Джонатан Стрендж и мистер Норрелл

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
Jonathan Strange & Mr Norrell
Издание
Обложка первого издания романа
Жанр:

роман

Автор:

Сюзанна Кларк

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1993-2004

Дата первой публикации:

2004

Издательство:

Bloomsbury

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» (англ. Jonathan Strange & Mr Norrell) — опубликованный в 2004 году дебютный роман британской писательницы Сюзанны Кларк. Действие романа происходит в альтернативной Англии XIX века в период Наполеоновских войн; магия когда-то существовала в Англии и теперь снова возвращается благодаря двум мужчинам: Гильберту Норреллу и Джонатану Стренджу. Жанр романа описывается как фэнтези, альтернативная история или исторический роман. Концентрируясь в первую очередь на взаимоотношениях главных героев, Кларк также поднимает такие темы, как сущность «английскости», грань между разумом и безумием, связанные с Англией культурные стереотипы.

В повествовании задействованы традиционные приемы романтической литературы (комедия нравов, элементы готической повести, байронический герой). Язык романа стилизован под манеру письма авторов XIX века, в частности Джейн Остен и Чарльза Диккенса. Кларк описывает сверхъестественное, используя приземленные детали. Она дополняет текст почти двумястами примечаниями, очерчивающими предысторию событий и детали вымышленного мира.

Кларк работала над романом в течение десяти лет начиная с 1992 года. В сентябре 2004 года он был опубликован издательством Bloomsbury с иллюстрациями Портии Розенберг. Издательство было настолько уверено в успехе книги, что тираж составил 250 000 экземпляров. Роман был хорошо принят критиками и занял третье место в списке бестселлеров New York Times. Он вошел в лонг-лист Букеровской премии 2004 года и получил премию «Хьюго» за лучший роман в 2005 году.

Сюжет[править | править вики-текст]

Том 1. Мистер Норрелл[править | править вики-текст]

Действие романа начинается осенью 1806 года в северной Англии. Ученому обществу йоркских волшебников, состоящему из «магов-теоретиков», по мнению которых магия ушла из мира несколько столетий назад, становится известно о существовании «практикующего мага» мистера Гильберта Норрелла. Норрелл доказывает свои способности, заставив говорить статуи Йоркского собора. Джон Чилдермас, давний слуга мистера Норрелла, убеждает члена общества волшебников Джона Сегундуса написать об этом событии в лондонскую газету.

Статья Сегундуса вызывает значительный интерес к мистеру Норреллу, который переезжает в Лондон, чтобы возродить практическую английскую магию. Он входит в общество и знакомится с членом Кабинета министров, сэром Уолтером Поулом. Чтобы завоевать репутацию, мистер Норрелл пытается воскресить невесту сэра Уолтера, Эмму Уинтертаун. Он призывает эльфа — «джентльмена с волосами, как пух»[1], — который заключает с мистером Норреллом сделку: если он вернет Эмму к жизни, то половину отведенного ей срока она проведет с эльфами. Когда новость о воскрешении Эммы и её счастливом браке с сэром Уолтером распространяется, магия становится уважаемым занятием, и правительство обращается к мистеру Норреллу с просьбами о помощи в войне с Наполеоном.

В Лондоне мистер Норрелл встречает уличного чародея Винкулюса, который изрекает пророчество о безымянном рабе и двух английских волшебниках, но Норрелл прогоняет его. Позже во время путешествия Винкулюс встречает Джонатана Стренджа, молодого джентльмена из Шропшира, повторяет ему то же пророчество и побуждает Стренджа стать волшебником. Тем временем джентльмен с волосами, как пух, проникается расположением к Стивену Блэку, чернокожему дворецкому сэра Уолтера, и обещает сделать его королём. Эмма (теперь леди Поул) впадает в апатию. Она почти не разговаривает, и её попыткам объяснить, что с ней происходит, препятствует магия. Ни один врач не может исцелить её и, по словам Норрелла, магия также бессильна. Каждый вечер она и Стивен вынуждены посещать балы джентльмена с волосами, как пух, в его волшебном королевстве «Утраченная Надежда» и танцевать там ночь напролет, о чём неизвестно другим персонажам.

