Библия: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Нет описания правки |
м откат правок 46.71.214.182 (обс) к версии AvicBot |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
[[Файл:Gutenberg Bible.jpg|thumb|[[Библия Гутенберга]]]] |
[[Файл:Gutenberg Bible.jpg|thumb|[[Библия Гутенберга]]]] |
||
'''Би́блия''' ({{lang-el|βιβλία}} — мн. ч. от {{lang-el2|βιβλίον}} — «книга») — собрание [[Священные писания|священных |
'''Би́блия''' ({{lang-el|βιβλία}} — мн. ч. от {{lang-el2|βιβλίον}} — «книга») — собрание [[Священные писания|священных текстов]] [[христианство|христиан]], состоящее из [[Ветхий Завет|Ветхого]] и [[Новый Завет|Нового Завета]]. [[Ветхий Завет]] ([[Танах]]) является священным текстом [[иудаизм|иудеев]]. |
||
[[Ветхий Завет]] написан на [[древнееврейский язык|древнееврейском языке]] ([[иврит|библейском иврите]]), за исключением некоторых частей, написанных на [[арамейский язык|арамейском языке]]. [[Новый Завет]] написан на одном из диалектов [[древнегреческий язык|древнегреческого языка]] — [[койне]]. |
[[Ветхий Завет]] написан на [[древнееврейский язык|древнееврейском языке]] ([[иврит|библейском иврите]]), за исключением некоторых частей, написанных на [[арамейский язык|арамейском языке]]. [[Новый Завет]] написан на одном из диалектов [[древнегреческий язык|древнегреческого языка]] — [[койне]]. |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в [[IV век]]е [[Иоанн Златоуст|Иоанном Златоустом]] и [[Епифаний Кипрский|Епифанием Кипрским]]. |
Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в [[IV век]]е [[Иоанн Златоуст|Иоанном Златоустом]] и [[Епифаний Кипрский|Епифанием Кипрским]]. |
||
[[Иудаизм|Евреи]] свои священные книги обозначали названиями: «Писания», «Священные Писания», «Завет», «книги Завета», «Закон и Пророки». [[Христиане]] новозаветные писания обозначали названиями «[[Евангелие]]» и «[[ |
[[Иудаизм|Евреи]] свои священные книги обозначали названиями: «Писания», «Священные Писания», «Завет», «книги Завета», «Закон и Пророки». [[Христиане]] новозаветные писания обозначали названиями «[[Евангелие]]» и «[[Апостол (книга)|Апостол]]». |
||
== Состав Библии == |
== Состав Библии == |
||
{{main|Книги Библии}} |
{{main|Книги Библии}} |
||
Библия состоит из |
Библия состоит из многих частей, объединяемых в ''[[Ветхий Завет]]'' и ''[[Новый Завет]]''. |
||
=== Ветхий Завет ( |
=== Ветхий Завет (Танах) === |
||
{{main|Ветхий Завет|Танах}} |
{{main|Ветхий Завет|Танах}} |
||
Первая по времени создания часть Библии |
Первая по времени создания часть Библии была заимствована христианами из [[иудаизм]]а и в оригинале называется [[Танах]]; в [[христианство|христианстве]] она получила название «Ветхий Завет», в отличие от «Нового Завета». Используется также название «''еврейская Библия''». Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных на протяжении 1000 лет на [[древнееврейский язык|еврейском языке]] с XIII в. по IV в. до нашей эры (по другим оценкам с XII—VIII вв. до н. э по II—I вв. до н. э.<ref>У современных исследователей нет единодушия в оценке периода создания книг Ветхого Завета. Дактировка самых ранних текстов колеблется в промежутке XII—VIII вв. до н. э., самые поздние книги датируются II—I вв. до н. э. (См, напр. [http://bse.sci-lib.com/article116088.html Библия, [[БСЭ]]], [http://www.britannica.com/EBchecked/topic/427211/Old-Testament Old Testament (Encyclopedia Britannica)]{{ref-en}}</ref>) и канонизированных [[Синедрион|Великим Синедрионом]] в качестве священных из всего, переданного пророками Израиля. Является [[Священное Писание|Священным Писанием]] для всех [[Авраамические религии|авраамических религий]] — иудаизма, христианства и [[ислам]]а. |
||
Ветхий Завет состоит из 39 книг, в еврейской традиции считаемых за 22, по числу букв еврейского [[алфавит]]а, или из 24, по числу букв алфавита греческого. Все 39 книг Ветхого Завета разделяются в иудаизме на три отдела. |
Ветхий Завет состоит из 39 книг, в еврейской традиции считаемых за 22, по числу букв еврейского [[алфавит]]а, или из 24, по числу букв алфавита греческого. Все 39 книг Ветхого Завета разделяются в иудаизме на три отдела. |
||
Строка 66: | Строка 66: | ||
Соединяя Книгу Руфь с Книгой Судей в одну книгу, а также Плач Иеремии с Книгой Иеремии, получим вместо 24 книг 22. Двадцать две священных книги считали в своём каноне древние евреи, как свидетельствует [[Иосиф Флавий]]. В Танахе порядок следования книг несколько иной. |
Соединяя Книгу Руфь с Книгой Судей в одну книгу, а также Плач Иеремии с Книгой Иеремии, получим вместо 24 книг 22. Двадцать две священных книги считали в своём каноне древние евреи, как свидетельствует [[Иосиф Флавий]]. В Танахе порядок следования книг несколько иной. |
||
Все эти книги считаются также каноническими и в христианстве |
Все эти книги считаются также каноническими и в христианстве. |
||
{{Книги Танаха}} |
{{Книги Танаха}} |
||
Строка 72: | Строка 72: | ||
=== Новый Завет === |
=== Новый Завет === |
||
{{main|Новый Завет}} |
{{main|Новый Завет}} |
||
Вторая часть Библии — [[Новый Завет]], собрание из 27 книг (включающее 4 [[Евангелие|Евангелия]], [[деяния Апостолов]], 21 послание Апостолов и книгу [[Откровение Иоанна Богослова]] ([[Апокалипсис]])), написанных в [[I]] в. н. э. и дошедших до нас на [[древнегреческий язык|древнегреческом языке]]. Эта часть Библии наиболее важна для христианства, в то время как иудаизм |
Вторая часть христианской Библии — [[Новый Завет]], собрание из 27 христианских книг (включающее 4 [[Евангелие|Евангелия]], [[деяния Апостолов]], 21 послание Апостолов и книгу [[Откровение Иоанна Богослова]] ([[Апокалипсис]])), написанных в [[I]] в. н. э. и дошедших до нас на [[древнегреческий язык|древнегреческом языке]]. Эта часть Библии наиболее важна для христианства, в то время как иудаизм боговдохновенной её не считает. |
||
Новый Завет |
Новый Завет состоит из книг, принадлежащих восьми боговдохновенным писателям: Матфею, Марку, Луке, Иоанну, Петру, Павлу, Иакову и Иуде. |
||
В славянской и русской Библии книги Нового Завета размещены в следующем порядке: |
В славянской и русской Библии книги Нового Завета размещены в следующем порядке: |
||
Строка 115: | Строка 115: | ||
** [[Откровение Иоанна Богослова]] |
** [[Откровение Иоанна Богослова]] |
||
