Арумынский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Арумынский
Самоназвание:

armãneashce,
limba armãneascã

Страны:

Греция, Албания, Македония, Болгария;
Сербия, Румыния, Германия, Франция;
США, Австралия

Общее число говорящих:

около 250 тысяч человек (1997)[1]

Статус:

неблагополучный

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

романская группа
балкано-романская подгруппа
Письменность:

латиница, греческое письмо (арумынские алфавиты)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

rup

ISO 639-3:

rup

См. также: Проект:Лингвистика

Арумы́нский язы́к (также арому́нский язык, македо-румы́нский язык; самоназвание: armãneashce, limba armãneascã) — язык арумын, распространённый в ряде регионов южной Албании, северной и центральной Греции, южной и восточной Македонии, юго-западной Болгарии, а также в Сербии, Румынии, Германии, Фрвнции и других странах Европы, в США и в Австралии. Относится к восточно-романской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков. Наиболее близок к менленорумынскому языку. Арумынский как самостоятельный язык рассматривается не всеми лингвистами — некоторые исследователи балкано-романских языков относят арумынский к диалектам румынского языка. Арумынский становится языком преимущественно старшего поколения арумын. Число носителей оценивается в 250 тысяч человек (1997)[1][2].

Арумынский язык сформировался на основе романских говоров влашских племён, которые занимались отгонным скотоводством и вели кочевой образ, согласно одной точке зрения арумыны переселились с севера, отколовшись от единого балкано-романского ареала около X века, по другой точке зрения — арумыны являются потомками автохтонного населения горных районов к югу от Дуная, подвергшихся романизации независимо от дакорумын[3]. Впервые внимание учёных арумынский язык привлёк в конце XVIII века. Выделяют североарумынские говоры (фаршеротские, москопольские и другие) и южноарумынские говоры (пиндские, грамостянские и другие). Единый литературный язык отсутствует. Первые письменные свидетельства арумынского языка известны с 1730-х годов, в XVIII веке арумынами использовалась письменность на основе греческого алфавита, с XIX века — письменность на основе латинского алфавита[4].

О названии[править | править вики-текст]

Самоназвание арумынского языка является производным от этнонима арумынского народа. Этноним «арумыны» (рум. Aromâni) был введён одним из первых исследователей арумынского языка, немецким лингвистом Г. Вейгандом, данный этноним основан на самоназвании арумын, восходящем к народнолатинскому слову RŌMĀNU[~ 1] «римлянин»: Arămînu, Armănu, Rămănu, Arumînu (множественное число Arămîni и т. д.). Ранее, до исследований Г. Вейганда был распространён этноним «македорумыны» (рум. Macedo-Români), появившийся благодаря работам М. Бояджи, Ф. Миклошича и И. К. Массимы. Название «македорумыны» связано с одним из основных ареалов арумынского языка — исторической областью Македония. Также многие арумыны (как и мегленорумыны) называют себя «влахи» (Vlah, множественное число Vlahi), так же их называют соседние народы. Кроме того, распространены такие экзоэтнонимы арумын, как[5]:

  • среди греков — «куцовлахи» (κουτσοβλάχοι «хромые влахи» в отличие от румын, которых называют просто «влахи»), официально же в Греции арумын называют «влахоязычными греками»;
  • среди болгар — «беливлахи» в отличие от румын, которых называют «каравлахи»;
  • среди сербов — «цинцары»;
  • среди албанцев — «ремеры» и «чобаны»;

Также известны такие названия арумын, как «арванитовлахи», «македонские влахи» и этноним учёного происхождения — «фракийские влахи». [5]. Старшее поколение арумын, обучавшихся в школах Албании, Греции и Югославии с румынским языком обучения, считали, что арумынский является диалектом румынского языка. Современные арумыны, для которых характерен процесс денационализации, осознающие себя греками, албанцами и т. д., полагают, что говорят на диалекте греческого или других языков народов, в окружении которых арумыны живут. Варианты названия арумынского языка: аромунский, македо-румынский; рум. (dialectul) aromân, macedo-român; англ. Macedo-Rumanian; нем. Aromunisch, Mazedo-Rumänisch[5].