Том 2. Джонатан Стрендж[править | править вики-текст]

Действие второго тома начинается летом 1809 года. Стрендж отправляется в Лондон, чтобы встретиться с мистером Норреллом. Между ними тут же возникает спор о важности Джона Аскгласса (легендарного Короля-ворона) для английской магии. По мнению Стренджа, «без Короля-ворона не было бы ни магии, ни волшебников», в то время как Норрелл считает, что Король-ворон принес в Англию войну и должен быть предан забвению. Несмотря на расхождение волшебников во мнениях и разность их темпераментов, Стрендж становится учеником Норрелла. Норрелл, тем не менее, умышленно скрывает от Стренджа некоторые знания.

Леди Поул и жена Стренджа, Арабелла, становятся подругами; несколько раз леди Поул пытается рассказать Арабелле о ночах, которые она вынуждена проводить на балах эльфов, но магия препятствует этому, и она каждый раз сбивается на постороннюю историю. Арабелла также встречает в доме Поулов джентльмена с волосами, как пух, но считает его просто одним из жильцов. Не обладая знаниями своего мужа, она оказывается под угрозой эльфийских чар.

Стрендж и Арабелла становятся популярной парой в Лондоне. Члены Кабинета министров находят, что иметь дело со Стренджем гораздо проще, чем с Норреллом, и отправляют его помочь герцогу Веллингтону в Пиренейской кампании. Больше года Стрендж помогает армии: создает дороги, передвигает города и заставляет мертвецов говорить. После своего возвращения Стрендж терпит неудачу, пытаясь исцелить безумие Георга III, однако ему удается спасти короля от чар джентльмена с волосами, как пух, который задался целью сделать королём Стивена. Затем Стрендж помогает победить Наполеона в битве при Ватерлоо.

Разочаровавшись в Норрелле как учителе, Стрендж пишет отрицательную рецензию на книгу, посвященную теориям Норрелла по поводу современной магии; в частности, Стрендж оспаривает точку зрения Норрелла на Короля-ворона. Английская публика разделяется на «норреллитов» и «стренджистов»; Норрелл и Стрендж разрывают отношения, хотя и не без сожалений. Стрендж возвращается домой и работает над собственной книгой, «История и практика английской магии». Арабелла исчезает, затем неожиданно появляется снова, больная и ослабленная. Три дня спустя она умирает.

Том 3. Джон Аскгласс[править | править вики-текст]

Действие третьего тома начинается в январе 1816 года. Чилдермас сталкивается с сильной магией, источником которой не является ни Норрелл, ни Стрендж. В это же время леди Поул пытается застрелить мистера Норрелла, когда он возвращается домой; пуля достается Чилдермасу, но не убивает его. Впоследствии, муж передает леди Поул на попечение Джона Сегундуса, открывшего в деревне дом для умалишенных. Во время путешествия на север Стивен встречает Винкулюса, который повторяет своё пророчество: «безымянный раб воцарится в чужой земле». Стивен считает, что эти слова относятся к нему, но джентльмен с волосами, как пух, спорит, что речь о Короле-вороне.

Стрендж уезжает в Венецию и знакомится с Флорой Грейстил. Они увлекаются друг другом, и друзья Стренджа считают, что он может снова жениться. Однако после опасных магических экспериментов, ставящих под угрозу его разум, Стрендж получает доступ в Страну фей, где находит Арабеллу, живую, но в плену. Джентльмен с волосами, как пух, проклинает Стренджа, насылая на него Вечную Ночь, сверхъестественную тьму, поглощающую его и следующую за ним, куда бы он не шёл. Стремление освободить Арабеллу превращается в навязчивую идею Стренджа, и его письма к друзьям становятся все более безумными. По его указанию Флора с семьей уезжает в Падую и уединяется в своем доме с зеркалом, которое он ей дал. Стрендж возвращается в Англию и дает Чилдермасу указания, которые позволяют освободить леди Поул от чар. Принеся с собой Вечную Ночь, Стрендж приходит к Норреллу с просьбой помочь ему расколдовать Арабеллу, призвав Джона Аскгласса. Хотя сначала они верят, что им это удалось, позже они приходят к выводу, что их контакт с Джоном Аскглассом был случайным. Из-за неточности в заклинании джентльмена они оказываются заперты в Вечной Ночи вместе и не могут отдаляться друг от друга. Им удается отправить Арабеллу через зеркало в Падую, где её ждет Флора. После того, как чары джентльмена с волосами, как пух, разрушаются, Стивен уничтожает его и становится новым королём «Утраченной Надежды».