В таком порядке размещены книги Нового Завета и в древнейших манускриптах — Александрийском и Ватиканском, Правилах апостольских, Правилах соборов [[Лаодикийский собор|Лаодикийского]] и [[Карфагенский собор|Карфагенского]] и у многих древних Отцов церкви. Но такой порядок размещения книг Нового Завета нельзя назвать всеобщим и необходимым, в некоторых Библейских сборниках встречается другое размещение книг, и теперь в [[Вульгата|Вульгате]] и в изданиях греческого Нового Завета Соборные послания помещаются после Посланий апостола Павла перед Апокалипсисом. При том или ином размещении книг руководствовались многими соображениями, но время написания книг не имело большого значения, что нагляднее всего можно видеть из размещения Посланий Павловых. При указанном нами порядке руководствовались соображениями относительно важности мест или церквей, куда были направлены послания: сначала поставлены послания, написанные к целым церквам, а потом уже послания, написанные к отдельным лицам. Исключение — Послание к Евреям, которое стоит на последнем месте не из-за своей низкой значимости, а |
В таком порядке размещены книги Нового Завета и в древнейших манускриптах — Александрийском и Ватиканском, Правилах апостольских, Правилах соборов [[Лаодикийский собор|Лаодикийского]] и [[Карфагенский собор|Карфагенского]] и у многих древних Отцов церкви. Но такой порядок размещения книг Нового Завета нельзя назвать всеобщим и необходимым, в некоторых Библейских сборниках встречается другое размещение книг, и теперь в [[Вульгата|Вульгате]] и в изданиях греческого Нового Завета Соборные послания помещаются после Посланий апостола Павла перед Апокалипсисом. При том или ином размещении книг руководствовались многими соображениями, но время написания книг не имело большого значения, что нагляднее всего можно видеть из размещения Посланий Павловых. При указанном нами порядке руководствовались соображениями относительно важности мест или церквей, куда были направлены послания: сначала поставлены послания, написанные к целым церквам, а потом уже послания, написанные к отдельным лицам. Исключение — Послание к Евреям, которое стоит на последнем месте не из-за своей низкой значимости, а из-за того, что в подлинности его долгое время сомневались. Руководясь хронологическими соображениями, можно разместить Послания апостола Павла в таком порядке: |
||
* к Фессалоникийцам |
* к Фессалоникийцам |
||
** [[первое послание к Фессалоникийцам|1-е]] |
** [[первое послание к Фессалоникийцам|1-е]] |
||
Строка 129: | Строка 129: | ||
** 1-е |
** 1-е |
||
** 2-е |
** 2-е |
||
=== Неканонические (Второканонические) книги Ветхого Завета === |
|||
{{main|Второканонические книги}} |
|||
[[Септуагинта]] (греческий перевод Библии) содержит на 11 книг больше, чем [[Танах|еврейская Библия]]. Среди них книги |
|||
* [[Вторая книга Ездры]] |
|||
* [[Книга Товита]] (Товит) |
|||
* [[Книга Юдифи]] (Юдифь) |
|||
* Маккавейские |
|||
** [[Первая книга Маккавейская]] |
|||
** [[Вторая книга Маккавейская]] |
|||
* [[Книга Премудрости Соломона]] (Премудрость Соломона) |
|||
* [[Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова]] (Сирах) |
|||
* [[Книга Варуха]] (Варух) |
|||
* [[Послание Иеремии]] |
|||
Кроме этого, некоторые отрывки в канонических книгах Септуагинты считаются неканоническими текстами, такие как: |
|||
# место в книге Есфири, не обозначенное счётом стихов греческой и славянской Библии; |
|||
# молитва Манассии в конце 2-й книги Паралипоменон; |
|||
# песнь трёх отроков ({{Библия|Дан|3}}); |
|||
# повесть о Сусанне ({{Библия|Дан|13}}); |
|||
# история о Виле и Драконе ({{Библия|Дан|14}}). |
|||
Этих книг и отрывков в еврейской Библии нет, появились они на греческом языке и в Библию внесены в разное время (возможно также, что на момент перевода Библии на греческий язык еврейские варианты этих книг и отрывков не были известны, что подтверждается кумранскими находками, где, к примеру, была обнаружена внушительная часть [[Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова|Книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова]], на древнееврейском). Они считаются неканоническими в иудаизме и в протестантизме. Так же относится к этим книгам большинство поместных православных церквей (в том числе и Русская Православная Церковь). Часть же поместных православных церквей считает некоторые книги (к примеру — Книгу Иисуса, сына Сирахова) всё же боговдохновенными наравне с остальными каноническими книгами, оригиналы которых на древнееврейском известны. |
|||
[[Римско-католическая церковь]] на [[Тридентский собор|Тридентском соборе]] подтвердила равную богодухновенность канонических и второканонических книг (декрет «О священных книгах» от 8 апреля 1546 года). Поместные православные и некоторые древние восточные церкви включают в свой канон помимо указанных книг ещё и [[Третья книга Маккавейская|3-ю Маккавейскую книгу]], [[Псалом 151]], [[Псалмы Соломона]] (не признаётся православными), [[Вторая книга Ездры|2 Ездры]] и [[Третья книга Ездры|3 Ездры]]. |
|||
Поместные православные церкви не ставят их наравне с перечисленными выше каноническими, но признают их назидательными и полезными. Приведённый выше порядок размещения книг в еврейской Библии изменяется несколько в [[Септуагинта|Септуагинте]] и [[Вульгата|Вульгате]]. |
|||
=== Апокрифы === |
|||
{{main|Апокриф (религия)}} |
|||
Помимо канонических книг известны также рукописи, которые хотя и надписаны наподобие рукописей Священного писания, но с точки зрения церкви в той или иной степени искажают вероучительные истины, по духу и содержанию не соответствуя апостольской вере. Такие рукописи названы [[Апокрифы|апокрифами]] (от греч. {{lang-el2|ἀπόκρυφος}} — скрытый). Еврейские законоучители, начиная с IV в. до н. э., и Отцы Церкви во II—IV вв. н. э. формировали канон книг Священного Писания, отбирая книги в «Слово Божие» из немалого числа рукописей, сочинений, памятников. Не вошедшее в отобранный канон осталось вне Библии и составляет апокрифическую литературу, сопутствующую Ветхому и Новому Заветам. Авторами этих рукописей часто являлись последователи [[гностицизм]]а. |
|||
В своё время деятели древнееврейского «[[Великое Собрание|Великого Собрания]]» (административно-богословского учёного [[Константинопольский сенат|синклита]] IV—III вв. до н. э.) и последующих еврейских религиозных авторитетов, а в христианстве — Отцы Церкви — соавторы Библии, зачастую проклинали, запрещали как еретические и расходящиеся с общепринятым текстом, и просто истребляли книги, которые не соответствовали их критериям. Апокрифов сохранилось относительно немного — чуть более 100 ветхозаветных и около 100 новозаветных. Особенно обогатили науку последние раскопки и открытия в районе пещер Мёртвого моря в Израиле, содержащие некоторые фрагменты и рукописи, в которых сохранились апокрифические тексты. Они явились научным подтверждением подлинности древности некоторых текстов. |
|||
Апокрифы, в частности, помогают понять, какими путями шло формирование христианства, из каких элементов складывалась его догматика. |
|||
== Авторство == |
== Авторство == |
||
{{main|Авторство Библии}} |
{{main|Авторство Библии}} |
||
