Бирманское имя

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бирма́нские имена́ принципиально отличаются от русских и большинства других имён: из-за отсутствия патронимической или матронимической традиции у бирманцев отсутствуют отчество и фамилия. В бирманской культуре[en] люди могут менять имя по собственному желанию, чтобы отметить перемены, произошедшие в их жизни. Кроме того, многие бирманцы пользуются гоноративами как частью имени[1].

Традиционные и западные имена[править | править код]

Части бирманского имени — самостоятельные слова; кроме того, многие полные имена состоят из одной части (например, в именах У Тан, У Ну «у» — гоноратив, а собственно имя односложное). В середине XX века бирманцы начали брать двусложные имена, и к 1890-м годам британские учёные отмечали, что араканцы в массе восприняли трёхсложные имена, тогда как бирманцы пользовались максимум двусложными[2]. С учащением контактов с Западной культурой бирманцы постепенно увеличивали количество слогов в именах детей, и к началу XXI века имя мальчика может включать до четырёх, а девочки — до пяти слогов.

К примеру, родителей Аун Сана звали Пха (бирм. ဖာ) и Су (бирм. စု). При рождении его назвали Тхун Лин (бирм. ထိန်လင်း), но он сменил имя на Аун Сан (бирм. အောင်ဆန်း). Дочь Аун Сана зовут Аун Сан Су Чжи (бирм. အောင်ဆန်းစုကြည်): «Аун Сан» — имя отца, «Су» — имя бабушки, Чжи — часть имени матери, Кхи Чжи (бирм. ခင်ကြည်). Добавление имени родителей довольно распространено, но добавленное имя в таком случае не является фамилией или отчеством.

В качестве имён применяются как собственно бирманские слова, так и заимствованные из пали: танда (женское, бирм. သန္တာ «коралл», когнат слова «санта»), санда (женское, бирм. စန္ဒာ «луна», когнат слова «чанда»), тийи (женское, бирм. သီရိ «блеск, величие», когнат слова «шри»); туй (мужское, бирм. သူရ «храбрость», когнат слова «сура»), тиха (мужское, бирм. သီဟ «лев», когнат слова «сиха»), зечжа (мужское, бирм. ဇေယျာ, «победа», когнат слова «джая»).

При заключении брака с жителями запада или иммиграции могут назвать часть своего имени фамилией: например, жена Тхун Мьина[en] (ထွန်းမြင့်) сменила свою фамилию на Мьин, хотя это часть его личного имени.

Гоноративы[править | править код]

Гоноративы помещаются перед личным именем, причём они могут заменять имя при обращении. К примеру, родители Аун Сана известны под именами У Пха и До Су («господин Пха» и «госпожа Су»).

Примеры гоноративов:

