Великий мышиный сыщик

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Великий мышиный сыщик
англ. The Great Mouse Detective
Великий мышиный сыщик.jpg
Обложка DVD-диска
Другие названия

The Adventures of the Great Mouse Detective
Basil — the Great Mouse Detective

Тип мультфильма

Анимация

Жанр

приключение
семейный фильм
детектив
комедия
мелодрама

Режиссёр

Рон Клементс
Барни Мэттисон
Дэвид Микенер

Продюсер

Барни Мэттисон

Автор сценария

Рон Клементс
Пол Гальдоне
Вэнс Джерри

Роли озвучивали

Винсент Прайс
Барри Ингам
Вэл Беттин
Сюзанна Поллатсшек
Канди Кандидо
Диана Чесней
Ева Бреннер
Алан Йоунг

Композитор

Генри Манчини

Студия

The Walt Disney Company

Страна

СШАFlag of the United States.svg США

Дистрибьютор

Buena Vista Distribution

Длительность

74 мин.

Премьера

2 июля 1986 год

Бюджет

$14 млн[1]

Сборы

$38 625 550[1]

IMDb

ID 0091149

BCdb

подробнее

«Великий мышиный сыщик» (англ. «The Great Mouse Detective») — американский мультипликационный фильм 1986 года. Экранизация серии повестей «Бэзил с Бэйкер-стрит», авторы которой — Пол Кэлдоун и Ив Титус. Производство: США, 1986 год. Рейтинг G от MPAA. В России в середине 1990-х анимация распространялась под названием «Приключения великого мышиного сыщика» в переводе Алексея Михалёва на «пиратских» VHS и лазерных дисках.

Сюжет[править | править вики-текст]

Лондон, 1897 год. Девочка-мышка по имени Оливия празднует свой день рождения вместе с отцом, мистером Флэвершемом, который работает кукольным мастером. Но тут его неожиданно похищает хромая летучая мышь по имени Фиджет. В это же время в Лондон прибывает военный врач в отставке, который приехал в столицу после длительной службы в Афганистане. Сразу же после прибытия он встречает юную Оливию, в отчаянии пытающуюся найти Бэзила с Бэйкер-стрит, славящегося как величайший сыщик мышиного царства. Доктор Доусон и Оливия направляются к нему, и выясняется, что он живёт в доме Шерлока Холмса, во многом повторяя манеры своего именитого коллеги. Девочка просит Бэзила помочь ей найти отца. При ближайшем рассмотрении дела оказывается, что похититель — гений преступного мира, крыса Рэтиган. Следом Бэзил, доктор Доусон и Оливия отправляются верхом на собаке, Тоби, в магазин игрушек, где и находят первые улики. В ходе расследования Оливию похищает Фиджет и уносит в логово Рэтигана. После проведенного химического эксперимента Бэзил и Доусон находят Оливию, тем самым попадая в ловушку злодея и раскрывая его замысел: захватить власть в мышином царстве, убив королеву.

Актёрский состав[править | править вики-текст]

Персонаж мультфильма Персонаж Конан Дойла Актёр озвучания Актёр дубляжа
Бэзил Шерлок Холмс Барри Ингем Олег Куликович
Доктор Дэвид Доусон Доктор Ватсон Вэл Баттин Виктор Костецкий
Профессор Рэтиган Профессор Мориарти Винсент Прайс Сергей Лысов
Оливия Флавершем Сьюзан Полатчек Альбина Ишмуратова
Мастер Флавершем Алан Янг Валерий Кухарешин
Фиджет Джонатан Смолл Кэнди Кандидо Борис Хвошнянский
Королева королева Виктория Ева Бреннер Татьяна Иванова
Миссис Джадсон миссис Хадсон Дайан Чесни Людмила Безуглая

На русский язык фильм дублирован на студии «Невафильм» в 2005 году.