Лингвогеография[править | править вики-текст]

Ареал и численность[править | править вики-текст]

Социолингвистические сведения и статус[править | править вики-текст]

Арумыны не имеют собственной государственности, не имеют основной компактной области расселения, живут в нескольких странах, их ареал представляет собой ряд разбросанных по территории того или иного государства «островков». У арумын отсутствует осознание языкового единства, их этническое самосознание характеризуется неустойчивостью и нечёткостью. Нет у арумын и национального движения в какой-либо форме, стремления к созданию национально-языковой автономии. В течение последних столетий происходит процесс языковой и этнической ассимиляции, арумыны растворяются среди греческого, албанского, македонского и болгарского этнического большинства[5].

Диалекты[править | править вики-текст]

Известны две классификации диалектов арумынского языка. Согласно первой из них, предложенной К. Мариоцяну, арумынский языковой ареал делится на две группы диалектов:

  • фаршеротские (F-диалекты), противопоставленные всем остальным арумынским говорам;
  • не фаршеротские (A-диалекты).

Согласно классификации Т. Капидана арумынский язык разделён на североарумынскую диалектную зону (фаршеротские, москопольские и другие говоры) и южноарумынскую диалектную зону (грамостянские, пиндские и другие говоры). Данные диалектные зоны связаны с исходными ареалами носителей арумынских диалектов. Вследствие миграций североарумынские группы расселились в южноарумынском ареале (например, фаршеротские), а южноарумынские — в североарумынском (в частности, грамостянские)[6].

Ареалы арумынских диалектов на карте распространения восточнороманских языков южных Балкан[7]

Классификация арумынских диалектов по Т. Капидану[6]:
Североарумынская диалектная зона:

Южноарумынская диалектная зона:

В двух группах североарумынских говоров (в македонских сёлах Гопеш и Муловиште, а также в сёлах Бяла де Сус и Бяла де Жос) отмечаются некоторые особенности, сближающие данные говоры с мегленорумынским языком.

Арумынские диалекты различаются на всех языковых уровнях (в том числе и в области грамматики и лексики), но за основу диалектной дифференциации взяты главным образом фонетико-фонологические особенности. Для южной диалектной зоны (в отличие от северной) характерно противопоставление фонем /ǝ/ и /ɨ/; сохранение дифтонгов e̯a, o̯a и неслоговых конечных гласных [i] и [u]. В северной диалектной зоне противопоставление /ǝ/ и /ɨ/ отсутствует; дифтонги e̯a, o̯a перешли североарумынских говорах в монофтонги: e̯a > ɛ, o̯a > ɔ; в ряде говоров отсутствуют неслоговые конечные [i] и [u][6].

Арумынские диалекты не образуют диалектного континуума вследствие того, что многочисленные островные ареалы арумынских говоров разделены областями распространения греческого, албанского, македонского и других языков. В арумынском ареале отсутствует территориальное диалектное членение, между говорами нет чётких диалектных границ, так как арумыны вели в прошлом кочевой образ жизни (основным их занятием было отгонное скотоводство) — постоянные массовые миграции не способствовали формированию изоглосс и ареалов тех или иных диалектных явлений[6]. Более того, среди арумын широко распространено варьирование разных форм в речи одного и того же носителя того или иного арумынского говора[8].

Отмечается некоторая связь ареалов арумынских диалектов с ареалами субэтнических групп («племенных ветвей») арумын, но эта связь не является однозначной[6].

В североарумынской диалектной зоне выделяют группу москопольцев (исходный ареал — юго-восточная Албания, откуда москопольцы расселились в различные районы северной Греции и юго-западной Македонии), группу фаршеротов (исходный ареал — южная Албания, откуда фаршероты расселились в различные районы северной, северо-восточной и некоторых других частей Греции, а также в юго-западные районы Македонии), фаршероты, расселившиеся вдоль побережья Адриатического моря на равнине Мюзеке рассматриваются как отдельная группа мюзекеров (южная Албания)[7][9].

