предшествующее слово оканчивается гласным, независимо от начала следующего слова, используется артикль 'r, напр., mae’r gath tu allan 'кошка находится на улице'.
  • В остальных случаях используется артикль yr, если слово начинается с гласного, напр., yr ardd.
  • Если последующее слово начинается с согласной, используется артикль y, напр., y bachgen.

Артикль вызывает мягкую мутацию в словах ед. ч. женского рода, напр., tywysoges «(некая) принцесса», но y dywysoges «(эта) принцесса».

[править] Имена существительные

Как и в большинстве других индоевропейских языков все существительные относятся к определённому грамматическому роду; в данном случае к мужскому или женскому. Во всех случаях, кроме тех, когда род существительного связан с его значением (напр., mam «мать» — женского рода), правил отнесения к роду не существует, и род нужно запоминать вместе с существительным.

В валлийском языке существует два способа образования множественного грамматического числа. В части существительных форма множественного числа образуется от формы единственного числа. Простых правил образования множественного числа существительных нет, оно образуется множеством разных способов. Некоторые существительные образуют мн.ч прибавлением окончания (обычно -au), напр., tad 'отец' и tadau. Другие изменяют гласную, напр., bachgen 'мальчик' и bechgyn. Третьи используют комбинацию обоих способов, напр., chwaer 'сестра' и chwiorydd.

У других существительных исходной формой является форма множественного числа (см. сингулятив). Существительные, изменяющиеся по этой системе, образуют ед.ч. от мн.ч. прибавлением суффикса -yn (для мужского рода) или -en (для женского рода), ср. plant — «дети» и plentyn — «ребёнок», или coed — «лес» и coeden — «дерево». В словарях иногда мн.ч. даётся в этом случае перед ед.ч.

[править] Имена прилагательные

Валлийская вывеска в Карнарвоне, Северный Уэльс
Валлийская вывеска в Карнарвоне, Северный Уэльс

Обычно прилагательные следуют за определяемым существительным, но некоторые, такие как hen `старый', pob `каждый' и holl `все, весь' ставятся впереди них (в более формальном языке или в поэзии любое прилагательное можно вынести в препозицию; независимо от рода препозитивные прилагательные вызывают мягкую мутацию у последующего существительного). В большинстве своём прилагательные не изменяются, хотя сохранились немногие, различающие формы мужского и женского рода или ед.ч./мн.ч, как byrr (муж. р.), berr (жен. р.) 'короткий'. После существительных ед.ч. женского рода прилагательные подвергаются мягкой мутации.

Способ образования степеней сравнения не очень регулярен. Большинство одно- или двухсложных прилагательных получают окончания -ach для сравнительной и -a (-af в формальном языке) для превосходной степени, при этом последний согласный основы, если он звонкий взрывной, оглушается: напр., bannog — «высокий», bannocach — «более высокий», bannoca(f) — «самый высокий», (также diwedd 'поздний' — diwethaf 'позднейший'). Если прилагательное оканчивается на стечение «шумный + сонант», шумный все равно оглушается: gwydn 'прочный' — gwytnach 'более прочный'. Такой способ используют и многие многосложные прилагательные, например ardderchog 'прекрасный' — ardderchocaf.

Прилагательные с двумя и более слогами обычно используют слова mwy — «более» и mwya(f) — «самый», напр., teimladwy — «ч