Галисийский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Галисийский язык
Самоназвание:

Galego [gaˈlego]

Страны:

ИспанияFlag of Spain.svg Испания
ПортугалияFlag of Portugal.svg Португалия

Регионы:

Галисия, Эль-Бьерсо (Леон), запад Саморы, север Траз-уж-Монтиш и Минью

Официальный статус:

Галисия

Регулирующая организация:

Королевская галисийская академия

Общее число говорящих:

3,2 млн.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
Иберо-романская подгруппа
Западная группа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

гал 147

ISO 639-1:

gl

ISO 639-2:

glg

ISO 639-3:

glg

См. также: Проект:Лингвистика

Галиси́йский язык (Galego) — язык романской группы, официальный язык Галисии (Испания), наряду с испанским[1].

Современное положение[править | править вики-текст]

Пользование галисийским языком[править | править вики-текст]

Пользование галисийским языком (2001)
Всего Всегда Иногда Никогда
Всего 2 587 407 1 470 836 (56,84 %) 783 780 (30,29 %) 332 791 (12,86 %)
От 5 до 9 лет 101 840 38 329 (37,63 %) 48 651 (47,77 %) 14 860 (14,50 %)
От 10 до 14 лет 122 747 50 891 (41,46 %) 60 430 (49,23 %) 11 426 (9,30 %)
От 15 до 19 лет 156 950 69 760 (44,44 %) 66 343 (42,27 %) 20 847 (13,28 %)
От 20 до 24 лет 207 341 95 008 (45,82 %) 77 044 (37,15 %) 35 289 (17,01 %)
От 25 до 29 лет 213 402 96 059 (45,01 %) 79 586 (37,29 %) 37 757 (17,69 %)
ОТ 30 до 34 лет 201 392 94 785 (47,06 %) 72 506 (36,00 %) 34 101 (16,93 %)
От 35 до 39 лет 193 342 96 992 (50,16 %) 65 641 (33,95 %) 30 709 (15,88 %)
От 40 до 44 лет 191 180 104 074 (54,43 %) 60 615 (31,70 %) 26 491 (13,85 %)
От 45 до 49 лет 174 056 100 166 (57,54 %) 51 965 (29,85 %) 21 925 (12,59 %)
От 50 до 54 лет 168 473 102 227 (60,67 %) 46 607 (27,66 %) 19 639 (11,65 %)
От 55 до 59 лет 163 029 106 103 (65,08 %) 39 920 (24,48 %) 17 006 (10,43 %)
От 60 до 64 лет 135 040 94 459 (69,94 %) 27 844 (20,61 %) 12 737 (9,43 %)
Больше 65 лет 558 615 421 983 (75,54 %) 86 628 (15,50 %) 50 004 (8,95 %)


Владение галисийским языком
Дата Понимают Говорят Читают Пишут
1991 год 96,96 % 91,39 % 49,30 % 34,85 %
2001 год 99,16 % 91,04 % 68,65 % 57,64 %

Диалекты[править | править вики-текст]

Диалекты и субдиалекты галисийского языка в территории Галисии

В галисийском языке выделяют три группы диалектов, каждая из которых имеет свои особенности. Западный диалект распространён в районе Риас Бахас (галис. Rías Baixas, исп. Rías Bajas), вплоть до Сантьяго-де-Компостела. Центральный диалект занимает бо́льшую часть территории Галисии, а восточный диалект распространён на крайнем востоке Галисии и в приграничных зонах Леона и Саморы. Основными отличиями этих диалектов являются gheada и seseo.

Географическое распространение[править | править вики-текст]

На галисийском говорят свыше 3 млн человек в Галисии и галисийских общинах в остальной Испании (Мадрид, Барселона), в Америке (в первую очередь, в Буэнос-Айресе, Каракасе, Монтевидео, Гаване и Мехико) и в Европе. Помимо Галисии на галисийском также говорят на западе Эль Бьерсо (Леон) и в деревне Санабрия (Самора), согласно договору между Управлением образования правительства Галисии и Управлением образования Кастилии и Леона, в этих местах ведётся преподавание галисийского языка.

В трёх муниципиях Касереса в долине Халама (Вальверде дель Фресно, Эльхас и Сан-Мартин-де-Тревехо) говорят на фале (исп. Fala de Xálima), языке по поводу которого среди учёных нет согласия в том, является ли он самостоятельным языком, наряду с галисийским и португальским, или же древнепортугальским с леонским и испанским суперстратом.

Некоторые также утверждают, что язык (эонавьего или галисийско-астурийский) на котором говорят в приграничных деревнях Астурии, относящихся к комарке Эо-Навия (исп. Eo-Navia), также является галисийским.