  • Режиссёр дубляжа — Ольга Михеева
  • Звукорежиссёр — Марина Махулина
  • Переводчик — Анна Севостьянова
  • Автор литературного текста — Александр Фарафонов
  • Автор текста песен — Елена Ставрогина
  • Диктор — Станислав Концевич

Персонажи[править | править вики-текст]

Бэзил с Бейкер-Стрит — главный герой мультфильма, знаменитый мышиный сыщик. Его образ основан на вымышленном сыщике Шерлоке Холмсе. На протяжении развития всей сюжетной линии его основные задачи заключаются в поимке профессора Рэтигана, спасении отца Оливии, Хирама Флавершема, а также в предотвращении убийства мышиной королевы Виктории.

Доктор Дэвид К. Доусон — мышь-хирург, ранее служил в шестьдесят шестом королевском полку в Афганистане. Основан на докторе Джоне Х. Уотсоне из историй о Шерлоке Холмсе. Доусона восхищают методы раскрытия преступлений, созданные Бэзилом и активно им же практикуемые. В конце концов он становится лучшим другом, помощником и личным биографом гениального детектива (в фильме аниматоры смоделировали характер Доусона лишь после создания его облика и внешнего вида).

Оливия Флавершем — маленькая мышка шотландского происхождения, которая обращается к Бэзилу с просьбой разыскать её похищенного отца.

Хирам Флавершем — любящий отец Оливии. Лучший мастер по изготовлению заводных игрушек. В начале фильма его похищает Фиджет, чтобы Хирам создал механическую копию мышиной королевы Виктории, необходимую для воплощения коварных планов Рэтигана. Хирам пытается сопротивляться, пока Рэтиган не начнет шантажировать жизнью его дочери.

Профессор Рэтиган — самый главный злодей. Он — крыса, но требует, чтобы его называли мышью. Злобный, коварный, исключительно изобретательный. Его образ основан на образе профессора Джеймса Мориарти из записок о Шерлоке Холмсе. Рэтиган стремится захватить контроль над британской мышиной монархией, для чего и заставляет похищенного Флавершема работать на себя. В конце фильма, после ожесточенного боя с Бэзилом, он погибает, падая с ним с Биг Бена. Этот эпизод создан по аналогии с одним из рассказов о Шерлоке Холмсе, имеющим название «Последнее дело».

Фиджет — летучая мышь. Сподручник Рэтигана. Делает всю грязную работу за своего босса. Фиджет — калека. Вместо одной ноги у него деревянный костыль, а левое крыло сломано. Тем не менее, он всё ещё способен кое-как летать. В конце фильма Рэтиган бросает Фиджета из летающей машины в Темзу. Установлено (хотя в книге, а не в кино), что он пережил падение (как именно, не объясняется). Вероятно, в фильме он тоже погибает.

Мышиная королева Виктория — мышиная королева Англии, чей трон и пытается занять Рэтиган. Она является пародией на королеву Викторию и по фильму её юбилей совпадает с юбилеем реальной Виктории (что можно понять по украшениям Букингемского дворца).

Госпожа Джадсон — экономка Бэзила. Она обожает его, но бывает очень раздражена, когда он плохо обращается с её лучшими подушками, стреляя по ним из пистолета. Её прототип — миссис Хадсон.

Тоби — выдрессированный Бэзилом бассет-хаунд, принадлежащий Шерлоку Холмсу, который по сюжету живёт этажом выше своего мышиного прототипа. Служит Бэзилу транспортным средством.

Фелиция — массивная толстая кошка с голубым бантиком, любимица Рэтигана. Он подзывает её звоном колокольчика для расправы над своими врагами и предателями. Обычно, он даёт ей съедать тех, кто огорчает его. В конце фильма она, убегая от Тоби, случайно забегает в собачий питомник, где собаки разрывают её в клочья.