В финальной сцене Стрендж в разговоре с Арабеллой обещает, что однажды сможет рассеять вечную тьму и вернуться к ней. Они с Норреллом исчезают из Англии в неизвестном направлении. В Англии появляются все новые и новые волшебники, знаменуя наступление новой эпохи английской магии.

Создание и публикация[править | править вики-текст]

Сюзанна Кларк сказала в интервью: «Меня очаровывают волшебники. Они всегда нравились мне в книгах таких авторов, как Дж.Р.Р. Толкин и К.С. Льюис — „Хроники Нарнии“ были моей любимой книгой в детстве»[2].

Идея создания «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» впервые появилась у Кларк в год, когда она преподавала английский в Бильбао, Испания: «У меня было что-то вроде сна наяву — о человеке в одежде XVIII столетия в месте, похожем на Венецию; он разговаривал с какими-то английскими туристами. И я почувствовала, что у него есть некое магическое прошлое: он занимался магией, но что-то пошло совершенно не так»[3]. Она также перечитала незадолго до этого «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкина, и это вдохновило её на «попытку написать роман о магии и фэнтези»[4].

После возвращения из Испании в 1993 году Кларк начала серьёзно размышлять о написании романа. Она записалась на пятидневный писательский семинар, посвященный фэнтези и научной фантастике, под руководством Колина Гринлэнда (англ.) и Джеффа Раймана. Студенты должны были подготовить рассказ перед посещением семинара, но у Кларк были только «охапки» материала для романа. На их основе она создала рассказ «Дамы из Грейс-Адье (англ.)» о трех женщинах, которые тайно практикуют магию, и об этом узнает знаменитый Джонатан Стрендж[5]. Гринлэнд был так впечатлен рассказом, что отправил отрывок своему другу, писателю Нилу Гейману. Позже Гейман сказал об этом: «Было пугающе, с моей точки зрения, читать настолько убедительный первый рассказ… Как увидеть, что кто-то впервые в жизни садится за пианино и сразу играет сонату».[5] Гейман показал рассказ своему другу, автору научной фантастики и издателю Патрику Нильсену Хейдену (англ.). Кларк узнала об этих событиях, когда Хейден позвонил ей и предложил опубликовать её рассказ в антологии «Starlight 1», включающей произведения хорошо известных авторов фэнтези и научной фантастики.[5] Она согласилась. Книга получила Всемирную премию фэнтези за лучшую антологию в 1997 году[6].

В течение следующих десяти лет Кларк работала над романом в свободное время, полный рабочий день редактируя кулинарные книги для Simon & Schuster в Кембридже[7]. Она также публиковала рассказы в антологиях «Starlight 2» и «Starlight 3»; согласно New York Times, её работы были известны в узком кругу поклонников фэнтези и критиков в Интернете[5]. Однако она никогда не была уверена, что закончит роман и что он будет опубликован[7]. Кларк старалась писать по три часа каждый день, начиная в 5:30 утра. Вместо того, чтобы писать роман от начала до конца, она создавала отдельные фрагменты, а потом старалась соединить их воедино[8]. Кларк прокомментировала такой метод работы следующим образом: «…Я чувствовала, что если бы я вернулась назад и начала сначала, [роману] не хватало бы глубины, и я только двигалась бы по поверхности того, что могла бы сделать. Но если бы я знала, что это займет десять лет, я бы никогда не начала. Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год».[8] Кларк и Гринлэнд влюбились друг в друга, пока она писала роман, и стали жить вместе.[5] Гринлэнд не читал роман до его публикации[9].

