Курманджи (диалект курдского языка)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Курманджи (язык)»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Курманджи
Севернокурдский
Распространение курманджи на карте
Распространение курманджи на карте
Самоназвание Kurmancî, Kurdî, Behdînî
Страны Флаг Турции Турция
Флаг Сирии Сирия
Флаг Ирака Ирак
Флаг Ирана Иран
Флаг Германии Германия
Флаг Франции Франция
Флаг Армении Армения
Регионы северная часть Курдистана, Анатолия, Хорасан и многочисленная диаспора
Официальный статус Государственный язык:
Флаг Рожавы Рожава
Административный язык:
Флаг Курдистана Регион Курдистан
Признанный язык меньшинства:
 Армения
Межгосударственные организации:
ЕврАзЭС Союз общин Курдистана
Регулирующая организация Курдский институт Парижа
Общее число говорящих 19,6 млн. (2021 г.)[1]
Рейтинг 44
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Арийская ветвь
Иранская подветвь
Западноиранские языки
Северо-западные языки
Курдская подгруппа
Курдский язык
Курманджи
Письменность Хаварский алфавит
Соранский алфавит
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kmr
WALS kji
Ethnologue kmr
IETF kmr
Glottolog nort2641
Википедия на этом языке

Курманджи́[2] (северноку́рдский[3][4]; Zaravayê Kurmancî, زەراڤایێ کورمانچی[5]) — крупнейший из курдских диалектов[6][7], одна из двух литературных форм курдского языка (наряду с сорани)[8].

Распространен в юго-восточной Турции[9], северной Сирии[10], северо-восточном Ираке[11], северо-западном Иране[12], и, в связи с историческими событиями, в Хорасане и Закавказье[13].

Объединяет в себе восемь взаимопонятных разновидностей[14]. Литературный язык на курманджи сложился в XIV веке н. э.[15]. Является также языком богослужения для езидов[16].

Использование курманджи запрещено в Сирии с 1958 года[17]. Был запрещен в Турции с 1924 по 2013 гг.[18]. Люди, говорившие, певшие и писавшие на нем, заключались в тюрьму[19].

Этимология[править | править код]

В современном севернокурдском Kurmancî полностью эквивалентен Kurdî и означает «курдский»[20]. Однако в период Высокого Средневековья (XI—XIV века)[21] это означало «курдоподобный», «похожий на курдский» и выглядело как kwrd-manī[22]. Это являлось экзоэтнонимом, который использовался соседними персами и оседлыми курдами для обозначения племен, кочевавших к югу от озера Ван[23].

Между XII—XIII вв. добавился тюркский суффикс - и отпал труднопроизносимый -d- в середине слова. Так kwrd-manî трансформировался в Kurmancî[23].

В Дахуке и двух районах провинции Эрбиль (Мергасур и Соран) курды говорят на юго-восточном говоре диалекта курманджи и используют для письма соранский алфавит, но исторически называли свой язык Behdînî (букв. «благоверный»), хотя впоследствии он был подавлен местным населением в пользу лингвонима Kurdî, а Behdînî используется как обозначение подразновидности курдского языка[23].

Эздики[править | править код]

Среди некоторых езидов, глоссоним Ezidîkî используется по отношению к курманджи для дифференциации себя от остальных курдов[24]. В то время как «Эздики» ничем не отличается от курманджи[25][26]. Были случаи, когда пытались доказать, что «Эздики» — самостоятельный от курдского язык, утверждая, что он является семитским по происхождению[27]. Данные заявления критиковались как утверждения, основанные не на научных данных и не имеющие научного консенсуса[28].

25 января 2002 года Армения ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и поставила курдский язык под защиту государства[29].

Неоднозначность термина[править | править код]

Исторически Kurmancî использовался как самоназвание также некоторыми курдами, говорящими на других курдских диалектах[30][31].

Многие заза[32] (диалект зазаки[33][34]) именовали свой язык Kirmanckî, тем временем севернокурдский они называли Kirdaskî «курдоподобный»[35], и данная тенденция сохранилась частично до сих пор, ибо зазаки — оскорбительный экзоэтнонимом, который никогда не использовался самими носителями как самоназвание[36].

Часть племени Шехбизини, говорящие на диалекте лаки, часто включаемом с состав южнокурдского[37], проживают в Турции и называют свой язык Kirmancekî.

Хотя диалект сорани откололся от курманджи еще в XVII веке[15], его носители, как упоминается в источниках, продолжали еще некоторые время именовать свой язык Kurmancî.