История[править | править вики-текст]

Возникновение галисийского языка[править | править вики-текст]

Территориальная эволюция языков Западной Европы

Галисийский язык развился из народной латыни. Изменение латыни в галисийском языке шло медленно и поэтому сложно сказать, когда именно латынь перестала быть латынью и стала галисийским языком. Некоторые галисийские учёные считают, что уже в VIII веке были ощутимые изменения между официальной церковной языком (церковная латынь) и языком населения Галисии.

Ленинградский филолог Б. П. Нарумов по этому поводу писал: «Формирование отличительных черт галаико-романской речи относят обычно к VI—VIII вв. (Veiga Arias, Rogríguez), хотя некоторые исследователи датируют этот процесс несколькими веками позже (Piñeiro López)»[2].

XII—XV вв.[править | править вики-текст]

С конца XII — начала XIII века галисийский язык, условно называемый в настоящее время галисийско-португальским языком, становится литературным языком Иберийского полуострова, а наиболее древние сохранившиеся деловые документы датируются началом XIII века. При правлении кастильского короля Фернандо III Святого «кортесы собирались отдельно в Кастилии и Галисии; языком последних был галисийский»[3].

Галисийские авторы пользовались славой лучших сочинителей песен, из уст трубадуров звучали кантиги на галисийском языке при дворах многих пиренейских королевств. Также за пределами Галисии — в Кастилии, Леоне, Арагоне и особенно в Португалии — трубадуры и жонглёры сочиняли песни на галисийско-португальском языке. Созданная предположительно в 1196 году Жуаном Соаресом де Пайва (галис. Xoán Soares de Pavia) кантига «Ora faz ost’o senhor de Navarra» является самым древним из известных литературных текстов на галисийско-португальском языке.

В XIV веке галисийско-португальский язык разделился на самостоятельные галисийский и португальский языки[4].

Тёмные века[править | править вики-текст]

Хотя в течение XVI—XVIII веков галисийский оставался самым распространённым языком в Галисии, практически нет литературных произведений, созданных на галисийском в этот период. В Галисии эта эпоха названа «Тёмными веками» (галис. Os Séculos Escuros).

Литературное возрождение: Росалия, Куррос и Пондаль[править | править вики-текст]

1863 год отмечается как начало так называемого Решурдименто (галис. Rexurdimento, «возрождение») — языкового и литературного возрождения галисийского языка. В этом году были опубликованы «Cantares gallegos» (Галисийские песни) Росалии де Кастро (галис. Rosalía de Castro). Работа этой поэтессы вместе с работами Мануэля Курроса Энрикеса (галис. Manuel Curros Enríquez) «Aires da miña terra» (Ветра моей земли, 1880) и Эдуардо Пондаля (галис. Eduardo Pondal) «Queixumes dos pinos» (Шум сосен, 1886) представляет собой возрождение галисийского языка в испанской литературе.

Запрет при Франко и легализация[править | править вики-текст]

С приходом к власти диктатора Франсиско Франко, галисийца по рождению, официальное использование галисийского языка было запрещено. Причиной этого запрета было стремление Франко централизовать Испанию и поставить барьер локальному национализму, в особенности, в Галисии, Басконии и Каталонии. Запрет использования региональных языков и подавление культурных особенностей казался режиму Франко подходящим средством для этого.

Лишь в последние годы правления Франко и, в особенности, после его смерти в 1975 году, начался процесс возрождения галисийского языка. Вместе с возрождением языка начался непрекращающийся спор приверженцев разных точек зрения на основы нормативизации галисийского языка.

С 1975: споры вокруг нормы[править | править вики-текст]

На одной стороне находятся так называемые реинтеграционисты, выступающие за вхождение галисийского в единое языковое пространство с португальским. На другой — автономисты, чьей целью является позиционирование галисийского языка как самостоятельного романского языка наряду с испанским и португальским. Помимо этих основных групп существуют различные другие течения, в основном, внутри реинтеграционистов. Отсутствие единства в вопросе нормативизации галисийского языка привело к различным спорам об орфографии, морфологии и лексикологии, а также к различным оценкам прошлого и настоящего галисийского языка.

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Фонетика и фонология[править | править вики-текст]

Гласные[править | править вики-текст]

В галисийском языке в ударной позиции 7 гласных звуков (в отличие от португальского, чья система гласных включает 12 фонем, и испанского с 5 гласными фонемами): /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Разница между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/ в степени открытости: /ɛ/ и /ɔ/ более открытые, чем /e/ и /o/. Система гласных галисийского языка совпадает с системой гласных народной латыни.

В безударной позиции число гласных сокращается до 5, поскольку исчезают различия между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/.

В отличие от португальского языка назализация не является отличительной чертой галисийского, хотя она присутствует в звонком велярном носовом согласном [ŋ], который встречается как в середине слова (canseira — «усталость»), так и в конце (corazón — «сердце», camión — «грузовик»).