В южноарумынской диалектной зоне выделяют группу грамостян (исходный ареал — окрестности горы Грамос в Греции на границе с Албанией, откуда грамостяне расселились в различные районы Греческой Македонии, юго-западные и восточные районы современной Республики Македонии (Вардарской Македонии), а также ряд районов юго-западной Болгарии), группу пиндцев (наиболее многочисленная группа арумын, населяющая северные районы горного массива Пинд), самый обширный и компактный арумынский ареал, и отчасти некоторые районы Фессалии и Македонии в Греции), особую группу составляют олимпцы, населяющие районы в окрестностях горы Олимп (у олимпцев пиндское происхождение)[7][3].

Письменность[править | править вики-текст]

В XVIII веке арумынские тексты записывались греческим алфавитом. В 1813 году М. Бояджи предложил алфавит, основывающийся на латинском. В нём активно применялись диграфы, такие как sh (ʃ), lj (ʎ), nj (ɲ), ts (t͡s), ci (t͡ʃ). В лингвистической литературе используется преимущественно румынский алфавит с добавлением диакритики и греческих букв[10].

История[править | править вики-текст]

Литературный язык отсутствует. Первые попытки создания письменности для арумынского языка предпринимались с конца XVIII века — сначала на основе греческого алфавита, а с начала XIX века — на основе латинского. Литературной нормы в тот период выработано не было. Во 2-й половине XIX века по инициативе Румынии для арумын были открыты школы, просуществовавшие в Греции до Второй мировой войны, а в Албании и Югославии закрытые раньше; в них в качестве литературного языка для арумын пропагандировался и изучался румынский язык.

В XIX и начале XX веке в Румынии и в Османской империи издавались газеты и журналы на арумынском языке, в которых публиковались литературные произведения таких авторов, как Константин Белемаче, Андрей Багав, Нуши Тулиу и др.

В 1980-е гг. возникло движение за создание отдельного литературного арумынского языка, начали издаваться журналы. Используется либо румынская орфография, либо особая арумынская (предложенная в 1813 М. Бояджи), а в Греции иногда алфавит на греческой основе. В местах исконного проживания оживления культурно-языковой деятельности не наблюдается. Румынская радиовещательная служба ведет вещание на арумынском языке, по две получасовых передачи ежедневно.

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Титульный лист грамматики арумынского языка, 1813 год

Фонетика и фонология[править | править вики-текст]

Система гласных южноарумынских говоров[11]:

Подъём\ряд Передний Средний Задний
Верхний i ɨ u
Средний ɛ ə ɔ
Нижний a

Система согласных арумынского языка[11]:

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Межзубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз.
Взрывные p b t d c ɟ k g
Носовые m n ɲ
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s
d͡z
t͡ʃ
d͡ʒ
Фрикативные f v θ ð s z ʃ ʒ ç x ɣ
Скользящие
аппроксиманты
j
Боковые l ʎ

Также имеются два полугласных: и , которые входят в состав дифтонгов. Кроме того, на конце слова после одного согласного реализуется как неслоговый призвук u, а как неслоговый призвук i (после ț и как î)[12].

В ряде говоров, вероятно, под влиянием греческого языка, звуки t͡ʃ и d͡ʒ свободно варьируются с t͡s и d͡z соответственно[11].

Ударение — динамическое и свободное[12].

Морфология[править | править вики-текст]

Имя существительное[править | править вики-текст]

Арумынское существительное обладает категориями рода, числа, падежа и определённости/неопределённости[13].

Существительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного. Слова мужского и обоюдного родов рода заканчиваются на -Cu, -CCu, -Vu̯ и -i/-e, мужского также на /, -ắ, , и , слова женского рода — на /, -i/-e и [14].

В мужском роде множественное число образуется чаще всего при помощи форманта -i/-i̯//-i/-î (lupu «волк» — luk’i «волки», dínti/dínte «зуб» — dínțî «зубы», cîni / cîne «собака» — cîńi «собаки»), у слов, заканчивающихся на /, — при помощи -îńi (lálî / lálă «дядя» — lálîńi «дяди»), у слов, заканчивающихся на ударную гласную, — при помощи -(e̯)áḑî (amirắ «император» — amiráḑî «императоры»). В женском роде тоже используются окончания ''-i̯//-i/-î, -îńi, но также ещё -i/-e, -uri, -li/-le (ste̯áu̯î / ste̯áu̯ă «звезда» — ste̯áli / ste̯áli «звёзды»), -ắri, -ati/-ate[15].

