Индийские имена

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Инди́йские имена́ основываются на разнообразных системах именования, которые различаются от региона к региону. Имена зависят и от религиозной и кастовой принадлежности. Население Индии говорит на разных языках и представляет почти все основные мировые религии. Такое разнообразие часто приводит к путанице при различении одной системы от другой. Так, например, концепция полного имени из нескольких элементов в южной Индии не существовала до введения современного права, когда было начато использование второго имени, чтобы сократить количество неоднозначностей. Однако второе имя на юге Индии далеко не всегда представляет собой фамилию, а может быть отчеством или даже личным именем супруга.

Этимология[править | править вики-текст]

Имена[править | править вики-текст]

В большинстве случаев по индийскому имени можно определить к какому социальному классу, касте или религии принадлежит человек[1]. Среди индуистов в качестве имени или его первой части часто используются имена богов (Кришна, Шива, Индра для мужчин, Лакшми и Сита для женщин? но бывают и примеры обратного, например, Ситарам — мужское имя, а Кришнавени — женское). Считается, что ребёнок будет находиться под покровительством божества, именем которого назван. По имени можно судить к какому течению индуизма (шиваизм, кришнаизм и т. д.) принадлежит его носитель[2][3]. Выходы из низших слоёв населения предпочитают называть детей в честь местных божеств[1] (Муруган, Айяпан).

Другие имена по значению часто представляют собой названия священных предметов или действий. В качестве второго компонента имени используются существительные со значением дарения, благодарности, превознесения, например, -прасад — «дар», -чаран — «стопа», -дас — «слуга»[3]. Второй компонент имени может служить идентификатором определённого религиозного течения. Так шиваиты сампрадаи «дашанами» используют суффиксы -гири, -пури, — натх; буддисты алмазного пути — -па, а сиддхи махаяны — -ваджра, -ратна[2].

В оригинале составные индийские имена пишутся слитно, образуя единое целое, но при записи латиницей могут быть разделены на части для удобства восприятия. Например, личное имя физика Чандрасекхара Венката Рамана — Венката Раман, в оригинале пишется слитно — Венкатараман (там. வெங்கடராமன்)[4].

Среди индийцев-христиан встречаются европейские имена. При этом католики предпочитают имена святых (Мэри, Энтони, Питер, Джон, Ксавьер), а протестанты используют любые англоязычные имена. В общинах сиро-малабарских христиан приняты как библейские имена (Томас, Джозеф, Абрахам, Джордж), так и ассимилированные английские (Мэтью → Матхаи)[2].

В древней Индии существовало поверье, что произнесение имени укорачивает жизнь его владельца. Отсюда произошла традиция, по которой жёны не обращались к своим мужьям по имени. Если в семье были дети, названные в честь живых родственников, их звали уменьшительными именами или прозвищами, например, Чхоте — младший, Гудди — кукла, Пинки — мизинец, Мунна — малыш[5].

Фамилии[править | править вики-текст]

Распространённые источники происхождения индийских фамилий:[6]

  • Название готры (Каушик, Танвар).
  • Идентификатор касты (Шарма, Гупта).
  • Род деятельности (Патель — деревенский глава, Агнихотри — проводящий огненные ритуалы, Кападия — работник фабрики).
  • Почётное звание (Ачария — духовный наставник, Пандит — учитель, Чатурведи — знающий четыре веды).
  • Название населённого пункта (Джапуркар, Агарвал).
  • Отчество или часть личного имени (Кумар, Мурти, Прасад)
Региональная привязка фамилий
Фамилии Штат
Гхилдиял, Униял, Наутиял и другие на -иял Уттаракханд
Бхаратия, Далмия, Менария и другие на -ия Раджастан
Чаттерджи, Баннерджи, Мукерджи Западная Бенгалия
Десаи, Мегхани, Крипалани Гуджарат
Дешмукх, Дешпанде, Кулкарни Махараштра

До прихода в Индию европейцев понятия «фамилии» здесь не существовало. Жители штатов Тамилнад и Керала и по сей день не имеют фамилии и используют в качестве второй части имени отчества[7]. Последний элемент полного имени, воспринимаемый англичанами как фамилия и впоследствии ставший ею, являлся индикатором касты. Большая часть индийских фамилий, включающая самые распространенные, произошла именно от названий каст и подкаст (готр). До сих пор по фамилии можно судить к какой касте относится человек, например, Чатурведи, Триведи, Дриведи, Шукла, Шарма, Варма являются представителями брахманов, а Сингх, Арора, Чопракшатриев. Помимо этого по фамилии можно понять откуда родом её носитель или к какому народу относится. Так родиной носителей фамилии Чатурведи является запад Уттар-Прадеш, Шарма — восток того же штата, Упадхья — восток Уттар-Прадеш или запад Бихара, Джа (Джха) — север Бихара[3]Непал).

У сикхов, проживающих главным образом в штате Пенджаб, широко используются «коллективные фамилии» Сингх (у мужчин, буквальный перевод — «Лев») и Каур (у женщин, буквальный перевод — «Принцесса» или «Львица»)[8][9]. При этом Сингх остается распространенной фамилией среди индуистов в штатах Раджастан, Уттар-Прадеш и Бихар[3].