Около 2001 года Кларк «начала отчаиваться» и стала искать кого-то, кто помог бы ей закончить и продать книгу.[5] Джайлз Гордон стал её агентом и продал неоконченную рукопись Bloomsbury в начале 2003 года, после того, как два издательства отклонили роман как непригодный для продажи[8]. Bloomsbury были настолько уверены, что роман будет успешным, что предложили Кларк аванс в один миллион фунтов стерлингов. Они выпустили 250 000 экземпляров книги (в твердой обложке) одновременно в США, Британии и Германии. Семнадцать переводов были начаты до выхода первой английской публикации.[5] «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» был впервые опубликован в США 8 сентября 2004 года, в Великобритании — 30 сентября[10], в других странах — 4 октября.[2].

Стиль[править | править вики-текст]

Стиль Кларк часто описывается как пастиш, преимущественно основанный на работах британских писателей XIX века, в частности, Чарльза Диккенса, Джейн Остен и Джорджа Мередита. Второстепенные персонажи Кларк напоминают карикатуры Диккенса[11]. Относительно влияния Остен, сама Кларк отмечает, что оно особенно сильно «в домашних сценах, в гостиных, где люди в основном болтают о магии», в то время как Диккенс преобладает «каждый раз когда становится больше действия или описаний»[12]. Многие рецензенты сравнивают стиль Кларк в первую очередь именно со стилем Остен, однако Грегори Фили в своей рецензии для The Weekly Standard (англ.) спорит, что «причины сходства в основном поверхностные». Он пишет, что «Остен быстро переходит к делу, в то время как Кларк вовлекает в любопытную повествовательную стратегию продолжительных отсрочек и задержек»[13]. К примеру, Кларк упоминает Джонатана Стренджа уже на первой странице романа, но только в примечании. Он появляется в примечаниях и дальше, но как персонаж он вводится в повествование только во второй четверти романа[13].

В «Джонатане Стрендже и мистере Норрелле» сдержанный юмор Кларк зачастую основан на приземленном описании удивительного. Например, рассказчик замечает: «Как было замечено (дамой бесконечно более умной, нежели автор этих строк), мир благорасположен к тем, кто женится или умирает в юные лета. Вообразите же интерес к мисс Уинтертаун! Ни одной юной леди ещё не удавалось умереть во вторник, воскреснуть в ночь на среду и выйти замуж в четверг; некоторые даже считали, что для одной недели это многовато». Как объясняет Мишель Фейбер в своей рецензии для «The Guardian», «здесь одновременно представлены все определяющие черты стиля Кларк»; среди таковых он отмечает, в частности, насмешливый остеновский тон и прозаическое использование сверхъестественного[14].

Роман содержит 185 примечаний, описывающих тщательно проработанную историю английской магии. Временами они занимают целые страницы. Майкл Дирда в своей рецензии для The Washington Post пишет, что эти примечания «представляют тщательно проработанные мини-эссе, которые касаются анекдотов из жизни полулегендарных магов, описывают странные книги и их содержание, содержат размышления о ранних годах и дальнейшей судьбе Короля-ворона»[15]. Этот обширный экстратекстуальный аппарат представляет собой реминисценцию на постмодернистские работы, в частности на «Бесконечную шутку» Дэвида Фостера Уоллеса и «Мэйсон и Диксон» Томаса Пинчона[16]. Кларк не ожидала, что её издатель примет примечания[17].

