Новогреческо-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Для передачи греческих имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

Буква/буквосочетание Примечание Передача Примеры
α а Αχιλλέας Ахиллеас
αι в начале слова или после гласной (кроме ι, η, υ) э Αιμίλιος Эмилиос
после согласной или ι, η, υ е Αλκαίος Алкеос
Καρυαί Карье
άι, άυ аи
αια, αία в конце слова ея/эя Ιστιαία Истиея
αιά в конце слова еа/эа Παλαιά Καμένη Палеа-Камени
αυ перед звонкой согласной или гласной ав Σταύρος Ставрос
перед глухой согласной и на конце слова аф Αυξέντιος Афксендиос
β в Βασίλης Василис
γ перед согласными или перед α, ο, ω г Γρηγόριος Григориос
γε, γαι в начале слова е Γερακινή Еракини
после гласной йе Ρήγαιον Рийеон
после согласной ье
γη, γι, γει, γοι, γυ, γυι
γή, γί, γεί, γοί, γύ, γυί
перед согласными или на конце слова, а также под ударением,
после гласной или в начале слова
йи Γίδες Ийдес
перед согласными или на конце слова, а также под ударением,
после согласной
ьи Πυργί Пирьи
γηα, για, γεια, γοια, γυα, γυια в начале слова я Γιαννιτσά Яница
после гласной йя Πλάγια Плайя
после согласной ья Μουργιά Мурья
γιε, γιαι в начале слова е
после гласной йе
после согласной ье Μαργιές Марьес
γηο, γιο, γειο, γοιο, γυο, γυιο
γηω, γιω, γειω, γοιω, γυω, γυιω
в начале слова или после гласной йо Βαγιωνιά Вайонья
после согласной ьо Κηπουργό Кипурьо
γηου, γιου, γειου, γοιου, γυου, γυιου в начале слова ю Гιούρα Юра
после гласной йю Παναγιούδα Панайюда
после согласной ью Μαργιού Марью
γγ нг Άγγελος Ангелос
γκ в начале слова, а также в середине в заимствованных словах г Γκάνα Гана
Ζαγκλιβέριον Загливерион
в словах греческого происхождения в середине слова перед звонкой согласной или гласной нг Έγκωμη Энгоми
в середине слова перед глухой согласной нк
γξ нкс Σάλπιγξ Салпинкс
γχ нх Αγχίαλος Анхиалос
δ д Καρδίτσα Кардица
ε в начале слова или после гласной (кроме ι, η, υ) э Έλβας Элвас
после согласной или ι, η, υ е Μελίνα Мелина
Κριεζά Криеза
εα в конце слова, если α не под ударением (кроме слова νέα) ея Ρηχέα Рихея
Νέα Ψαρά Неа-Псара
ει в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Δασκαλειόν Даскальон
в остальных случаях и Ειρήνη Ирини
εια в конце слова, если α безударная, или после группы согласных ия Μαρώνεια Марония
ευ перед гласными и звонкими согласными эв Ευδοκία Эвдокия
перед глухими согласными эф Ευτύχιος Эфтихиос
ζ з Ζαγορά Загора
η в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Παληάμπελα Пальямбела
в остальных случаях и Ηλίας Илиас
θ т Θεόδωρος Теодорοс
ι в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Κολιάκι Кольяки
Κρανιά Кранья
Μηχανιώνα Миханьона
в остальных случаях и Ιωνάς Ионас
ϊ в ударном положении, а также в суффиксе прилагательных -ϊκος, -ϊκον и Μωραΐτικα Мораитика
Εύβοϊκός Эввоикос
в безударном положении й[2] Γάϊος Гайос
Γάϊα Гайя
ια, ϊα в конце слова, если α безударная, или после группы согласных
(исключение — числительное τρία)
ия Άνω Άχαΐα Ано-Ахаия
Γαβριά Гаврия
Τρία Νησιά – Триа-Нисья
κ к Κάλυμνος Калимнос
λ л Λάρνακα Ларнака
μ м Μέγαρα Мегара
μπ в начале слова б Μπάμπης Бабис
в середине слова перед звонкой согласной или гласной мб Χαραλάμπης Хараламбис
в середине слова перед глухой согласной мп
ν н
ντ в начале слова д Ντίνος (Динос Димопулос)
в середине слова нд или нт Κωνσταντίνος Константинос или Констандинос
ξ кс Ξάνθη Ксанти
ο о
οι в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Κωστακιοί Костакьи
в остальных случаях и Οινόη Инои
Κοκλιοί Коклии
οια в конце слова ия Βέροια Верия
όι ои
ου у Σούρπη Сурпи
π п Πάτμος Патмос
ρ р Ρήγας Ригас
σ (ς) перед β, γ, δ, μ з Σμόλικας Змоликас
в остальных случаях с Σύρος Сирос
τ т Τρόοδος Троодос
τζ дз Καζαντζάκης Казандзакис
τσ ц Τσάτσος Цацос
υ, υι в безударном положении между одной согласной[1] и ударной гласной ь[2] Καρυά Карья
в остальных случаях и Ύδρα Идра
Δρυοπίς Дриопис
φ ф Φωκίδα Фокида
χ х Χαλκίδα Халкида
ψ пс Ψαρά Псара
ω о Ωνάσης Онассис
  1. 1 2 3 4 5 Сложные (ξ, φ) и удвоенные согласные приравниваются к одной.
  2. 1 2 3 4 5 6 При этом последующее а превращается в я, у — в ю)

Использованная литература[править | править вики-текст]

  • Инструкция по передаче на картах географических названий Греции. — М.: ГУГК, 1964. — 29 с.
  • Борисова А. Б. Греческий без репетитора. — М.: «Корона», 2004. — С. 8—10. — ISBN 5-89815-482-5.
  • Сальнова А. В. Греческо-русский и русско-греческий словарь. — М.: «Русский язык Медиа», 2005. — ISBN 5-9576-0124-1.