Одной из форм образования фамилии является разложение составного имени на части с преобразованием второй в подобие фамилии (например, Вриндавандас → Вриндаван Дас)[3].

Система именования в Северной Индии[править | править вики-текст]

Полное имя жителя штата Махараштра наиболее близко по формуле к английскому. Вначале идёт Личное имя, за ним среднее имя, являющееся именем отца (отчество), а последним — фамилия, часто происходящая от названия деревни[7]. Например, Амит В. Дешмукх[en] и Ритеш В. Дешмукх[en] используют в качестве среднего имени — имя их отца Виласрао Дагоджирао Дешмукха[en]. Женщины, вступая в брак, меняют не только фамилию, но и имя отца на имя мужа. В некоторых общинах после свадьбы женщины также меняют имя[10].

Имена жителей Раджастхана, Пенджаба, Харьяны, Уттар-Прадеш, Бихара и Мадхья-Прадеш, в том числе сикхов, не содержат имен отца или матери. С случае сокращения при записи инициалами становятся все части имени, предшествующие фамилии или названию родного населённого пункта, ставившемуся в конце именной формулы[7].

В Уттаракханде вторым компонентом имени идёт идентификатор касты: Чандра и Датта для брахманов, Сингх для кшатриев, Лал для вайшьев и Рам или отсутствие идентификатора для остальных. Среди бенгальцев существует практика брать двойную фамилию, включающую фамилии отца и матери в любом порядке[1]. Например, Конкона Сен Шарма[en] взяла фамилию Сен у матери Апарны Сен[en] и фамилию Шарма у отца Мукула Шарма.

Манипурские имена[править | править вики-текст]

С принятием индуизма манипури, проживающие преимущественно в штате Манипур, сменили порядок именования на «Фамилия ЛичноеИимя ИдентификаторПола». Фамилии происходят от названия этнической группы (Salai), из которой происходят её носители. В качестве идентификатора пола используют Сингх — для мужчин и Деви — для женщин. При записи латиницей фамилию часто сокращают до первой буквы. В настоящее время в связи с эмуляцией западной культуры в некоторых случаях возможно изменение порядка именования на «ЛичноеИмя Фамилия». В противоположном случае, возвращении к исходной традиции именования, происходит отказ от идентификаторов пола Сингх и Деви и использование суффиксов Ча и Чану, ставившегося после фамилии[11].

Система именования в Южной Индии[править | править вики-текст]

Для народов Южной Индии характерна именная формула «Фамилия Отчество ЛичноеИмя Каста», в которой вместо фамилии может использоваться родовое имя или название родного населённого пункта (как самого человека, так и его предков). Такой порядок следования частей имени сохраняется во всех южно-индийских штатах, однако у отдельных общин или народностей некоторые компоненты имени могут опускаться[12].

Малаяльские имена[править | править вики-текст]

В штате Керала принципы именования различны в зависимости от региона[12].

В Британском Малабаре[en] (ныне округа Кожикоде, Палгхат, Каннур и Малаппурам) основным форматом именования является: «Фамилия ЛичноеИмя Каста». Например, имя Кайтапрам Вишванатан Намбудири[en] можно интерпретировать как Вишванатан, принадлежащий к касте Намбудири, из семьи Кайтапрам.

На протяжении веков система именования в Кочине и Траванкоре имела формат: «Фамилия Отчество ЛичноеИмя» или «РодовоеИмя Отчество ЛичноеИмя»[13]. Например, Каттассери Джозеф Йесудас[en]: Каттассери — родовое имя, Джозеф — имя отца, Йесудас — личное имя. К настоящему времени эта практика была также принята жителями Британского Малабара. Также в некоторых частях Траванкора наблюдается традиция, по которой жены или дети используют имя мужа или отца в качестве фамилии.

На западе штата среди определенной группы семей сыновья включают в состав полного имени патроним (отчество), а дочери — матроним (имя матери)[7]. В некоторых районах вместо отчества сыновья могут использовать имя дяди по материнской линии[1][12].

Тамильские имена[править | править вики-текст]

У тамилов как правило нет фамилии. Наиболее распространенный формат тамильского имени — «Отчество ЛичноеИмя», например Вишванатан Ананд[14], но встречаются и многочисленные другие варианты, в том числе и «ЛичноеИмя Отчество». Замужние женщины заменяют своё отчество на личное имя мужа[1]. В повседневной жизни все части имени кроме личного имени сокращаются до первого слога в тамильском письме или до первой буквы в алфавитном письме. Иногда также сокращается и часть личного имени[15]. Например, Селлапан Раманатан широко известен как С. Р. Натан (англ. S. R. Nathan).