Имя прилагательное[править | править вики-текст]

Прилагательное согласовывается с существительным по роду и числу, реже по падежу. Степени сравнения образуются аналитически: сравнительная при помощи наречий ma или cáma (ma / cáma bunu «лучше»), а превосходная добавлением определённого артикля к форме сравнительной (cáme marle «самый старший»)[13].

Глагол[править | править вики-текст]

Глагол имеет формы четырёх наклонений: изъявительного, повелительного, конъюнктива и кондиционала. Иногда выделяется также дубитатив/презумптив, выражаемый аналитически[16].

В изъявительном наклонении выделяют шесть или семь времён: настоящее, имперфект, простой перфект (аорист), сложный перфект, плюсквамперфект, будущее простое и иногда также будущее сложное[16].

Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов «нести», «видеть», «говорить» и «спать»[17]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа pórtu vedu ḑîcu dórmu
2-е лицо ед. числа pórți veḑî ḑî́țî dórńi
3-е лицо ед. числа po̯ártî ve̯ádi ḑî́țî do̯ármi
1-е лицо мн. числа purtắmu vidému ḑî́țîmu durńímu
2-е лицо мн. числа purtáțî vidéțî ḑî́țîțî durńíțî
3-е лицо мн. числа po̯ártî vedu ḑîcu dórmu

Спряжение в имперфекте[17]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа purtámu vide̯ámu ḑîțe̯ámu durńámu
2-е лицо ед. числа purtái̯ vide̯ái̯ ḑîțe̯ái̯ durńái̯
3-е лицо ед. числа purtá vide̯á ḑîțe̯á durńá
1-е лицо мн. числа purtámu vide̯ámu ḑîțe̯ámu durńámu
2-е лицо мн. числа purtáțî vide̯áțî ḑîțe̯áțî durńáțî
3-е лицо мн. числа purtá vide̯á ḑîțe̯á durńá

Спряжение в простом перфекте (аористе)[17]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа purtái̯ viḑúi̯ ḑîșu durńíi̯
2-е лицо ед. числа purtáși viḑúși ḑî́siși durńíși
3-е лицо ед. числа purtắ viḑú ḑî́se durńí
1-е лицо мн. числа purtắmu viḑúmu ḑî́simu durńímu
2-е лицо мн. числа purtátu viḑútu ḑî́situ durńítu
3-е лицо мн. числа purtárî viḑúrî ḑî́sirî durńírî

Остальные времена образуются аналитически[16][18]. Сложный перфект образуется путём сочетания форм настоящего времени глагола amu с причастием смыслового глагола. Плюсквамперфект строится также, только вспомогательный глагол стоит в имперфекте[19]. Для образования будущего времени используется сочетание вспомогательного глагола va(i̯) с настоящим временем конъюнктива основного глагола[16].

В конъюнктиве различаются настоящее время, имперфект, сложный перфект и плюсквамперфект. От изъявительного наклонения эти формы отличаются формантом /si/s-/z-, а также окончаниями в третьем лице единственного числа настоящего времени[16].

В кондиционале имеется три времени: настоящее, перфект и плюсквамперфект. Настоящее время продолжает латинский перфект конъюнктива, дополненный частицей s(i) < si. Перфект образуется сочетанием неизменяемой формы глагола vre̯a/va с настоящим временем или имперфектом конъюнктива либо с настоящим временем кондиционала. Плюсквамперфект образуется по той же модели, но смысловой глагол стоит в форме плюсквамперфекта конъюнктива[16].

Спряжение в настоящем времени кондиционала[20]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа s’ purtárimu s’ viḑe̯árimu s’ ḑîțe̯árimu s’ durńírimu
2-е лицо ед. числа s’ purtáriși s’ viḑe̯áriși s’ ḑîțe̯áriși s’ durńíriși
3-е лицо ед. числа s’ purtári s’ viḑe̯áre s’ ḑîțe̯áre s’ durńíre
1-е лицо мн. числа s’ purtárimu s’ viḑe̯árimu s’ ḑîțe̯árimu s’ durńírimu
2-е лицо мн. числа s’ purtáritu s’ viḑe̯áritu s’ ḑîțe̯áritu s’ durńíritu
3-е лицо мн. числа s’ purtári s’ viḑe̯áre s’ ḑîțe̯áre s’ durńíre

Формы повелительного наклонения совпадают с соответствующими формами настоящего времени изъявительного наклонения[16].

