Книга Еноха

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Кни́га Ено́ха (Кни́га Эно́ха) (геэз መጽሐፈ ሄኖክ, 1 Енох) — один из наиболее значимых апокрифов Ветхого Завета. На данную книгу ссылается апостол Иуда в своём послании. Текст упоминается у древних писателей — Тертуллиана, Оригена и других. Однако сам текст был неизвестен до XVIII века, когда он был обнаружен в составе эфиопской Библии, где входит в канон.

С тех пор текст неоднократно переводился и переиздавался на различные языки. Русский перевод был сделан с немецкого и опубликован совместно с комментариями в 1888 году в Казани протоиереем Александром Смирновым.[1][2] Помимо данного текста, именуемого также Первой книгой Еноха или Эфиопской книгой Еноха, существуют ещё Славянская книга Еноха (Вторая книга Еноха) и Книга небесных Дворцов (Третья книга Еноха). Между собой тексты, кроме имени главного действующего лица, никаких других связей не обнаруживают.[источник не указан 1762 дня]

Содержание[править | править вики-текст]

200 Ангелов приземлились на горе Ермон, брали себе в жёны земных женщин и наплодили исполинов и магов, после чего переполнившаяся грешниками Земля была подвергнута Потопу (главы 6-10 по изданию Смирнова). В канонической книге Бытия эти существа именуются сыны Божии (Быт. 6:2).

Составляющие[править | править вики-текст]

В книге Еноха некоторые части заимствованы из пяти Моисеевых книг.[3] Например, большинство библеистов соглашаются, что 1 Еноха 1:9 является развернутым аллегорическим вариантом Второзакония 33:2.[4] Некоторые библеисты считают, что 1 Еноха включает в себя песню Валаама из книги Чисел.[5][6]

Адамова книга[править | править вики-текст]

Адамова книга (Книга Адама и Евы) — ветхозаветный апокриф, по преданию полученный Адамом от Бога. Мимоходом упоминается в книге Еноха (33:10). Описывает жизнь Адама и Евы после изгнания из Рая. Текст присутствует в Талмуде в качестве сфарим хицоним (внешние книги).

Влияние[править | править вики-текст]

Одна из наиболее значительных цитат из 1 Еноха найдена в послании Иуды 1:14 «О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих».[7] По поводу этой цитаты есть 3 мнения:

  1. Слова Еноха, седьмого от Адама — действительно слова персонажа из книги Бытия. Так считали все христианские писатели до того, как Константин Тишендорф опубликовал Эфиопскую книгу Еноха и богословы узнали о связи между 1 Еноха 1 и Второзаконием. Некоторые христиане до сих пор придерживаются точки зрения, что Моисей во Второзаконии 33:2 повторяет реальные слова Еноха из Бытия, которые передавались устно или в манускриптах в Ноевом ковчеге.[8]
  2. Большинство современных библеистов соглашается, что Иуда не понимал, что 1 Еноха 1:9 были словами Моисея, а не Еноха.[9][10][11][12]
  3. Другая часть считает, что автор послания Иуды знал о происхождении 1 Еноха 1:9 из Второзакония 33:2 и что необычная грамматика фразы в греческом языке указывает на то, что Иуда не считал книгу частью Священных Писаний («Енох, седьмой от Адама» пророчествует лжеучителям (дательный падеж), а не о лжеучителях (предложный падеж)).[13][14] В подтверждение этой точки зрения сама фраза «Енох, седьмой от Адама» взята из 1 Еноха 60:8, то есть, может быть, Иуда указывает на книгу Еноха, а не на исторического Еноха из книги Бытия. Однако некоторые библеисты предполагают, что 1 Eноха 60:8 не было частью текста, доступного Иуде, и что сам Иуда назвал Еноха этой фразой.[15]

Источники[править | править вики-текст]

  1. Книга Еноха (Полная версия апокрифа. Енох-1)
  2. Аудио книга «Книги Еноха»
  3. «We may note especially that 1:1, 3-4, 9 allude unmistakably to Deuteronomy 33:1-2 (along with other passages in the Hebrew Bible), implying that the author, like some other Jewish writers, read Deuteronomy 33-34, the last words of Moses in the Torah, as prophecy of the future history of Israel, and 33:2 as referring to the eschatological theophany of God as judge.» Bauckham Richard, Профессор теологии университета Св. Эндрю, Шотландия. The Jewish world around the New Testament: collected essays. 1999 ст.276
  4. «1.9 In 'He comes with ten thousands of His holy ones the text reproduces the Massoretic of Deut.33,2 in reading ATAH = erchetai, whereas the three Targums, the Syriac and Vulgate read ATIH, = met’autou. Here the LXX diverges wholly. The reading ATAH is recognised as original. The writer of 1-5 therefore used the Hebrew text and presumably wrote in Hebrew.» R.H.Charles, Профессор древний греческий язык, Тринити Колледж, Дублин Book of Enoch: Together with a Reprint of the Greek Fragments Лондон 1912, p.lviii
  5. «The introduction.. picks up various biblical passages and re-interprets them, applying them to Enoch. Two passages are central to it The first is Deuteronomy 33:1 .. the second is Numbers 24:3-4» Michael E. Stone профессор арменоведения и Гейл де-Нура профессор религиоведения в Университете иврит в Иерусалиме. Selected studies in pseudepigrapha and apocrypha with special reference to the Armenian Tradition (Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha No 9) p.422.
  6. Vanderkam, JC. Кафедра философии и религии, Университет штата Северная Каролина. 1 Enoch: A New Translation. Fortress Миннеаполис 2004
  7. «In his reading of 1 Enoch Jude does not use the present tense used in the Greek version we have of 1 Enoch and in the LXX of Deut 33:2» Peter H. Davids, Профессор библейского богословия, Университета Св. Стефана, Канада. The letters of 2 Peter and Jude‎. Гранд-Рапидс 2006
  8. Jenkyn, William An exposition upon the epistle of Jude: delivered in Christ-Church, London‎ 1839 «How Jude came by, or whence he received, the prophecy of Enoch. 3. … the book of Enoch was preserved by Noah in the ark and brought forth after the flood» ст.300
  9. Landon, Charles. A text-critical study of the Epistle of Jude‎ Университет Шеффилд, Англия 1996 Page 35
  10. Bauckham, Richard, Jude and the relatives of Jesus in the early church‎ 2004 «It seems that Jude took the attribution of 1 Enoch 1 :9 to Enoch seriously» ст.225
  11. Bauckham, Richard, Профессор теологии университета Св. Эндрю, Шотландия. Jude, 2 Peter Word Biblical Commentary, Thomas Nelson Эдинбург 1983
  12. Charles, J.D. Literary Strategy in the Epistle of Jude Университет Скрентон, Торонто 1993, ст.56,83
  13. «προεφήτευσεν τούτοις» а не «προεφήτευσεν περὶ τούτῶν» См. Wallace, Daniel Baird Профессор Нового Завета, Даллас Духовной Семинарии Greek Grammar Beyond The Basics, Гранд-Рапидс 1996 ст.140,142
  14. Neyrey, Jerome H. профессор католического университета Нотр-Дам 2 Peter, Jude: a new translation with introduction and commentary‎ Индиана, США 1993 ст.81.
  15. Nickelsburg, George W. Профессор религии, Университета штата Айова. 1 Enoch A Commentary. Fortress. Миннеаполис 2004

Издания[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Тантлевский И. Р. Книга Еноха. Сефер Йецира — Книга Созидания. — М.: «Мосты культуры / Гешарим», 2002. — 374 с. ISBN 5-93273-103-6

Ссылки[править | править вики-текст]

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).