Аллилуйя

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре есть статья «аллилуйя»

Аллилу́йя (ивр. הַלְלוּיָה] הללויה]‎, в транскрипции халелу-Йа’х). Букв. «Хвалите Ях (Яг, Яхве, Иегову)» — в ряде христианских конфессий — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В русских переводах Библии передается словосочетанием «восхваляйте Господа»[1] или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в христианское богослужение вошло без перевода. Слово использовано в Иудействе как часть молитв hаллель. Для большинства христиан, «Аллилуйя» является жизнерадостным словом хваления Бога.

Содержание

[править] Использования

Выражения «аллилуйя» встречается около 24 раз в древнееврейских рукописях Библии: один раз в книге Паралипоменон и около 23-х раз в книге Псалмов. Исключая Псалом 135:3, аллилуйя в стихах Псалмов служит введением (106, 111—113, 135, 146—150) или заключительным словом (104—106, 113, 114—117, 135, 146—150), или и тем и другим (106, 113, 135, 146—150). Среди них — т.наз. «hаллель» (псалмы 112—117), исполнявшийся, в частности, на Пасху ср. Мф.26:30).

В древнегреческих писаниях Библии (в НЗ), писаной на языке койне, термин встречается 4 раза в книге Откровения Иоанна (Откр 19:1,3,4,6), где слово «аллилуйя» встречается лишь в торжествующей хвалебной песне, преисполненной радостью от того, что пала великая блудница — Вавилон Великий. Иоанн Богослов в торжественном небесном гимне, воспетом от ангела, сошедшего с неба, после пророческого изображения праведного суда Божия над Вавилоном, слышал «как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель» (Откр.19:6).

Аллилуйя ["восхвалите Господа (Яхве)"] — формула поклонения и благодарения в богослужебной практике израильтян, которая, как и слово «аминь», перешла в другие языки без перевода. Она вошла в употребление ещё во времена апостольские и при пении в честь Святой Троицы повторялась обыкновенно три раза. По мнению русских старообрядцев, древняя церковь говорила аллилуйя дважды, поэтому и русская дораскольная церковь знала только двойную аллилуйю (сугубая аллелуйя). Исследования показали, что в греческой церкви тройная аллилуия изначально практиковалась редко, и стала там возобладать только в XVII веке[2]. Двойная аллилуйя не было нововведением, появившимся в России лишь в XV веке, как утверждают сторонники церковных реформ XVII века, и тем более не погрешность или опечатка в богослужебных книгах. Старообрядцы указывают на то, что тройная аллилуйя (трегубая аллелуйя) была осуждена древней русской церковью и самими греками, например, преподобным Максимом Греком и на Стоглавом соборе [3].

Аллилуя выступает в повелительной форме множественного числа. Это свидетельствует о том, что в храмовой службе оно являлось обращением руководящего богослужением к молящимся (или слушателям) с целью вызвать их ответное слово. Таким образом, со временем аллилуя стало самостоятельным культовым восклицанием, а в современном христианском богослужении служит припевом церковного песнопения. Евреи, говорившие по-гречески, сохранили близкое ивриту произношение этого слова, писаное на древнегреческом языке койне как αλληλουια.

[править] См. также

[править] Примечания

  1. Например, в 1-ых стихах 105, 110, 111-го Псалма в переводе «Библия. Современный перевод»
  2. Старообрядчество. Опыт энциклопедического словаря. Вургафт С. Г., Ушаков И. А. Москва 1996, там же
  3. Мельников Ф. Е. Краткая история древлеправославной (старообрядческой) церкви, Барнаул, 1999

[править] Ссылки

Библейская Энциклопедия архимандрита Никифора (bibliologia 1,0)

Библейский словарь Брокгауза (bibliologia 1,0)

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.(Р) 2002 IDDK (C) 2002 Мультимедиа-издательство «Адепт»