Библия писалась разными авторами на протяжении многих веков (с |
Библия писалась разными авторами на протяжении многих веков (с XII в. до н. э по I в. до н. э.). Некоторые современные исследователи придерживаются мнения о том, что большинство книг Ветхого Завета и все Евангелия были написаны анонимными авторами.<ref name="Harris">[[Stephen L Harris|Harris, Stephen L.]], Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.</ref>. Тексты Евангелий существовали в анонимном виде до начала второго века, когда им было приписано авторство<ref name="Donald Guthrie 1990 pp. 37-40">Donald Guthrie, New Testament Introduction (Leicester, England: Apollos, 1990), pp. 37-40</ref>. |
||
[[Исторические церкви]] считают, что подлинность книг Священного Писания удостоверяет святоотеческое наследие: святые мужи первых веков, которые могли слышать проповедь Евангелия или от самих апостолов или от их ближайших учеников, составили канон книг, которые можно было именовать Священным Писанием (в отличие от предания и апокрифов). Считается, что подлинность книг определяется по соответствию содержания книг апостольской вере. |
|||
В XVIII веке достоверность традиционного приписывания библейских книг конкретным авторам была поставлена под сомнение<ref name="Donald Guthrie 1990 pp. 37-40"/>. В настоящее время некоторые учёные считают, что по причине того, что большинство книг были отредактированы и изменены, восстановить содержание оригинала в наше время почти невозможно<ref> |
|||
* [[:en:John Mill|John Mill]], ''Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS''. (Oxford 1707) |
|||
* [[:en:Eberhard Nestle|E. Nestle]], ''Einfürung in das Griechische Neue Testament'',Göttingen, 1897, S. 23. |
|||
* [[:en:Bruce M. Metzger|Bruce M. Metzger]], [[:en:Bart D. Ehrman|Bart D. Ehrman]] ''The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration'', [[Oxford University Press]], 2005, p. 154. |
|||
* [[:en:Bart D. Ehrman|Bart D. Ehrman]]: ''[[:en:Misquoting Jesus|Misquoting Jesus — The Story Behind Who Changed the Bible and Why'']], p. 90 [http://www.biblicalstudies.org.uk/pdf/jma/nts-mss_5_arlandson.pdf (review)]</ref>. |
|||
== История Библии == |
== История Библии == |
||
Строка 139: | Строка 184: | ||
=== Текст Библии === |
=== Текст Библии === |
||
У евреев было достаточно и средств, и верности сохранить текст священных книг от искажений не только по содержанию, но иногда по форме, по языку. Однако, после Вавилонского плена первоначальный еврейский язык значительно исказился, вышел из употребления, стал непонятным народу, и сами евреи стали говорить по-арамейски. На этом языке толковали народу закон, непонятный уже в первоначальном тексте (Неемия 8, 1—8, ср. 13, 23—25). Но древний еврейский язык, не употребляемый в обыкновенном разговоре, остался языком религии, священных книг и литературы. Пророки, жившие после плена, писали на языке древнееврейском. |
У евреев было достаточно и средств, и верности сохранить текст священных книг от серьёзных искажений не только по содержанию, но иногда по форме, по языку. Однако, после Вавилонского плена первоначальный еврейский язык значительно исказился, вышел из употребления, стал непонятным народу, и сами евреи стали говорить по-арамейски. На этом языке толковали народу закон, непонятный уже в первоначальном тексте (Неемия 8, 1—8, ср. 13, 23—25). Но древний еврейский язык, не употребляемый в обыкновенном разговоре, остался языком религии, священных книг и литературы. Пророки, жившие после плена, писали на языке древнееврейском. |
||
Известно, что со времён плена евреи особенно привязались ко всему национальному, к своей древности и до мелочности стали охранять все древние свои обычаи и |
Известно, что со времён плена евреи особенно привязались ко всему национальному, к своей древности и до мелочности стали охранять все древние свои обычаи и обряды. Эта верность проявилась прежде всего в сфере религиозной и была приложена к охранению главной святыни евреев — священных книг. |
||
В первом веке, по разрушении Иерусалима римлянами, учёные евреи переселились в Тивериаду, и здесь образовалась знаменитая раввинская академия, почитаемая всеми иудеями. Со второго века здесь возникло общество [[талмудист]]ов, людей, изучавших и толковавших Священное Писание. Они сличили рукописи, очистили текст от ошибок, вкравшихся со времён Ездры, и установили единообразный род письма для свитков Священного Писания. Они сосчитали даже число слов и букв в каждой священной книге, например в книге Бытия 20 780 слов и 78 100 букв. Такая работа, определенно, способствовала охранению текста священных книг от искажений и ошибок переписчиков. |
В первом веке, по разрушении Иерусалима римлянами, учёные евреи переселились в Тивериаду, и здесь образовалась знаменитая раввинская академия, почитаемая всеми иудеями. Со второго века здесь возникло общество [[талмудист]]ов, людей, изучавших и толковавших Священное Писание. Они сличили рукописи, очистили текст от ошибок, вкравшихся со времён Ездры, и установили единообразный род письма для свитков Священного Писания. Они сосчитали даже число слов и букв в каждой священной книге, например в книге Бытия 20 780 слов и 78 100 букв. Такая работа, определенно, способствовала охранению текста священных книг от искажений и ошибок переписчиков. Несмотря на то, что в то время не было ещё гласных и других знаков, во II и III в. талмудисты имели текст книг, весьма близкий к настоящему. Во всех чтениях того времени находится только 220 вариантов, притом неважных и незначительных. |
||
После талмудистов для библейского текста весьма многое сделали [[масореты]] в V веке. Древний еврейский язык, как арабский, сирский и халдейский, не имел знаков для означения гласных звуков, и, кроме того, в древности не употребляли никаких знаков препинания. Когда язык был живым, правильному чтению помогали предание и навык. Но теперь, когда в обычной речи употреблялся другой язык и в рукописях появились разности и погрешности, настала необходимость самим начертанием текста предохранить его от разночтений; сверить рукописи, определить твёрдо текст и предохранить его по возможности на будущее время от искажений. Этим и занялись учёные раввины, по своему труду носящие название масоретов, то есть изъяснителей. Они над всеми словами поставили гласные знаки, собрали и сличили древние рукописи и древние толкования, установили размеры и пунктуацию стихов и пересчитали число стихов и даже букв в книгах. Совокупность всех таких работ над текстом составляет великую [[Масора|Масору]], и извлечение из неё называется малой Масорой. |