Из неличных форм имеются инфинитив, причастие и герундий[21].

Лексика[править | править вики-текст]

Четырёхъязычный (греческий, албанский, арумынский и болгарский) словарь, созданный около 1770 года и опубликованный в 1794 году

Большая часть словарного состава имеет латинское происхождение. Есть заимствования из славянских языков, как общие для всех балкано-романских языков (hránă «пища», lupátă «лопата»), так и более поздние, преимущественно из македонского и болгарского языков (právdă «домашнее животное», zboru «слово»). Много заимствований из греческого (ho̯áră «село», ɣrámă «буква», firiðî «окно», cafi / caθi «каждый»), в словаре Т. Папахаджи это 2534 слова, но в последнее время их количество увеличивается. Кроме того, имеются слова субстратного происхождения (búḑă «губа», scrumu «пепел», țapu «козёл», nâpârtică «змея»), албанизмы (fáră «род, племя», bánă «жизнь») и турцизмы (1620 лексем в словаре Т. Папахаджи: udắ / udáe «комната»)[22][18].

Пример текста[править | править вики-текст]

«Отче наш» на арумынском[23]:

« Tată a nostru ţi eşti tru ţeruri; las se-av'isească numa a ta. Las se v'ina amirăril'ea a ta. Las se si facă thelima a ta, de căcum n-ţeru, aşiţe şî pre locu. Pânea a noastră aţea de cathe dzuă dănă-o astădzi. Şî l'eartă-nă steapsile anoastre, de căcum şi noi l'irtămu aţeloru ţi nă stipsescu. Şi se nu nă aduţi pre pirazmo, ma scapă-nă de ehturru; amin. »

Примечания[править | править вики-текст]

Комментарии
  1. Латинские по происхождению этимоны в соответствии с традицией современных исследований в области романистики записываются заглавными буквами в косвенно-падежной форме.
Источники
  1. 1 2 Parliamentary Assembly. Recommendation 1333 (1997) on the Aromanian culture and language (англ.). Council of Europe (24.06.1997). (Проверено 25 января 2015)
  2. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 636—637. — ISBN 5-87444-016-X.
  3. 1 2 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 637. — ISBN 5-87444-016-X.
  4. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 639—640. — ISBN 5-87444-016-X.
  5. 1 2 3 4 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 636. — ISBN 5-87444-016-X.
  6. 1 2 3 4 5 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 638. — ISBN 5-87444-016-X.
  7. 1 2 3 Коряков Ю. Б. Приложение. Карты. 6. Южные Балканы // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — ISBN 5-87444-216-2.
  8. Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 680—681. — ISBN 5-87444-016-X.
  9. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 637—638. — ISBN 5-87444-016-X.
  10. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 640. — ISBN 5-87444-016-X.
  11. 1 2 3 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 641. — ISBN 5-87444-016-X.
  12. 1 2 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 642. — ISBN 5-87444-016-X.
  13. 1 2 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 648. — ISBN 5-87444-016-X.
  14. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 644. — ISBN 5-87444-016-X.
  15. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 649-650. — ISBN 5-87444-016-X.
  16. 1 2 3 4 5 6 7 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 647. — ISBN 5-87444-016-X.
  17. 1 2 3 Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 652. — ISBN 5-87444-016-X.
  18. 1 2 Atanasov P. Aromunisch // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 81. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2, ISBN 978-3-85129-510-8.
  19. Capidan Th. Aromânii. Dialectul aromân. Studiu lingvistic. — București: Imprimeria Națională, 1932. — P. 463.
  20. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 653. — ISBN 5-87444-016-X.
  21. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 647-648. — ISBN 5-87444-016-X.
  22. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 654. — ISBN 5-87444-016-X.
  23. Papahagi V. Învăţaţi aromâni din secolul al XVIII-lea (рум.).

Литература[править | править вики-текст]

  1. Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 636-656. — ISBN 5-87444-016-X.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на арумынском языке
«Prota frãndzã»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов арумынского языка содержится в категории «Арумынский язык»