Краткая история пэйнтбола в Москве

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Краткая история пэйнтбола
в Москве
Первая публикация рассказа в журнале Playboy (российское издание), декабрь 1997 г.
Первая публикация рассказа в журнале Playboy (российское издание), декабрь 1997 г.
Жанр рассказ
Автор Виктор Пелевин
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1997
Электронная версия
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Краткая история пэйнтбола в Москве» — рассказ современного российского писателя Виктора Пелевина. Переведён на английский язык и издан в сборнике «50 писателей: Антологии русских рассказов XX века» в 2011 году.

Издания[править | править код]

  • Журнал Playboy (российское издание), № 12 (с. 126—139), 1997 – первая публикация
  • Сборник «Relics. Раннее и неизданное», 2005 г.
  • Сборник «Все рассказы», 2005 г.
  • Антология «50 Writers: An Anthology of 20th Century Russian Short Stories», 2011 г.

Содержание[править | править код]

Достаточно типичный для раннего Пелевина рассказ о преступниках, появившихся после перестройки. Главный герой, бандит по кличке Кобзарь, изобретает конвенцию для таких, как он. В ходе разборки будут не убивать из настоящего оружия, а стрелять шариками от пэйнтбола. Поражённый бандит должен уйти от дел и спокойно коротать остаток дней на фешенебельном курорте. Такая неплохая участь постигает и самого героя.

Но потом находится новый бандит-избавитель, он приходит на последующую разборку уже с настоящим старым ППШ. На этом писатель и читатели расстаются с героями.

Особенности[править | править код]

В современном художественном тексте англицизм функционирует и выполняет функцию реализатора конкретной информации (содержательно-фактуальной, содержательноконцептуальной, содержательно-подтекстной), то есть раскрывает «соотношение смыслов и сообщений, дающее новый аспект явлений, факта, события». Исследователи отмечают, что в рассказе содержится содержательно-фактуальная информация, в аспекте соотношения понятий «категория информативности» и «англицизм»[1].

По мнению Богдановой Ольги Владимировны, доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника института филологических исследований в рассказе сочетаются мистифицирующая веселая история о преступных группировках Москвы и интеллектуальные размышления о Жане-Поле Сартре в частности и зарубежной литературе в целом[2].

В рассказе под именем персонажа Бисинский выведен писатель, критик и литературовед Павел Басинский. Также он встречается в романе «Generation „П“»[3].

Рассказ среди творчества Пелевина можно отнести к «релаксивным» произведениям, то есть легким и развлекательным на фоне тяжелых философских произведений автора[4].

Примечания[править | править код]

  1. Изюмская Светлана Сергеевна. Англицизм и категории текста (на материале произведений С. Лукьяненко и В. Пелевина) (Рецензирована) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. — 2010. — Вып. 4. — ISSN 2410-3489. Архивировано 27 марта 2020 года.
  2. Богданова Ольга Владимировна. Виктор Пелевин и «Московский концептуализм» // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. — 2016. — Т. 16, вып. 4. — ISSN 1817-7115. Архивировано 2 мая 2021 года.
  3. Как написать бестселлер? Надо ли читать бестселлеры? | Литературный институт имени А.М. Горького. litinstitut.ru. Дата обращения: 16 марта 2021. Архивировано 9 августа 2019 года.
  4. Дмитрий Нечепуренко. Динамическая сущность характерологии В. О. Пелевина. — Litres, 2020-11-20. — 313 с. — ISBN 978-5-04-115607-7.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]