После талмудистов для библейского текста весьма многое сделали [[масореты]] в V веке. Древний еврейский язык, как арабский, сирский и халдейский, не имел знаков для означения гласных звуков, и, кроме того, в древности не употребляли никаких знаков препинания. Когда язык был живым, правильному чтению помогали предание и навык. Но теперь, когда в обычной речи употреблялся другой язык и в рукописях появились разности и погрешности, настала необходимость самим начертанием текста предохранить его от разночтений; сверить рукописи, определить твёрдо текст и предохранить его по возможности на будущее время от искажений. Этим и занялись учёные раввины, по своему труду носящие название масоретов, то есть изъяснителей. Они над всеми словами поставили гласные знаки, собрали и сличили древние рукописи и древние толкования, установили размеры и пунктуацию стихов и пересчитали число стихов и даже букв в книгах. Совокупность всех таких работ над текстом составляет великую [[Масора|Масору]], и извлечение из неё называется малой Масорой. |
||
Строка 152: | Строка 197: | ||
=== История канона Библии === |
=== История канона Библии === |
||
{{main|Библейский канон}} |
{{main|Библейский канон}} |
||
Считается, что канонические книги Ветхого Завета были собраны воедино «богодухновенным» писателем, [[Софер|книжником]] [[Ездра|Ездрой]], жившим приблизительно за 450 лет до н. э., а оба Завета были впервые сведены в каноническую форму на соборе, который состоялся в [[Карфаген]]е в 397 г. (по другим источникам, Лаодикийским собором 363 г.). Документов этих соборов не сохранилось, но доподлинно известно, что уже в V веке Библия делилась на Ветхий и Новый Завет. |
|||
Ветхий Завет уже был канонческим и принимался Самим Иисусом Христом и Его учениками, а канон Нового Завета надо было принять. Многие христиане принимали Ветхий Завет и Писание учеников Иисуса Христа Сына Божия, но лжеучители стали сочинять свои лжекниги якобы написанные апостолами (этих книг называют апокрифами). И чтобы лжеучители не исказили учение Иисуса Христа, надо было выбрать только истинные Богом дарованные книги. И таким образом, церковь установила истинных книг которые и вошли в канон. Другие книги не могут притендовать на канон так как канон собрание истинных книг. Итак Библейский канон данный Богом таков: |
|||
Первый, документально подтверждённый канон установлен лишь со времени нового Тридентского собора Римско-католической церкви, созванного во время Реформации в [[1545 год]]у и длившегося до [[1563 год]]а. Согласно решению этого собора в Канон Священного Писания вошли 45 книг Ветхого и 27 Нового Заветов. |
|||
⚫ | Книги Ветхого Завета: [[Книга бытия|Бытие]], [[книга Исход|Исход]], [[книга Левит|Левит]], [[книга Чисел|Числа]], [[Второзаконие]], [[Иисус Навин]], [[Книга Судей|Судей Израилевых]], [[Руфь]], [[Книга |
||
⚫ | Книги Ветхого Завета: [[Книга бытия|Бытие]], [[книга Исход|Исход]], [[книга Левит|Левит]], [[книга Чисел|Числа]], [[Второзаконие]], [[Иисус Навин]], [[Книга Судей|Судей Израилевых]], [[Руфь]], книги Царств — [[Книга Самуила|1-я, 2-я]], [[Книга Царей|3-я и 4-я]], [[Паралипоменон|1-я и 2-я книги Паралипоменон]], [[Книга Ездры|1-я Эзры]], [[Неемия]], [[Товит]], [[Юдифь]], [[Эсфирь]], [[Иов]], [[Псалтирь]], [[Притчи Соломоновы]], [[Экклезиаст]], [[Песнь Песней]], [[Книга Премудрости Соломона|Премудрость Соломона]], [[Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова|Премудрость Иисуса, сына Сирахова]], [[Исаия]], [[Иеремия]] (включающая [[Плач Иеремии]], [[Послание Иеремии]] и книгу пророка [[Варух]]а), [[Иезекииль]], [[Даниил]], [[Осия]], [[Иоиль]], [[Амос]], [[Авдий]], [[Иона]], [[Михей]], [[Наум]], [[Аввакум]], [[Софония]], [[Аггей]], [[Захария]], [[Малахия]], [[Маккавейские книги|1-я и 2-я книги Маккавеев]]. |
||
Книги Нового Завета: [[Евангелие от Матфея]], [[Евангелие от Марка]], [[Евангелие от Луки]], [[Евангелие от Иоанна]], [[Деяния апостолов]], [[Послание Иакова]], [[1-е послание Петра|1-е]] и [[2-е послание Петра]], [[Послание Иоанна|1-3-е послания Иоанна]], [[Послание Иуды]], [[Послание к римлянам]], [[1-е послание к Коринфянам|1-е и]] [[2-е послание к Коринфянам]], [[Послание к галатам]], [[Ефесянам|Послание к эфесянам]], [[Послание к филиппийцам]], [[Послание к колоссянам]], [[1-е послание к Фессалоникийцам|1-е и]] [[2-е послание к Фессалоникийцам]], [[1-е послание к Тимофею|1-е и]] [[2-е послание к Тимофею]], [[Послание к Титу]], [[Послание к Филимону]], [[Послание к евреям]], [[Откровение Иоанна Богослова]]. |
Книги Нового Завета: [[Евангелие от Матфея]], [[Евангелие от Марка]], [[Евангелие от Луки]], [[Евангелие от Иоанна]], [[Деяния апостолов]], [[Послание Иакова]], [[1-е послание Петра|1-е]] и [[2-е послание Петра]], [[Послание Иоанна|1-3-е послания Иоанна]], [[Послание Иуды]], [[Послание к римлянам]], [[1-е послание к Коринфянам|1-е и]] [[2-е послание к Коринфянам]], [[Послание к галатам]], [[Ефесянам|Послание к эфесянам]], [[Послание к филиппийцам]], [[Послание к колоссянам]], [[1-е послание к Фессалоникийцам|1-е и]] [[2-е послание к Фессалоникийцам]], [[1-е послание к Тимофею|1-е и]] [[2-е послание к Тимофею]], [[Послание к Титу]], [[Послание к Филимону]], [[Послание к евреям]], [[Откровение Иоанна Богослова]]. |
||
Строка 170: | Строка 217: | ||
=== Деление на главы и стихи === |
=== Деление на главы и стихи === |
||
Древний ветхозаветный текст не имел делений на главы и стихи |
Древний ветхозаветный текст не имел делений на главы и стихи. Но очень рано (вероятно, после Вавилонского плена) для богослужебных целей появились некоторые деления. Древнейшее разделение Закона на 669 так называемых [[Параша (Тора)|парашот]], приспособленных к общественному чтению, упоминается в [[Талмуд]]е (трехлетний цикл чтения Торы в синагогах, по окончании которого начинали читать Тору сначала); деление теперешнее на 50 или 54 парашот ведёт начало со времени [[Масора|Масоры]] (при такой разбивке Тора прочитывается приблизительно за год), и в древних синагогических списках не встречается. Также в Талмуде уже находятся деления книг пророков на гафтарот — конечные отделы (такое название усвоено потому, что эти отрывки из пророков читались в конце богослужения, после отрывков из Торы). |
||
Деления на главы христианского происхождения и сделаны в XIII в. или кардиналом [[Гуго Сен-Викторский|Гугоном]], или епископом [[Стефан Лангтон|Стефаном]]. При составлении [[конкорданция|конкорданции]] на Ветхий Завет [[Гуго Сен-Викторский|Гугон]] для удобнейшего указания мест разделил каждую книгу Библии на несколько малых отделений, которые обозначил буквами алфавита. Принятое ныне деление было введено Кентерберийским епископом [[Стефан Лангтон|Стефаном Лангтоном]] (умер в [[1228]] г.). В [[1214]] г. он разделил на главы текст латинской [[Вульгата|Вульгаты]], и это деление было перенесено в еврейский и греческий тексты. |