Распространенные форматы тамильского имени:

  • «Отчество ЛичноеИмя» — наиболее распространенный вариант.
  • «ЛичноеИмя Отчество» или «ЛичноеИмя ИмяМужа» — в основном встречается у женщин.
  • «ЛичноеИмя S/O Отчество» или «ЛичноеИмя D/O Отчество» — используется главным образом в Сингапуре в официальных документах и удостоверениях. S/O означает «сын» (англ. son of), D/O — «дочь» (англ. daughter of).
  • «ЛичноеИмя A/L Отчество» или «ЛичноеИмя A/P Отчество» — в официальных документах в Малайзии. A/L означает «сын» (малайск. anak lelaki), A/P — «дочь» (малайск. anak perempuan).
  • «Отчество ЛичноеИмя Фамилия»
  • «Отчество ЛичноеИмя НаселенныйПункт» — в населенном пункте мог родиться либо сам человек, либо кто-то из его предков
  • «НаселенныйПункт Отчество ЛичноеИмя»
  • «НаселенныйПункт ЛичноеИмя Каста» или «Отчество ЛичноеИмя Каста» — варианты, распространенные в XIX веке.
  • «НаселенныйПункт ИмяДеда Отчество ЛичноеИмя»
  • «ПолнаяРодословная ЛичноеИмя». Типичный пример — Erode Venkata Krishnasamy Sampath Elangovan: Erode (Эрод) — родной город; Venkata Krishnasamy Sampath — имена прадеда, деда и отца; Elangovan — личное имя).

Телужские имена[править | править вики-текст]

Телугу не используют отчество и идентификатор касты, но ставят фамилию перед личным именем[12]. Тем не менее, эта практика медленно меняется, чтобы поддерживать согласованность с людьми из других культур, в частности, в различных рабочих средах. Исключение названия касты из полного имени также является современной тенденцией, которой следуют не все. Некоторые телугу используют вместо фамилии название родной деревни[16]. Например, Аллури Ситарама Раджу[en], здесь Аллури — фамилия, произошедшая от названия места рождения или клана, Ситарама — личное имя, а Раджу — каста.

Наиболее распространенные идентификаторы касты, входящие в состав личного имени: Редди, Раджу, Найду, Шарма, Шастри. В личное имя могут входить мужские суффиксы, такие как Рао, Мурти (в записи на латинице их часто отделяют от имени, в то время как на телугу они пишутся слитно), -ду, -лу, -айя, и женские суффиксы, как -амма , -деви и т. д. Некоторые из суффиксов стали фамилиями вне штата Андхра-Прадеш, например, Рао, Редди, Мурти и т. д.[17] Телужские фамилии чаще всего происходят от названия профессии, касты или населенного пункта, откуда родом сам человек или его предки[18].

Фамилия или название деревни, идущие перед личным именем, могут быть сокращены до инициала. Сокращению может также подвергнуться первая часть имени. Например, Кришнамурти из деревни Джаммаламадака известен как Дж.К. Мурти[7].

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 5 Panorama of Indian anthroponomy, 2005, p. 4-6
  2. 1 2 3 Panorama of Indian anthroponomy, 2005, p. 11-14
  3. 1 2 3 4 5 Системы личных имен у народов мира, 1989, с. 122-126
  4. Sant Ram Bhatia. Indian librarian. — 1952. — Т. 7—9. — С. 42—43.
  5. Edgar Thurston. Ethnographic notes in Southern India. — Madras: Government Press, 1906. — P. 532–546.
  6. Name Studies, 1995, p. 673
  7. 1 2 3 4 5 V R Villavankothai. Talking of initials (англ.). The Hindu (27 May 2003). Проверено 2 марта 2015.
  8. Корнеев В.Л. Индия, 80-е годы. — М.: Мысль, 1986. — С. 196. — 204 с.
  9. Jane Bingham. Sikhism (Atlas of World Faiths). — Smart Apple Media, 2007. — P. 20. — 48 p. — ISBN 978-1599200590.
  10. Kalpana Sharma. The Other Half: What's in a name? (англ.). The Hindu (6 March 2010). Проверено 4 марта 2016.
  11. Thokchom Angouyaima (Doren). Meeteis' Surname (англ.). E-Pao! (2004). Проверено 11 сентября 2016.
  12. 1 2 3 4 Name Studies, 1995, p. 668
  13. George Gheverghese Joseph. George Joseph, the Life and Times of a Kerala Christian Nationalist. — Orient Longman, 2003. — P. 7-8. — 272 p. — ISBN 978-8125024958.
  14. What's in a name?. ChessBase GmbH. Проверено 27 июля 2009. Архивировано из первоисточника 20 февраля 2012.
  15. S. A. Hariharan. First name, middle name, surname... real name? (англ.). The Hindu (4 April 2010). Проверено 2 марта 2015.
  16. Yulia Egorova, Shahid Perwez. The Jews of Andhra Pradesh: Contesting Caste and Religion in South India. — Oxford University Press, 2013. — P. 55. — 224 p. — ISBN 9780199929214.
  17. Indian Writers (англ.). Vepachedu Educational Foundation. Проверено 3 марта 2015.
  18. A. Vijaya Kumari. Social change among Balijas: majority community of Andhra Pradesh. — New Delhi: MD Publications, 1998. — P. 30-31. — 139 p. — ISBN 8175330724.

Литература[править | править вики-текст]