Фили объясняет, что свойственное поэту-романтику Джону Китсу «видение чар и опустошения, следующих за любыми делами с фэйри» оказало большое влияние на роман, это видно из повторяющихся отсылок к «холодным холмам» (cold hill side)[13][18]. Магия в «Джонатане Стрендже и мистере Норрелле» была описана как «зимняя и зловещая»[11] и «меланхолическая, мрачная вещь»[3]. Она приносит за собой «стаи черных птиц, лес, растущий среди каналов Венеции, край голых пустошей, куда можно войти только через зеркала, призрачный колокол, заставляющий людей думать обо всем, что они потеряли, полуночную тьму, следующую за проклятым человеком, куда бы он ни шел»[11]. Мир Кларк соответствует этому настроению: «темноте, туману и сырости книга обязана значительной частью своей жутковатой, северной атмосферы»[19].

Жанр[править | править вики-текст]

В романе лорд Байрон (на портрете) создает поэму «Манфред (англ.)» под впечатлением от встречи с Джонатаном Стренджем

Рецензенты относят «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» к жанру фэнтези, альтернативной истории, исторического романа или комбинации этих жанров. Сама Кларк говорит: «Я думаю, что этот роман можно рассматривать как что-то новое… он смешивает воедино несколько жанров — таких как фэнтези, приключения, исторический пастиш — плюс вся эта история с примечаниями, комментирующими повествование».[20] Она объясняет в интервью, что особенно на неё повлияли исторические романы Розмари Сатклифф и фэнтези Урсулы Ле Гуин и Алана Гарнера, также она очень любит работы Остен[5].

В рецензии для The Boston Globe Джон Фриман замечает, что у Кларк, как в произведениях Франца Кафки или Нила Геймана, фантастическое пропитано реализмом. По его утверждению, примечания в особенности придают повествованию правдоподобия: например, они описывают вымышленную биографию Джонатана Стренджа или список и точное расположение картин в доме Норрелла[21]. Кларк описала в интервью, как она создавала подобное реалистическое фэнтези: «Один из способов „заземления“ магии — добавить побольше об уличном освещении, экипажах, и как тяжело найти хороших слуг»[5]. Для создания этого эффекта в романе многократно упоминаются реальные люди и вещи начала XIX века: художники Франсиско Гойя, Джордж Крукшенк, Томас Роулендсон; писатели Фанни Бёрни, Уильям Бекфорд, Мэтью Льюис, лорд Байрон и Анна Рэдклиф; «Белинда» Марии Эджуорт и «Эмма» Остен; издатель Джон Мюррей; политики лорд Каслри и Джордж Каннинг; журналы The Gentleman's Magazine и Edinburgh Review; мебель Чиппендейла и Веджвуд; безумие короля Георга III.[22] По словам Кларк, она надеется, что магия в её романе так же реалистична, как в трилогии о Земноморье Ле Гуин[17]. Этот реализм заставил некоторых рецензентов, например, Полли Шульман, доказывать, что книга Кларк — в первую очередь исторический роман[23].

Наряду с литературными стилями Кларк использует в пастише множество романтических литературных жанров: комедия нравов, готический роман, роман из жизни высшего света, военные приключения, байронический герой, исторический роман Вальтера Скотта[15]. Фактически, роман Кларк можно рассматривать как своеобразную карту литературной истории начала XIX века: роман начинается со стилей и жанров Английского Регентства, «остеновского мира легких, ярких, искрометных диалогов и благовоспитанного высшего света», и постепенно превращается в мрачную байроническую историю[22] Кларк сочетает эти романтические жанры с современными, такими как фэнтези, испытывая влияние Дж. Р. Р. Толкина, Т. Х. Уайта, К. С. Льюиса. Многие рецензенты сравнивают «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» с «Гарри Поттером». Энни Лински из «The Baltimore Sun», однако, считает, что «аллюзия вводит в заблуждение»: в отличие от романов Роулинг, книга Кларк нравственно неоднозначна, со сложным сюжетом и тёмными персонажами[24].

Реакция на роман[править | править вики-текст]

Нил Гейман отозвался о «Джонатане Стрендже и мистере Норрелле»: «Несомненно лучший английский фантастический роман, написанный за последние семьдесят лет»[12].