С XII по XVIII века, курды, называющие свой язык Kurmancî, в значительной степени ассимилировали курдов, идентифицирующих язык как просто Kurdî. Во второй половине XX века произошла обратная тенденция, и Kurmancî стал подавлен самим коренным населением и их интеллигенцией. В настоящее время Kurmancî в качестве самоназвания народа и языка распространен у 21—43 % курдского населения, что значительно ниже, чем в XVI веке (ок. 57 %)[23].

В научной среде во избежание путаницы термином курманджи принято обозначать только севернокурдский диалект.

Лингвогеография[править | править код]

Курманджи распространён во всех частях Курдистана (Турция, Сирия, Ирак, Иран)[13].

В Турции, в Сирии — большинство курдов говорит на курманджи (в Ираке и Иране — преимущественно сорани)[38].

Также, страны постсоветского пространства, страны Европы и США.

Численность носителей[править | править код]

Численность говорящих оценивается в 19,6 миллионов человек на 2021 год[39], но их число постепенно сокращается[40]. Это наиболее распространенная форма курдского языка, а также родной для некоторых некурдских меньшинств в Курдистане, включая ассирийцев[1][41], армян[42], чеченцев, черкесов[43] и болгар[44][45].

Диалектное членение[править | править код]

Курманджи содержит в себе множество взаимопонятных разновидностей, которых, в общих чертах, можно выделить всего восемь[14]:

История[править | править код]

На курманджи писали многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707). Также он распространён среди курдов, исповедующих езидизм, на нём составляются молитвы.

Отличия от сорани[править | править код]

По корневому составу и фонетике курманджи и сорани практически идентичны. Между ними присутствует большое количество когнатов в лексике, но в сорани бо́льшее количество заимствований из арабского, тем временем в курманджи — из турецкого языка. В курманджи также имеется более двухсот слов армянского происхождения, что не встречается в сорани.

С точки зрения исторической эволюции, курманджи более консервативен, чем сорани, как по фонетической, так и по морфологической структуре. Так, сорани, в отличие от курманджи, утратил категории рода и падежа. На сорани повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. Серьёзные различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средневековье большинство иранских языков.

Сорани отличается от курманджи по шести грамматическим пунктам, что, по-видимому, результат влияния горани на сорани:

  1. Пассивное спряжение: пассивная морфема сорани -r-/-ra соответствует -y-/-ya — в горани и зазаки, в то время как курманджи использует вспомогательный hatin;
  2. Определенный суффикс -eke, также встречающийся в зазаки;
  3. Усиливающаяся послеглагольный глагол -ewe, соответствующая дословному в курманджи;
  4. Конструкция «открытого соединения» с суффиксом -e для определенных существительных;
  5. Сохранение энклитических личных местоимений, которые исчезли в курманджи и в зазаки;
  6. Упрощенная система изафета.

Морфология[править | править код]

Местоимения[править | править код]

Личные местоимения[править | править код]

Личные местоимения
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо Ez, min (зависит от падежа) Em, me (зависит от падежа)
2-е лицо Tu, te (зависит от падежа) Hûn, we (зависит от падежа)
3- лицо Ew, м.р. ewî ж.p. ewe (зависит от падежа) Ewana, wana (зависит от падежа)

Существительные[править | править код]

Определённость и неопределённость[править | править код]

Используются определённые и неопределённые артикли.

В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».

  • Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).

Роды и падежи[править | править код]

В отличие от сорани, сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Также, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова.

Изафет[править | править код]

Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты , , , -êt, -ên, -ne, .

Имя числительное[править | править код]

Русский язык Курманджи Русский Курманджи Русский Курманджи
один yek одиннадцать yanzdeh
два do двенадцать donzdeh двадцать bîst
три тринадцать sêzdeh тридцать
четыре çаr четырнадцать çardeh сорок çil
пять рênс пятнадцать panzdeh пятьдесят pêncî
шесть şeş шестнадцать şanzdeh шестьдесят şêst
семь hevt семнадцать hîvdeh семьдесят heftê
восемь heyşt восемнадцать hejdeh восемьдесят heştê
девять neh девятнадцать nozdeh девяносто nehwêd
десять deh сто sed тысяча hezar

Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».

Глагол[править | править код]

В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные.

Синтаксис[править | править код]

Обычный порядок слов в курманджи: субъект-дополнение-глагол.