Деления на главы христианского происхождения и сделаны в XIII в. или кардиналом [[Гуго Сен-Викторский|Гугоном]], или епископом [[Стефан Лангтон|Стефаном]]. При составлении [[конкорданция|конкорданции]] на Ветхий Завет [[Гуго Сен-Викторский|Гугон]] для удобнейшего указания мест разделил каждую книгу Библии на несколько малых отделений, которые обозначил буквами алфавита. Принятое ныне деление было введено Кентерберийским епископом [[Стефан Лангтон|Стефаном Лангтоном]] (умер в [[1228]] г.). В [[1214]] г. он разделил на главы текст латинской [[Вульгата|Вульгаты]], и это деление было перенесено в еврейский и греческий тексты. |
||
Строка 178: | Строка 225: | ||
Стихи были пронумерованы вначале Сантесом Панино (умер в [[1541]] г.), затем, около [[1555]] г. — Робером Этьеном. Существующая ныне система глав и стихов впервые появилась в английской Библии [[1560 год]]а.<ref>Г. Гече. Библейские истории. ИПЛ. М. 1988. стр. 20-21,13.</ref> Деление не всегда логично, но от него уже поздно отказываться, тем более что-либо менять: за четыре века оно осело в ссылках, комментариях и алфавитных указателях. |
Стихи были пронумерованы вначале Сантесом Панино (умер в [[1541]] г.), затем, около [[1555]] г. — Робером Этьеном. Существующая ныне система глав и стихов впервые появилась в английской Библии [[1560 год]]а.<ref>Г. Гече. Библейские истории. ИПЛ. М. 1988. стр. 20-21,13.</ref> Деление не всегда логично, но от него уже поздно отказываться, тем более что-либо менять: за четыре века оно осело в ссылках, комментариях и алфавитных указателях. |
||
== Библия в религиях мира == |
|||
=== Иудаизм === |
|||
{{main|Танах}} |
|||
=== Христианство === |
|||
Если 27 книг Нового Завета едины для большинства христиан (но не всех: часть древних церквей признаёт лишь 22 книги, часть же, (к примеру — Эфиопская) признаёт каноническими 35 книг НЗ), то во взглядах на Ветхий Завет у христиан есть крупные разногласия. |
|||
Дело в том, что там, где в книгах Нового Завета цитируется Ветхий Завет, эти цитаты чаще всего приводятся по греческому переводу Библии III—II вв. до н. э., именуемому, благодаря легенде о 70-ти переводчиках, [[Септуагинта|Септуагинтой]] (по-гречески — семьдесят), а не по древнееврейскому тексту, принятому в иудаизме и именуемому учёными ''[[масореты|масоретским]]'' (по названию древних еврейских библеистов-богословов, упорядочивавших священные рукописи). |
|||
По сути, именно список книг Септуагинты, стал традиционным для Древней Церкви как сборник книг Ветхого Завета. Поэтому все Древние Церкви (в частности, [[Армянская апостольская церковь]]) почитают равно благодатными и богодухновенными все книги Библии, которые читали апостолы и сам Христос, в том числе и именуемые в современной библеистике «второканоническими». |
|||
Католики так же, доверившись Септуагинте, приняли эти тексты в свою Вульгату — раннесредневековый латинский перевод Библии, канонизированный западными вселенскими соборами, и приравняли их к остальным каноническим текстам и книгам Ветхого Завета, признав в равной с ними степени богодухновенными. Эти книги известны у них как девтероканонические, или [[Второканонические книги|второканонические]]. |
|||
Православные же включают 11 второканонических книг и вставки в остальные книги в Ветхий Завет, но с примечанием, что они «дошли до нас на греческом языке» и не являются частью основного канона. Вставки в канонические книги они ставят в скобки и оговаривают примечаниями. |
|||
[[Реформация]] [[XVI век|XVI в. н. э.]], отбросив многие нормы раннего христианства, предпочтя мнению Древней Церкви канон масоретов, отвергла и внесение в Ветхий Завет не сохранившихся на древнееврейском языке книг и частей книг. Современные протестантские вероучения основывают свои тезисы на масоретской Библии. Отсутствующие 11 книг из неканонической Библии поощряются к прочтению, хотя они и не считаются вдохновлёнными самим Богом. [[Англиканская церковь|Англикане]] также печатают часть неканонических книг в Библиях для чтения верующими. |
|||
=== Ислам === |
|||
[[Ислам]] считает Ветхий Завет (арабский [[Таурат]] — [[Тора]]) и Новый Завет (арабский [[Инджиль]] — [[Евангелие]]) искажёнными позднейшими переписчиками, признаёт их изначальную святость, персонажи обеих частей Библии (например, [[Ибрахим]] ([[Авраам]]), Муса (Моисей), [[Юсуф]] ([[Иосиф]]), [[Иисус в исламе|Иса]] ([[Иисус Христос|Иисус]])) играют в исламе важную роль. |
|||
== Переводы Библии == |
== Переводы Библии == |
||
Строка 256: | Строка 323: | ||
* [[Герменевтика]] |
* [[Герменевтика]] |
||
* [[Исагогика]] |
* [[Исагогика]] |
||
* [[Каббала]] |
|||
* [[Онтология]] |
* [[Онтология]] |
||
* [[Религиоведение]] |
* [[Религиоведение]] |
||
Строка 266: | Строка 334: | ||
* [[Ветхий Завет]] |
* [[Ветхий Завет]] |
||
* [[Новый Завет]] |
* [[Новый Завет]] |
||
* [[Танах]] — |
* [[Танах]] — еврейская Библия |
||
* [[Апокриф]] |
* [[Апокриф]]ы |
||
* [[Библейская критика]] |
* [[Библейская критика]] |
||
* [[Цитата из Библии (ПО)]] |
* [[Цитата из Библии (ПО)]] |
Версия от 15:59, 16 февраля 2012
Би́блия (греч. βιβλία — мн. ч. от βιβλίον — «книга») — собрание священных текстов христиан, состоящее из Ветхого и Нового Завета. Ветхий Завет (Танах) является священным текстом иудеев.
Ветхий Завет написан на древнееврейском языке (библейском иврите), за исключением некоторых частей, написанных на арамейском языке. Новый Завет написан на одном из диалектов древнегреческого языка — койне.
Название
Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в IV веке Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским.
Евреи свои священные книги обозначали названиями: «Писания», «Священные Писания», «Завет», «книги Завета», «Закон и Пророки». Христиане новозаветные писания обозначали названиями «Евангелие» и «Апостол».
Состав Библии
Библия состоит из многих частей, объединяемых в Ветхий Завет и Новый Завет.
Ветхий Завет (Танах)
Первая по времени создания часть Библии была заимствована христианами из иудаизма и в оригинале называется Танах; в христианстве она получила название «Ветхий Завет», в отличие от «Нового Завета». Используется также название «еврейская Библия». Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных на протяжении 1000 лет на еврейском языке с XIII в. по IV в. до нашей эры (по другим оценкам с XII—VIII вв. до н. э по II—I вв. до н. э.[1]) и канонизированных Великим Синедрионом в качестве священных из всего, переданного пророками Израиля. Является Священным Писанием для всех авраамических религий — иудаизма, христианства и ислама.
Ветхий Завет состоит из 39 книг, в еврейской традиции считаемых за 22, по числу букв еврейского алфавита, или из 24, по числу букв алфавита греческого. Все 39 книг Ветхого Завета разделяются в иудаизме на три отдела.