Для продвижения «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» издательство Bloomsbury — которое также опубликовало серию книг о Гарри Поттере — запустило рекламную кампанию, названную газетой The Observer «одной из самых больших маркетинговых кампаний в истории книгопечатания». Она включала планы на публикацию глав из романа в газетах, доставку книги на запряженных лошадьми экипажах, размещение «тематических тизеров», например, фальшивых газет соответствующего периода, в кофейнях Соединенных Штатов[2]. Предварительный тираж книги составил 7500 экземпляров, упакованных в бумагу и запечатанных восковой печатью с изображением ворона. В недели, предшествующие выходу книги, они продавались на eBay по 100 долларов[5] К 2005 году коллекционеры платили тысячи фунтов стерлингов за подписанные экземпляры ограниченного издания романа[25].

Книга дебютировала девятым номером в списке бестселлеров New York Times, две недели спустя она поднялась до третьего места.[10] Она оставалась в списке одиннадцать недель[26]. Спустя четыре недели после публикации книга попала в топ-10 Amazon.com[7]. После почти одновременного выхода романа в двадцати странах Сюзанна Кларк отправилась в рекламный тур, включавший двадцать городов[20].

Роман был встречен преимущественно благоприятными отзывами в крупнейших журналах и газетах. Журнал The New Republic отметил роман как «исключительную работу», одновременно «вдумчивую и полную неудержимого воображения»[27] Газета Houston Chronicle описывает Кларк как писателя, создающего великолепных персонажей[28], а «Denver Post» называет её «превосходным рассказчиком».[29] Рецензенты отметили «ловкое» обращение Кларк со стилями в пастише, однако многие критиковали темп романа. «The Guardian» объясняет, что «сюжет во многих местах движется со скрипом, а темп затянут». Клют в рецензии для «Science Fiction Weekly (англ.)» пишет, что «почти каждую сцену первых трехсот страниц стоило бы бережно и деликатно подрезать» (курсив в оригинале), так как они мало помогают повестованию двигаться вперед[30]. The Baltimore Sun, напротив, называет роман «быстрым чтением».[24] Обозреватель «New Statesman (англ.)» Аманда Крейг хвалит его как «историю о магии, какую могла бы написать молодая Джейн Остен — или, возможно, молодая миссис Радклиф». Однако, она также критикует книгу, утверждая, что ей не хватает «анархической, в сущности, природы» фэнтези[31]. Как бы то ни было, у рецензентов нет единой точки зрения ни по одному из этих вопросов.

Продвигая роман, Нил Гейман назвал его «несомненно лучшим английским фантастическим романом, написанным за последние 70 лет»[12] — обычно это утверждение воспринимается как гипербола. Клют, однако, утверждает, что Гейман имел в виду «лучший английский фантастический роман со времен великого „Луда-Туманного (англ.)Хоуп Миррлиз, который почти наверняка является лучшим английским фэнтези об отношениях между Англией и фантастикой, опубликованным до сих пор» (курсив в оригинале)[30]. Клют делает и «более осторожное утвеждение»: «Если Сюзанна Кларк закончит историю, которую едва начала в „Стрендже“… она может написать лучший английский роман о мифе Англии, и мифе фантастики, и браке между ними, который когда-либо публиковался, превосходящий даже Миррлиз»[30].

Награды и номинации[править | править вики-текст]

Премия Год Результат
Букеровская премия 2004 Лонг-лист[32]
Уитбредовская премия за первый роман 2004 Шорт-лист[33]
Guardian First Book Award (англ.) 2004 Шорт-лист[34]
Лучший роман года по версии «Time» 2004 Победа[35]
British Book Awards (англ.) — The Literary Fiction Award 2005 Шорт-лист[36]
Премия «Хьюго» за лучший роман 2005 Победа[37]
Всемирная премия фэнтези за лучший роман 2005 Победа[38]
Премия Локус за лучший дебютный роман 2005 Победа[39]
Мифопоэтическая премия за произведение для взрослых 2005 Победа[40]
British Book Awards (англ.) — Newcomer of the Year Award 2005 Победа[41]