Гоноратив Бирманское Перевод Примечания
Ашин бирм. အရှင် или бирм. အသျှင် господин, владыка Используется с именами монахов и знати; редко — с именами женщин
Баньа бирм. ဗညား или бирм. ဗညာ Используется с именами знати и членов правящих семей; происходит из монского языка[en] бирм. ဗညာ /pəɲɛ̀a/)[3]
Бу, Бучха бирм. ဗိုလ်/ဗိုလ်ချုပ် генерал, командующий Используется с именами военных
До бирм. ဒေါ် тётя, «миссис» Используется с именами зрелых женщин или женщин, занимающих важные посты, например, «До Аун Сан Су Чжи»
Дуу бирм. ဒူးဝါး вождь Присоединяется к именам вождей качинов
Кхун бирм. ခွန် «мистер» Используется с именами мужчин-шанов
Ку бирм. ကို старший брат Используется с именами мужчин-ровесников
Ма бирм. сестра Используется с именами младших или равных по возрасту женщин
Ман မန်း - Используется каренскими мужчинами
Мэ бирм. မယ် Редкий гоноратив, синоним бирм.
Маун бирм. မောင် младший брат Иногда является частью личного имени
Ми бирм. မိ «мисс» Используется некоторыми молодыми женщинами в качестве прозвища
Ми бирм. မိ «мисс» монский женский гоноратив
Ман бирм. မင်း король Используется как суффикс (Миндон Мин)
Ман бирм. မင်း Используется в именах монских мальчиков, эквивалент «маун». Происходит из монского (бирм. မာံ, /mèm/)[3]
Найн бирм. နိုင် «мистер» Используется в именах монских мужчин, аналог «у», происходит из монского бирм. နဲာ (/nài/)[3]
Нан бирм. နန်း «мисс» Шанский женский гоноратив, от шанского бирм. ၼၢင်း (/naaŋ/)[4]
Наун бирм. နော် «мисс» Используется в именах каренских женщин
Сайн бирм. စိုင်း «мистер» Используется в именах шанских мужчин, от шанского бирм. ၸၢႆး (/tsaaj/[4]
Схалайн бирм. ဆလိုင်း Используется чинскими мужчинами в качестве первого имени
Сау бирм. စဝ် владыка Используется в именах шанской знати, происходит от шанского бирм. ၸဝ်ႈ (/tsaw/)[4]
Со бирм. စော владыка Бирманизированная форма предыдущего гоноратива
Со бирм. စော «мистер» Используется в именах каренских мужчин, например, Со Бо Мя
Собхуа бирм. စော်ဘွား вождь Бирманская форма шанского слова бирм. ၸဝ်ႈၽႃႉ, /tsaw pʰaa/), использующегося как суффикс к именам шанских вождей[4]
Схайа бирм. ဆရာ учитель Используется в именах старших по возрасту или занимающих более высокую должность мужчин
Схайдо бирм. ဆရာတော် придворный учитель Используется в именах авторитетных монахов
Схайама бирм. ဆရာမ учитель Используется в именах старших по возрасту или должности женщин
Шин бирм. ရှင် или бирм. သျှင် владыка Архаичная приставка, использовалась в именах монахов и знатных мужчин
Такктул бирм. တက္ကသိုလ် университет Архаичная приставка, использовалась в именах писателей
Такхан бирм. သခင် хозяин, учитель Архаичная приставка, использовалась в именах членов бирманского националистического движения в 1930-х
Типун бирм. သိပ္ပံ наука Использовалась в именах писателей
У бирм. ဦး дядя, «господин» Используется в именах старших по возрасту или должности мужчин, а также монахов

Именование по дню рождения[править | править код]

Многие бирманские буддисты пользуются бирманским зодиаком[en], в котором судьбу ребёнка определяет то, на какой день традиционной восьмидневной недели пришёлся день его рождения.

День Буквы
Понедельник (бирм. တနင်္လာ) бирм. က (ка), бирм. (кха), бирм. (га), бирм. (га), бирм. (нга)
Вторник (бирм. အင်္ဂါ) бирм. (са), бирм. (сха), бирм. (за), бирм. (за), бирм. (ньа)
Среда (до полудня) (бирм. ဗုဒ္ဓဟူး) бирм. (ла), бирм. (уа)
Среда (после полудня) (бирм. ရာဟု) бирм. (йа), бирм. (йа, ра)
Четверг (бирм. ကြာသပတေး) бирм. (па), бирм. (пха), бирм. (ба), бирм. (бха), бирм. (ма)
Пятница (бирм. သောကြာ) бирм. (та), бирм. (ха)
Суббота (бирм. စနေ) бирм. (та), бирм. (тха), бирм. (да), бирм. (да), бирм. (на)
Воскресенье (бирм. တနင်္ဂနွေ) бирм. (а)

Примечания[править | править код]

  1. Burmese Names: A Guide. [[Mi Mi Khaing]]. The Atlantic (февраль 1958). Дата обращения: 29 сентября 2017. Архивировано 24 июля 2008 года.
  2. Houghton, Bernard. Источник (англ.) // Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland  (англ.) : journal. — Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1897. — July. — P. 454. Архивировано 3 февраля 2017 года.
  3. 1 2 3 Shorto, H.L. Dictionary of Modern Spoken Mon (англ.). — Oxford University Press, 1962. Архивировано 24 января 2021 года.
  4. 1 2 3 4 Moeng, Sao Tern. Shan-English Dictionary (англ.). — 1995. — ISBN 0-931745-92-6. Архивировано 8 марта 2021 года.