- «Закон» (Тора) — содержит Пятикнижие Моисея:
- «Пророки» (Невиим) — содержит книги:
- «Писания» (Ктувим) — содержит книги:
- Иов
- Руфь
- Хваление
- Притчи
- Песнь Песней
- Екклесиаст
- Даниил
- Плач Иеремии
- Ездра и Неемия (считаются одной книгой)
- 1-я и 2-я Летопись (считаются одной книгой)
- Есфирь
Соединяя Книгу Руфь с Книгой Судей в одну книгу, а также Плач Иеремии с Книгой Иеремии, получим вместо 24 книг 22. Двадцать две священных книги считали в своём каноне древние евреи, как свидетельствует Иосиф Флавий. В Танахе порядок следования книг несколько иной.
Все эти книги считаются также каноническими и в христианстве.
Новый Завет
Вторая часть христианской Библии — Новый Завет, собрание из 27 христианских книг (включающее 4 Евангелия, деяния Апостолов, 21 послание Апостолов и книгу Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)), написанных в I в. н. э. и дошедших до нас на древнегреческом языке. Эта часть Библии наиболее важна для христианства, в то время как иудаизм боговдохновенной её не считает.
Новый Завет состоит из книг, принадлежащих восьми боговдохновенным писателям: Матфею, Марку, Луке, Иоанну, Петру, Павлу, Иакову и Иуде.
В славянской и русской Библии книги Нового Завета размещены в следующем порядке:
- исторические
- учительные
- Послание Иакова
- Послания Петра
- Послания Иоанна
- Послание Иуды
- Послания Павла
- к Римлянам
- к Коринфянам
- к Галатам
- к Ефесянам
- к Филиппийцам
- к Колоссянам
- к Фессалоникийцам
- к Тимофею
- к Титу
- к Филимону
- к Евреям
- пророческие
В таком порядке размещены книги Нового Завета и в древнейших манускриптах — Александрийском и Ватиканском, Правилах апостольских, Правилах соборов Лаодикийского и Карфагенского и у многих древних Отцов церкви. Но такой порядок размещения книг Нового Завета нельзя назвать всеобщим и необходимым, в некоторых Библейских сборниках встречается другое размещение книг, и теперь в Вульгате и в изданиях греческого Нового Завета Соборные послания помещаются после Посланий апостола Павла перед Апокалипсисом. При том или ином размещении книг руководствовались многими соображениями, но время написания книг не имело большого значения, что нагляднее всего можно видеть из размещения Посланий Павловых. При указанном нами порядке руководствовались соображениями относительно важности мест или церквей, куда были направлены послания: сначала поставлены послания, написанные к целым церквам, а потом уже послания, написанные к отдельным лицам. Исключение — Послание к Евреям, которое стоит на последнем месте не из-за своей низкой значимости, а из-за того, что в подлинности его долгое время сомневались. Руководясь хронологическими соображениями, можно разместить Послания апостола Павла в таком порядке:
- к Фессалоникийцам
- к Галатам
- к Коринфянам
- 1-е
- к Римлянам
- к Филимону
- к Филиппийцам
- к Титу
- к Тимофею
- 1-е
- 2-е
Неканонические (Второканонические) книги Ветхого Завета
Септуагинта (греческий перевод Библии) содержит на 11 книг больше, чем еврейская Библия. Среди них книги
- Вторая книга Ездры
- Книга Товита (Товит)
- Книга Юдифи (Юдифь)
- Маккавейские
- Книга Премудрости Соломона (Премудрость Соломона)
- Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова (Сирах)
- Книга Варуха (Варух)
- Послание Иеремии
Кроме этого, некоторые отрывки в канонических книгах Септуагинты считаются неканоническими текстами, такие как:
- место в книге Есфири, не обозначенное счётом стихов греческой и славянской Библии;
- молитва Манассии в конце 2-й книги Паралипоменон;
- песнь трёх отроков (Дан. 3);
- повесть о Сусанне (Дан. 13);
- история о Виле и Драконе (Дан. 14).
Этих книг и отрывков в еврейской Библии нет, появились они на греческом языке и в Библию внесены в разное время (возможно также, что на момент перевода Библии на греческий язык еврейские варианты этих книг и отрывков не были известны, что подтверждается кумранскими находками, где, к примеру, была обнаружена внушительная часть Книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова, на древнееврейском). Они считаются неканоническими в иудаизме и в протестантизме. Так же относится к этим книгам большинство поместных православных церквей (в том числе и Русская Православная Церковь). Часть же поместных православных церквей считает некоторые книги (к примеру — Книгу Иисуса, сына Сирахова) всё же боговдохновенными наравне с остальными каноническими книгами, оригиналы которых на древнееврейском известны.
Римско-католическая церковь на Тридентском соборе подтвердила равную богодухновенность канонических и второканонических книг (декрет «О священных книгах» от 8 апреля 1546 года). Поместные православные и некоторые древние восточные церкви включают в свой канон помимо указанных книг ещё и 3-ю Маккавейскую книгу, Псалом 151, Псалмы Соломона (не признаётся православными), 2 Ездры и 3 Ездры.
Поместные православные церкви не ставят их наравне с перечисленными выше каноническими, но признают их назидательными и полезными. Приведённый выше порядок размещения книг в еврейской Библии изменяется несколько в Септуагинте и Вульгате.
Апокрифы
Помимо канонических книг известны также рукописи, которые хотя и надписаны наподобие рукописей Священного писания, но с точки зрения церкви в той или иной степени искажают вероучительные истины, по духу и содержанию не соответствуя апостольской вере. Такие рукописи названы апокрифами (от греч. ἀπόκρυφος — скрытый). Еврейские законоучители, начиная с IV в. до н. э., и Отцы Церкви во II—IV вв. н. э. формировали канон книг Священного Писания, отбирая книги в «Слово Божие» из немалого числа рукописей, сочинений, памятников. Не вошедшее в отобранный канон осталось вне Библии и составляет апокрифическую литературу, сопутствующую Ветхому и Новому Заветам. Авторами этих рукописей часто являлись последователи гностицизма.
В своё время деятели древнееврейского «Великого Собрания» (административно-богословского учёного синклита IV—III вв. до н. э.) и последующих еврейских религиозных авторитетов, а в христианстве — Отцы Церкви — соавторы Библии, зачастую проклинали, запрещали как еретические и расходящиеся с общепринятым текстом, и просто истребляли книги, которые не соответствовали их критериям. Апокрифов сохранилось относительно немного — чуть более 100 ветхозаветных и около 100 новозаветных. Особенно обогатили науку последние раскопки и открытия в районе пещер Мёртвого моря в Израиле, содержащие некоторые фрагменты и рукописи, в которых сохранились апокрифические тексты. Они явились научным подтверждением подлинности древности некоторых текстов.
Апокрифы, в частности, помогают понять, какими путями шло формирование христианства, из каких элементов складывалась его догматика.
Авторство
Библия писалась разными авторами на протяжении многих веков (с XII в. до н. э по I в. до н. э.). Некоторые современные исследователи придерживаются мнения о том, что большинство книг Ветхого Завета и все Евангелия были написаны анонимными авторами.[2]. Тексты Евангелий существовали в анонимном виде до начала второго века, когда им было приписано авторство[3].
Исторические церкви считают, что подлинность книг Священного Писания удостоверяет святоотеческое наследие: святые мужи первых веков, которые могли слышать проповедь Евангелия или от самих апостолов или от их ближайших учеников, составили канон книг, которые можно было именовать Священным Писанием (в отличие от предания и апокрифов). Считается, что подлинность книг определяется по соответствию содержания книг апостольской вере.