Адаптации и продолжения[править | править вики-текст]

Фильм[править | править вики-текст]

В октября 2004 года компания «New Line Cinema» объявила о приобретении трехлетнего опциона на экранизацию «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла».[42] Кларк получила не названную более конкретно «семизначную сумму», заключив «самую крупную сделку о приобретении прав на фильм по книге за последние годы».[43] Для написания сценария был выбран Кристофер Хэмптон, получивший в 1988 году Оскар за лучший адаптированный сценарий за «Опасные связи». Ответственными за проект были назначены исполнительные продюсеры «New Line» Марк Ордески (англ.) и Айлин Мэйсел (англ.).[44] 7 ноября 2005 года газета «The Daily Telegraph» сообщила, что Хэмптон завершил первые наброски: «Как вы можете представить, поиски какого-либо способа превратить эту огромную книгу в фильм разумной длины заняли немало времени… но это было весело… и очень непохоже на все, что я делал раньше».[45] В это время ещё не был выбран ни режиссёр, ни кто-либо из актёров.[45] В дальнейшем обязанности сценариста перешли к Джулиану Феллоузу, он работал над проектом до поглощения «New Line Cinema» «Warner Brothers». Идея фильма вскоре затухла.

В 2013 году телеканал BBC One начал съёмки одноименного сериала, который увидел свет в 2015 году. Джонатана Стренджа сыграл Берти Карвел, а мистера Норрелла — Эдди Марсан, режиссёром стал Тоби Хайнс, а сценарий написал Питер Харнесс.

Продолжение[править | править вики-текст]