Письменность[править | править код]

Современный курдский латинизированный алфавит имеет следующий вид[47]:

A a B b C c Ç ç D d E e Ê ê F f G g H h I i
Î î J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Û û V v W w X x Y y Z z

Езидская письменность[править | править код]

Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[48].

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[48][49].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During World War I : [англ.]. — Gorgias Press, 2006. — P. 4. — ISBN 978-1-59333-301-0.
  2. БРЭ, 2010.
  3. Ayfer Gokalp (August 2015). "Language and Literacy Practices of Kurdish Children Across Their Home and School Spaces in Turkey" (PDF). Arizona State University: 146. Архивировано (PDF) из оригинала 30 марта 2019. Дата обращения: 19 марта 2019. {{cite journal}}: Cite journal требует |journal= (справка)
  4. Georg Krotkoff. Humanism, Culture, and Language in the Near East. — 1997. — P. 299.
  5. Ferhenga Kurmancı̂-Inglı̂zı̂ : [курдск.]. — Yale University Press, 2003.
  6. Kurdish language. Britannica. Дата обращения: 22 марта 2019. Архивировано 4 июня 2020 года.
  7. Paul, Ludwig (2008). "Kurdish language I. History of the Kurdish language". In Yarshater, Ehsan (ed.). Encyclopædia Iranica. London and New York: Routledge. Дата обращения: 28 августа 2013. Источник. Дата обращения: 8 января 2022. Архивировано 17 ноября 2011 года.
  8. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока. — СПб.: Газпромнефть, 2020. — С. 22. — 456 с. — ISBN 9780369404503.
  9. Именуется Северным Курдистаном
  10. Именуется Западным Курдистаном (Рожавой)
  11. Имунуется Южным Курдистаном
  12. Именуется Восточным Курдистаном
  13. 1 2 Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В. В. Наумкин, И. Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22. — 450 с.
  14. 1 2 Эпенгин, Эргин; Хейг, Джеффри. Региональные вариации в курманджи: предварительная классификация диалектов. — 2051-4883, (2014). Архивировано 14 декабря 2021 года.
  15. 1 2 Курды. randevu-zip.narod.ru. Дата обращения: 6 декабря 2023.
  16. Foundation, Encyclopaedia Iranica Welcome to Encyclopaedia Iranica (амер. англ.). iranicaonline.org. Дата обращения: 6 декабря 2023.
  17. С 2011 года данный запрет де-факто не действует из-за Гражданской войны в Сирии
  18. После государственного переворота 1980 года положение прав курдов, в частности языковых, значительно ухудшились. Частичное использование курдского языка стало разрешено с 1991 года, однако курдский алфавит был запрещен вплоть до 2013 года. В Турции до сих пор незаконно использовать курдский в качестве языка обучения как в государственных, так и в частных школах
  19. Toumani, Meline. Minority Rules, The New York Times, 17 February 2008
  20. Kurmanji Kurdish. Дата обращения: 24 февраля 2016. Архивировано 4 марта 2016 года.
  21. Базиленко, И. В, Васильева, Е. И, Вертяев, К. В, Воднева, О. А, Зайцев, И. В. Курды. Легенда Востока. — Aegitas, 2020-12-15. — С. 20. — 456 с. — ISBN 978-0-3694-0450-3. Архивировано 23 октября 2022 года.
  22. James Stuart Olson. An Ethnohistorical Dictionary of the Russian and Soviet Empires. — Greenwood Press, 1994. — С. 40.:
  23. 1 2 3 4 ku. Exploring Kurdish Origins - Prof. Mehrdad R. Izady (амер. англ.). KURDISTANICA (9 октября 2018). Дата обращения: 26 декабря 2022. Архивировано 24 октября 2022 года.
  24. The Human Rights Situation of the Yezidi Minority in the Transcaucasus 5. Refworld (май 2008). Дата обращения: 23 марта 2019.
  25. Sebastian Maisel. Yezidis in Syria: Identity Building among a Double Minority. — Lanham : Lexington Books, 2017. — P. 123.
  26. Coene, Frederik. The Caucasus - An Introduction : [англ.]. — Routledge, 2009-10-16. — ISBN 9781135203023.