В XVIII веке достоверность традиционного приписывания библейских книг конкретным авторам была поставлена под сомнение[3]. В настоящее время некоторые учёные считают, что по причине того, что большинство книг были отредактированы и изменены, восстановить содержание оригинала в наше время почти невозможно[4].
История Библии
Текст Библии
У евреев было достаточно и средств, и верности сохранить текст священных книг от серьёзных искажений не только по содержанию, но иногда по форме, по языку. Однако, после Вавилонского плена первоначальный еврейский язык значительно исказился, вышел из употребления, стал непонятным народу, и сами евреи стали говорить по-арамейски. На этом языке толковали народу закон, непонятный уже в первоначальном тексте (Неемия 8, 1—8, ср. 13, 23—25). Но древний еврейский язык, не употребляемый в обыкновенном разговоре, остался языком религии, священных книг и литературы. Пророки, жившие после плена, писали на языке древнееврейском.
Известно, что со времён плена евреи особенно привязались ко всему национальному, к своей древности и до мелочности стали охранять все древние свои обычаи и обряды. Эта верность проявилась прежде всего в сфере религиозной и была приложена к охранению главной святыни евреев — священных книг.
В первом веке, по разрушении Иерусалима римлянами, учёные евреи переселились в Тивериаду, и здесь образовалась знаменитая раввинская академия, почитаемая всеми иудеями. Со второго века здесь возникло общество талмудистов, людей, изучавших и толковавших Священное Писание. Они сличили рукописи, очистили текст от ошибок, вкравшихся со времён Ездры, и установили единообразный род письма для свитков Священного Писания. Они сосчитали даже число слов и букв в каждой священной книге, например в книге Бытия 20 780 слов и 78 100 букв. Такая работа, определенно, способствовала охранению текста священных книг от искажений и ошибок переписчиков. Несмотря на то, что в то время не было ещё гласных и других знаков, во II и III в. талмудисты имели текст книг, весьма близкий к настоящему. Во всех чтениях того времени находится только 220 вариантов, притом неважных и незначительных.
После талмудистов для библейского текста весьма многое сделали масореты в V веке. Древний еврейский язык, как арабский, сирский и халдейский, не имел знаков для означения гласных звуков, и, кроме того, в древности не употребляли никаких знаков препинания. Когда язык был живым, правильному чтению помогали предание и навык. Но теперь, когда в обычной речи употреблялся другой язык и в рукописях появились разности и погрешности, настала необходимость самим начертанием текста предохранить его от разночтений; сверить рукописи, определить твёрдо текст и предохранить его по возможности на будущее время от искажений. Этим и занялись учёные раввины, по своему труду носящие название масоретов, то есть изъяснителей. Они над всеми словами поставили гласные знаки, собрали и сличили древние рукописи и древние толкования, установили размеры и пунктуацию стихов и пересчитали число стихов и даже букв в книгах. Совокупность всех таких работ над текстом составляет великую Масору, и извлечение из неё называется малой Масорой.
Эти труды над еврейским текстом, начатые в V в., продолжались с усердием и в последующие века. Евреи сделали всё возможное для сохранения священного текста в целости и неповреждённости. Согласие дошедших до нас рукописей служит внушительным доказательством неповреждённости ветхозаветного текста по крайней мере в главном и существенном. Библия // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
История канона Библии
Считается, что канонические книги Ветхого Завета были собраны воедино «богодухновенным» писателем, книжником Ездрой, жившим приблизительно за 450 лет до н. э., а оба Завета были впервые сведены в каноническую форму на соборе, который состоялся в Карфагене в 397 г. (по другим источникам, Лаодикийским собором 363 г.). Документов этих соборов не сохранилось, но доподлинно известно, что уже в V веке Библия делилась на Ветхий и Новый Завет.
Первый, документально подтверждённый канон установлен лишь со времени нового Тридентского собора Римско-католической церкви, созванного во время Реформации в 1545 году и длившегося до 1563 года. Согласно решению этого собора в Канон Священного Писания вошли 45 книг Ветхого и 27 Нового Заветов.
Книги Ветхого Завета: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судей Израилевых, Руфь, книги Царств — 1-я, 2-я, 3-я и 4-я, 1-я и 2-я книги Паралипоменон, 1-я Эзры, Неемия, Товит, Юдифь, Эсфирь, Иов, Псалтирь, Притчи Соломоновы, Экклезиаст, Песнь Песней, Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса, сына Сирахова, Исаия, Иеремия (включающая Плач Иеремии, Послание Иеремии и книгу пророка Варуха), Иезекииль, Даниил, Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия, 1-я и 2-я книги Маккавеев.
Книги Нового Завета: Евангелие от Матфея, Евангелие от Марка, Евангелие от Луки, Евангелие от Иоанна, Деяния апостолов, Послание Иакова, 1-е и 2-е послание Петра, 1-3-е послания Иоанна, Послание Иуды, Послание к римлянам, 1-е и 2-е послание к Коринфянам, Послание к галатам, Послание к эфесянам, Послание к филиппийцам, Послание к колоссянам, 1-е и 2-е послание к Фессалоникийцам, 1-е и 2-е послание к Тимофею, Послание к Титу, Послание к Филимону, Послание к евреям, Откровение Иоанна Богослова.
Рукописи Библии
Наиболее древними рукописями Нового Завета считаются кодексы:
- Александрийский кодекс (лат. Codex Alexandrinus), хранится в библиотеке Британского музея
- Ватиканский кодекс (лат. Codex Vaticanus), хранится в Риме
- Синайский кодекс (лат. Codex Sinaiticus), хранится в Оксфорде, ранее — в Эрмитаже
Все они датируются (палеографически, то есть на основании «стиля почерка») IV в. н. э. Язык кодексов греческий.
В XX веке широкую известность приобрели Кумранские рукописи, обнаруженные, начиная с 1947 г., в ряде пещер Иудейской пустыни и в Масаде — самые ранние из сохранившихся текстов.
Деление на главы и стихи
Древний ветхозаветный текст не имел делений на главы и стихи. Но очень рано (вероятно, после Вавилонского плена) для богослужебных целей появились некоторые деления. Древнейшее разделение Закона на 669 так называемых парашот, приспособленных к общественному чтению, упоминается в Талмуде (трехлетний цикл чтения Торы в синагогах, по окончании которого начинали читать Тору сначала); деление теперешнее на 50 или 54 парашот ведёт начало со времени Масоры (при такой разбивке Тора прочитывается приблизительно за год), и в древних синагогических списках не встречается. Также в Талмуде уже находятся деления книг пророков на гафтарот — конечные отделы (такое название усвоено потому, что эти отрывки из пророков читались в конце богослужения, после отрывков из Торы).
Деления на главы христианского происхождения и сделаны в XIII в. или кардиналом Гугоном, или епископом Стефаном. При составлении конкорданции на Ветхий Завет Гугон для удобнейшего указания мест разделил каждую книгу Библии на несколько малых отделений, которые обозначил буквами алфавита. Принятое ныне деление было введено Кентерберийским епископом Стефаном Лангтоном (умер в 1228 г.). В 1214 г. он разделил на главы текст латинской Вульгаты, и это деление было перенесено в еврейский и греческий тексты. Потом в XV в. раввин Исаак Натан при составлении конкорданции на еврейском языке разделил каждую книгу на главы, и это деление до сих пор удержано в еврейской Библии. Деление поэтических книг на стихи дано уже в самом свойстве еврейского стихосложения, и потому очень древнего происхождения; оно встречается в Талмуде.