В галисийском языке 16 дифтонгов:

8 нисходящих (первый гласный имеет большую открытость, чем второй) и
8 восходящих (открытость второго гласного больше, чем первого).

Нисходящие дифтонги:

  • /ai/ (галис. laborais — трудовые)
  • /au/ (галис. causa — причина)
  • /ei/ (галис. conselleiro — министр)
  • /eu/ (галис. defendeu — он защитил)
  • /iu/ (галис. viviu — жил)
  • /oi/ (галис. escoitar — слушать)
  • /ou/ (галис. Ourense — Оренсе)
  • /ui/ (галис. puido — я могу)

Восходящие дифтонги:

  • /ia/ (галис. diante — раньше, прежде)
  • /ie/ (галис. ciencia — наука)
  • /io/ (галис. cemiterio — кладбище)
  • /iu/ (галис. triunfo — триумф)
  • /ua/ (галис. lingua — язык)
  • /ue/ (галис. frecuente — частый)
  • /ui/ (галис. lingüista — лингвист)
  • /uo/ (галис. residuo — остаток)

Согласные[править | править вики-текст]

Система согласных галисийского очень похожа на систему согласных испанского языка (в испанском нет только /ʃ/), и включает в себя 17 фонем: /b/, /k/, /d/, /θ/, /f/, /r/, /g/, /l/, /ʎ/, /m/, /n/, /ɲ/, /p/, /s/, /t/, /ʃ/, /tʃ/. В некоторых диалектах /θ/ заменяется на /s/ (seseo), /ʎ/ на /ɟ/ (yeísmo), /g/ на /h/ или /x/ (gheada).

Орфография[править | править вики-текст]

Алфавит галисийского построен на основе латинского. В алфавите 23 буквы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, z. Также используется ü (lingüista [lingwista] вместо linguista [lingista]) и k, j, w, y в заимствованных словах. В галисийском есть несколько диграфов: ch, rr, gu, ll, nh, gh (используется для передачи диалектного произношения g [g] как [h]).

Буква, буквосочетание Галисийский язык Перевод IPA Примечание
a auga вода [a]
b boi бык [b]/[β] В начале слова и после n, m — взрывной [b], в остальных случаях [β].
c перед a, o, u casa, coma, cume дом, запятая, вершина горы [k]
c перед e, i cedo, cidade рано, город [θ] или¹ [s]
ch choiva дождь [tʃ]
d dedo палец [d]
e sete семь [ɛ]/[e]
f ferro железо [f]
g gaita волынка [g] или [h]
gu guindar кидать [g] или [ħ]
h herba трава
i idiota идиот [i] В составе дифтонга — [ʝ].
l lonxe далеко [l]
ll allo чеснок [ʎ] или [ɟ]
m meiga ведьма [m]
n neno мальчик [n]
ñ mañá утро/завтра [ɲ]
nh unha одна [ŋ]
o cociña кухня [o]/[ɔ]
p prato блюдо [p]
q queixo сыр [k]
r cor, rei цвет, король [ɾ]/[r] [r] — в начале слова, после m и n. В остальных случаях — [ɾ].
rr terra земля [r]
s sempre всегда [s]
t testa голова [t]
u culler ложка [u] В составе дифтонга — [w].
v vento ветер [b]/[β] v произносится так же, как и b
x xeito [ʃ], sexo [ks] образ, пол [ʃ]/[ks] [ʃ] — в исконных словах, [ks] — в культизмах и заимствованиях.
z praza площадь [θ] или [s]

¹зависит от диалекта

Пример текста на трёх иберо-романских языках (кроме каталанского)[править | править вики-текст]

Галисийский[править | править вики-текст]

1) Noso Pai que estás no ceo,
2) santificado sexa o teu nome,
3) veña a nós o teu reino
4) e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo.
5) O noso pan de cada día dánolo hoxe,
6) e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido,
7) e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal.
Amén.

Португальский[править | править вики-текст]

1) Pai nosso, que estais no céu,
2) santificado seja o Vosso nome.
3) Venha a nós o Vosso reino.
4) Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
5) Pão nosso de cada dia nos dai hoje.
6) Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
7) Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
Amém.

Испанский[править | править вики-текст]

1) Padre nuestro que estás en el Cielo,
2) santificado sea tu nombre,
3) venga a nosotros tu Reino,
4) hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo,
5) danos hoy nuestro pan de cada día,
6) y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
7) no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal.
Amén.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Ст. 3.2. Конституции Испании и ст. 5 Статута об автономии Галисии.
  2. Нарумов Б. П. Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык. Москва. Наука. 1987. c. 10.
  3. Нарумов Б. П. Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык. Москва. Наука. 1987. с. 12.
  4. Нарумов Б. П. Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык. Москва. Наука. 1987. с. 11.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на галисийском языке
«Portada»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов галисийского языка содержится в категории «Галисийский язык»