  27. Tork Dalalyan (2011). "Construction of Kurdish and Yezidi Identities among the Kurmanji-speaking Population of the Republic of Armenia, in: Changing Identities: Armenia, Azerbaijan, Georgia – 2011". Changing Identities: Armenia, Azerbaijan, Georgia (Collection of Selected Works, Edited by V. Voronkov, S. Khutsishvili, J. Horan), Heinrich Böll Stiftung South Caucasus (англ.): 6. Дата обращения: 23 марта 2019.
  28. Majid Hassan Ali (15 February 2019). "The identity controversy of religious minorities in Iraq: the crystallization of the Yazidi identity after 2003". British Journal of Middle Eastern Studies. Routledge. 47 (5): 8. doi:10.1080/13530194.2019.1577129. ISSN 1353-0194. S2CID 150358224.
  29. Witzlack-Makarevich, Kai. Handbuch des Russischen in Deutschland: Migration – Mehrsprachigkeit – Spracherwerb : [нем.] / Kai Witzlack-Makarevich, Nadja Wulff. — Frank & Timme GmbH, 2017-08-08. — ISBN 9783732902279.
  30. Kaya, Mehmet. The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society. ISBN 1-84511-875-8
  31. A Modern History of the Kurds: Third Edition — David McDowall — Google Books (англ.). — Books.google.com, 2004.
  32. Ludwig Paul, The position of Zazaki among West Iranian languages Архивная копия от 9 апреля 2008 на Wayback Machine
  33. I. M. Nick. Forensic linguistics asylum-seekers, refugees and immigrants. — Vernon Press, 2019. — P. 60. — ISBN 9781622731305.
  34. James Minahan. Encyclopedia of the Stateless Nations: Ethnic and National Groups Around the World A-Z [4 Volumes(англ.). — ABC-CLIO, 2002-05-30. — ISBN 9780313076961. Архивировано 25 октября 2021 года.
  35. Languages of the Middle East. Дата обращения: 23 декабря 2011. Архивировано 18 января 2012 года.
  36. Ошибка Lua: expandTemplate: template "ref-diq" does not exist.
  37. Fattah, Ismaïl Kamandâr. Les dialectes Kurdes méridionaux. — Acta Iranica, 2000. — ISBN 9042909188.
  38. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В. В. Наумкин, И. Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22—23. — 450 с.
  39. Kurdish, Northern | Ethnologue Free (англ.). Ethnologue (Free All). Дата обращения: 6 декабря 2023.
  40. Kurmanji at Ethnologue. — 2016.
  41. Biner, Zerrin Özlem. Chapter 4. Living as if Indebted // States of Dispossession : [англ.]. — University of Pennsylvania Press, 2020. — P. 101–130. — ISBN 978-0-8122-9659-4. — doi:10.9783/9780812296594-006. Источник. Дата обращения: 8 января 2022. Архивировано 8 января 2022 года.
  42. "Kürtler'le Ermeniler işte böyle karıştı!". Internethaber (тур.). 2010-03-30. Архивировано из оригинала 8 января 2022. Дата обращения: 24 мая 2019. {{cite news}}: Указан более чем один параметр |accessdate= and |access-date= (справка)
  43. Aşiretler raporu. — 1st. — İstanbul : Kaynak Yayınları, 2000. — ISBN 9753432208.
  44. Philip G. Kreyenbroek, Stefan Sperl. The Kurds: a Contemporary Overview. — Routledge, 2005. — ISBN 1134907656.
  45. "Türkçe için getirilen Bulgarlar Kürtçe konuşuyor". Rûdaw. 2017-05-17. Архивировано из оригинала 8 января 2022. Дата обращения: 21 мая 2019. {{cite news}}: Указан более чем один параметр |accessdate= and |access-date= (справка)
  46. Хасан Гуржи-оглы. Справка о народе курманч. http://old.memo.ru/. Дата обращения: 15 июня 2023. Архивировано 3 марта 2022 года.
  47. Celadet Alî Bedir-Хan. Elfabêya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî. — Stockholm: NEFEL, 2002. — P. 11—13. — 112 p. — ISBN 91-89687-04-3. Архивировано 9 сентября 2012 года.
  48. 1 2 Д. Пирбари, К. Амоев. Езидская письменность. — Тбилиси, 2013. — 32 с. — ISBN 978-9941-436-95-6. Архивировано 4 ноября 2021 года.
  49. Erdal Karaca, Dimitri Pirbari, Andrij Rovenchak. Preliminary proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS (revision 1) (англ.). Unicode.org (20 августа 2018). Дата обращения: 2 сентября 2018. Архивировано 2 сентября 2018 года.

Литература[править | править код]