Бартоломео — один из приспешников Рэтигана. В начале фильма, во время песни Рэтигана, порядком пьяный Бартоломео

называет своего босса «крысой». В ярости Рэтиган вышвыривает его на улицу, сказав: «О, дорогой Бортоломео, как я боюсь, что твой обморок огорчит меня!» — и призывает Фелицию, и та съедает опьяневшего воришку. При этой ситуации он был ещё жив, так как его пение слышалось до сих пор .

Создатели[править | править вики-текст]

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Сцена в часовой башне использует тотальную анимацию. Фоны для этой сцены были рассчитаны на компьютере и выведены с помощью графопостроителя на бумагу (это демонстрируется в дополнительных материалах к фильму). Это не первое применение компьютерной графики студиями Диснея, до этого она использовалась в фильме Трон (1982) и мультфильме Чёрный котёл (1985).
  • Если посмотреть эпизод «Секрет маленькой Марты» анимационного сериала «Великий детектив Холмс», снятый в 1984 году Хаяо Миядзаки, можно увидеть много общего с данным полнометражным фильмом. Правда, фильм Миядзаки имел проблемы с получением прав на имена Холмса, Ватсона и других персонажей Конан Дойля. Дисней этот факт учёл.
  • У Фиджета периодически отсутствует то правая нога, то левая.
  • Когда герои в игрушечном магазине ищут Фиджета и случайно замечают, что некоторые игрушки заработали, то среди этих игрушек можно заметить фигурку слонёнка Дамбо, пускающую пузыри.

Когда показывается дом Бэзила, то видно, что над ним в окне «человеческий» Шерлок Холмс играет на скрипке

Релиз[править | править вики-текст]

Телепремьера[править | править вики-текст]

Премьера мультфильма состоялась в США на телеканале Disney Channel; также он показан в частности на ABC (англ. American Broadcasting Company), а в Великобритании — на BBC и ITV.

В России в 1990-е годы мультфильм показывали по кабельному телевидению, в том числе на 51 канале в одноголосом закадровом переводе Алексея Михалёва. Версия мультфильма с дубляжем демонстрировалась на канале ТВ-3 29 июля 2006 года, 22 июля 2007 года, 4 января и 25 декабря 2009 года утром.

Выпуск на видео[править | править вики-текст]

В конце 1980-х начале 90-х анимацию выпустить на VHS не удалось, но позже она была выпущена в июле-августе 1992 года в коллекции Walt Disney Classics. Также он выпущен на Laserdisc совместно с видеопродукцией «LaserVision». В России в середине 1990-х анимация распространялась под названием «Приключения великого мышиного сыщика» в переводе Алексея Михалёва на импортных «пиратских» VHS и Laserdisc в системе PAL.

В США и Канаде анимация была впервые выпущена на DVD в 1997 году. В России анимация была выпущена в 2002 году в переводе Юрия Живова под названием «Приключения великого мышиного детектива» на VHS в системе PAL и DVD в системах PAL и NTSC. Русского меню и русских субтитров нет.

В 2003 году был выпущен на DVD с многоголосым закадровым переводом под названием «Бэзил — Великий мышонок сыщик». Русского меню и русских субтитров нет.

Техническая информация:

  • Изображение: цветное, NTSC
  • Язык меню: английский
  • Звуковая дорожка: английская и русская 5.1 Surround
  • Субтитры: английские

Также мультфильм с этим переводом выпускался с 2004 года на коллекционных DVD с другими классическими мультфильмами Уолта Диснея XX века без субтитров. С 2006 года мультфильм официально выпускается с русским дубляжем.

Техническая информация:

  • Изображение: цветное, PAL
  • Языки меню: английский, польский, русский, украинский, эстонский
  • Звуковая дорожка (дубляж): английская, французская (дубляж), испанская (дубляж), польская (дубляж), русская (дубляж) Dolby Digital 5.1
  • Субтитры: английские, английские для людей с ослабленным слухом, французские, испанские, польские, чешские, русские, украинские, эстонские, латышские, литовские, венгерские, румынские
  • Дополнительно: Как создавался мультфильм, Кинопрокатный ролик, Эскизы и другие.

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]