Сейчас Кларк работает над книгой, действие которой начинается спустя несколько лет после окончания «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла». Центральными станут такие персонажи как Чилдермас и Винкулюс, которые, как говорит Кларк, находятся «несколько ниже по социальной лестнице».[17]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Здесь и далее цитируется по изданию: Сюзанна Кларк. Джонатан Стрендж и мистер Норрелл. — АСТ, Транзиткнига, 2006. — 896 с. — ISBN 5-17-033828-7.
  2. 1 2 3 David Smith. First time novelist weaves £1m magic: Historical tale billed as Harry Potter for adults set to be a world blockbuster. The Observer (22 February 2004). Проверено 21 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  3. 1 2 Lev Grossman. Of Magic and Men. Time (8 августа 2004). Проверено 3 августа 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  4. Jessica Stockton, «Harry Potter Meets History», Publishers Weekly (12 July 2004). LexisNexis (необходима подписка)
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 John Hodgman. Susanna Clarke’s Magic Book. New York Times Magazine. Проверено 3 августа 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  6. World Fantasy Awards. Проверено 3 августа 2012. Архивировано 29 августа 2012 года.
  7. 1 2 3 Wendy M Grossman. Ten years – but Susanna's book is worth the wait (англ.). The Daily Telegraph (7 October 2004). Проверено 9 февраля 2016.
  8. 1 2 3 Hilary Rose, «Her dark materials», The Times (2 October 2004). LexisNexis (необходима подписка)
  9. Steven H. Silver. An Interview of Susanna Clarke, Part 2. www.sfsite.com (October 2004). Проверено 3 августа 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  10. 1 2 Adam Dawtrey. 'Strange' casts pic spell. Variety (19 September 2004). Проверено 3 августа 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  11. 1 2 3 Laura Miller. When Harry Potter met Jane Austen. Salon (4 September 2004). Проверено 29 июня 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  12. 1 2 3 The Three Susanna Clarkes (англ.). Locus (April 2005). Проверено 9 февраля 2016.
  13. 1 2 3 Gregory Feeley. The Magic of England. The Weekly Standard (18 October 2004). Проверено 29 июня 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  14. Michel Faber. It’s a kind of magick (2 October 2004). Проверено 13 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  15. 1 2 Michael Dirda. Jonathan Strange and Mr Norrell (5 September 2004). Проверено 13 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  16. Christopher Kelly, «Casting a spell: Grown-up Harry Potter fans, rejoice! Now there’s something even better», Fort Worth Star-Telegram (12 September 2004). Access World News (необходима подписка)
  17. 1 2 3 Steven H. Silver. An Interview with Susanna Clarke, Part I (October 2004). Проверено 15 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  18. Отсылка к балладе Китса «La Belle Dame sans Merci». См. Джон Китс «La Belle Dame sans Merci» — оригинал и разные версии перевода
  19. Fogbound (англ.). The Economist (16 September 2004). Проверено 9 февраля 2016.
  20. 1 2 Freeman, John. Author interview: Susanna Clarke (англ.). Tampa Bay Times (12 September 2004). Проверено 9 февраля 2016.
  21. John Freeman, «Magic to do: Faux footnotes, social observation, and wizard rivalry stir the pot in Susanna Clarke’s 19th-century tale», The Boston Globe (3 October 2004). LexisNexis (необходима подписка)
  22. 1 2 Elaine Bande. Miss J. Austen, Jonathan Strange & Mr Norrell. Проверено 18 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  23. Polly Shulman. Fantasy for Grown-ups. Проверено 18 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  24. 1 2 Annie Linskey. 'Strange' mixes brew of practical magic, history (англ.). The Baltimore Sun (3 October 2004). Проверено 9 февраля 2016.
  25. David Derbyshire. Book a fortune in advance — by buying limited editions. The Daily Telegraph (1 May 2005). Проверено 21 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  26. Best Sellers (англ.). The New York Times (16 January 2005). Проверено 9 февраля 2016.
  27. Sacha Zimmerman, «Strange Days», The New Republic Online (необходима подписка) (11 November 2004)
  28. John Freeman. A fantasy that rings true — Susanna Clarke’s new novel shows how fun reading can be. Houston Chronicle (19 September 2004). Проверено 21 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  29. Robin Vidimos, «Magic marries history Enchanting debut invokes Dickens», Denver Post (5 September 2004). Access World News (необходима подписка)
  30. 1 2 3 John Clute. Excessive Candour: Please Open the Gate. Science Fiction Weekly (7 September 2004). Архивировано 8 сентября 2004 года.
  31. Amanda Craig. With the fairies  (недоступная ссылка — история). New Statesman (27 September 2004). Проверено 21 июля 2012. Архивировано 19 августа 2009 года.
  32. 2004 Man Booker Prize Архивировано 9 июня 2012 года.. www.themanbookerprize.com
  33. 2004 Whitbread Book Awards Shortlist. Пресс-релиз. The Booksellers Association Архивная копия от 3 октября 2006 на Wayback Machine
  34. Guardian shortlist takes world as its oyster. The Guardian (4 November 2004). Проверено 22 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  35. Time 2004 Best and Worst Books, Time
  36. Literary Awards Архивировано 20 июля 2009 года.. www.contemporarywriters.com
  37. 2005 Hugo Awards. www.thehugoawards.org
  38. 2005 World Fantasy Awards Архивировано 22 февраля 2009 года.. www.worldfantasy.org
  39. Locus Index to SF Awards. www.locusmag.com
  40. Locus Index to SF Awards Архивировано 6 мая 2009 года.. www.locusmag.com
  41. The Da Vinci Code tops British Book Awards. The Sunday Times. Проверено 8 сентября 2011.
  42. Nigel Reynolds, «Hollywood buys 'Harry Potter for adults' film rights», The Daily Telegraph (16 October 2004). Retrieved 12 January 2009.
  43. Nic Hopkins, «New Line pays £1m for 'Strange' film option», The Times (19 October 2004). Retrieved 12 January 2009.
  44. Michael Fleming. Scribe inks a 'Strange' deal. Variety (2 March 2005). Проверено 22 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.
  45. 1 2 Nicola Christie. Sneak Preview: Otherwise Engaged and Jonathan Strange and Mr Norrell. The Daily Telegraph (7 November 2005). Проверено 22 июля 2012. Архивировано 29 сентября 2012 года.

Ссылки[править | править вики-текст]