Впервые Новый Завет был разделён на стихи в XVI в. Стихи были пронумерованы вначале Сантесом Панино (умер в 1541 г.), затем, около 1555 г. — Робером Этьеном. Существующая ныне система глав и стихов впервые появилась в английской Библии 1560 года.[5] Деление не всегда логично, но от него уже поздно отказываться, тем более что-либо менять: за четыре века оно осело в ссылках, комментариях и алфавитных указателях.
Библия в религиях мира
Иудаизм
Христианство
Если 27 книг Нового Завета едины для большинства христиан (но не всех: часть древних церквей признаёт лишь 22 книги, часть же, (к примеру — Эфиопская) признаёт каноническими 35 книг НЗ), то во взглядах на Ветхий Завет у христиан есть крупные разногласия.
Дело в том, что там, где в книгах Нового Завета цитируется Ветхий Завет, эти цитаты чаще всего приводятся по греческому переводу Библии III—II вв. до н. э., именуемому, благодаря легенде о 70-ти переводчиках, Септуагинтой (по-гречески — семьдесят), а не по древнееврейскому тексту, принятому в иудаизме и именуемому учёными масоретским (по названию древних еврейских библеистов-богословов, упорядочивавших священные рукописи).
По сути, именно список книг Септуагинты, стал традиционным для Древней Церкви как сборник книг Ветхого Завета. Поэтому все Древние Церкви (в частности, Армянская апостольская церковь) почитают равно благодатными и богодухновенными все книги Библии, которые читали апостолы и сам Христос, в том числе и именуемые в современной библеистике «второканоническими».
Католики так же, доверившись Септуагинте, приняли эти тексты в свою Вульгату — раннесредневековый латинский перевод Библии, канонизированный западными вселенскими соборами, и приравняли их к остальным каноническим текстам и книгам Ветхого Завета, признав в равной с ними степени богодухновенными. Эти книги известны у них как девтероканонические, или второканонические.
Православные же включают 11 второканонических книг и вставки в остальные книги в Ветхий Завет, но с примечанием, что они «дошли до нас на греческом языке» и не являются частью основного канона. Вставки в канонические книги они ставят в скобки и оговаривают примечаниями.
Реформация XVI в. н. э., отбросив многие нормы раннего христианства, предпочтя мнению Древней Церкви канон масоретов, отвергла и внесение в Ветхий Завет не сохранившихся на древнееврейском языке книг и частей книг. Современные протестантские вероучения основывают свои тезисы на масоретской Библии. Отсутствующие 11 книг из неканонической Библии поощряются к прочтению, хотя они и не считаются вдохновлёнными самим Богом. Англикане также печатают часть неканонических книг в Библиях для чтения верующими.
Ислам
Ислам считает Ветхий Завет (арабский Таурат — Тора) и Новый Завет (арабский Инджиль — Евангелие) искажёнными позднейшими переписчиками, признаёт их изначальную святость, персонажи обеих частей Библии (например, Ибрахим (Авраам), Муса (Моисей), Юсуф (Иосиф), Иса (Иисус)) играют в исламе важную роль.
Переводы Библии
По информации Германского Библейского общества (24 февраля 2005), Библия полностью или частично переведена на 2377 языков народов мира, полностью издана на 422 языках.
В 382 г. Иероним Стридонский перевёл Ветхий Завет с греческого на латинский; в переводе Ветхого Завета Иероним основывался на Септуагинте. Этот перевод стал известен как Вульгата — Editio Vulgata (vulgatus означает «широко распространённый, общеизвестный»).
В 405 г. великий просветитель Армении — святой Месроп Маштоц вместе со своими учениками перевёл всю Библию на современный тогда армянский, ныне древнеармянский язык (грабар), который по ныне является официальным языком Святой Армянской Апостольской Церкви, и назвал её Աստուածաշունչ մատեան ([Astuacašunč' matean], дословно «Богодухновенное писание»). Ветхий Завет (Հին Կտակարան, [Hin Ktakaran]) и Новый Завет (Նոր Կտակարան, [Nor Ktakaran]) переводились с греческого (Септуагинта) и сирийского (Пешитто). За высокие литературные достоинства армянский перевод называют «царицей переводов».
К 500 г. Библия была переведена более чем на 500 языков, а столетие спустя, в 600 г., использование Библии в Западной Европе было ограничено лишь Вульгатой. Это связано с доминированием Римско-католической церкви, продлившимся около 1000 лет и известным как Средние века.
В 1380 г. профессор Оксфорда Джон Виклиф сделал первые рукописные переводы Вульгаты на английский язык. Один из последователей Виклифа Ян Гус активно проповедовал его идеи: что люди должны сами читать Библию на своём языке. За такие речи в 1415 г. Гус был сожжён на костре по обвинению в ереси, для растопки использовав перевод Библии Виклифа.
В 1450 г. Иоганн Гутенберг изобрёл книгопечатание и для начала напечатал Библию на латинском. В 1517 г. Мартин Лютер — идеолог Реформации, — сформулировал свои знаменитые 95 тезисов и перевёл Библию на немецкий.
Церковнославянский перевод
В IX веке Библия была переведена на язык, понятный восточным славянам. Перевод был предпринят братьями-миссионерами Кириллом и Мефодием — «первоучителями и просветителями славянскими». Их родным языком предположительно мог быть вариант старо-болгарского языка, на котором разговаривали в их родной Солуни; воспитание же и образование они получили греческое. Перевод Библии на славянский язык Кирилл и Мефодий осуществили с помощью составленной ими славянской азбуки — глаголицы; позже была создана кириллица на основе греческого алфавита.
Списки с кирилло-мефодиевского перевода распространились среди восточных славян, что способствовало крещению Руси. Не сохранилось ни одного экземпляра какого-либо библейского текста с первоначальным переводом Кирилла и Мефодия; однако, без сомнения, он имел влияние на все последующие.
Со временем в переписываемых от руки книгах Библии накапливались ошибки, пропуски, толкования и вставки с целью ясности, замены болгарских слов русскими аналогами и т. п. Некоторые священные книги бесследно исчезли. Поэтому митрополит Алексий (1332—1378 гг.), в бытность свою в Константинополе, запасся греческими списками Нового Завета и по ним составил весь перевод на славянский язык. Много исправлений внёс митрополит Киприан, серб по происхождению (1378—1406 гг.). Некоторые книги переводились даже с еврейского текста (по распоряжению митрополита Филиппа).
В XV веке архиепископ Геннадий поставил задачу собрать книги Священного Писания в единую Библию на славянском языке. Он организовал поиск частей славянской Библии по монастырям и соборам. Часть книг найти не удалось, и их перевёл с латинской Вульгаты монах Вениамин. Экземпляр Геннадиевской Библии сохранился до наших дней. Ныне используемая православной церковью в богослужении в России и других славянских странах Библия отличается от текста Геннадия лишь мелкими (но многочисленными) исправлениями.
На протяжении столетий русский язык развивался и изменялся, но славянский перевод Библии в течение многих веков по-прежнему оставался в употреблении.
С появлением на Руси книгопечатания книги Священного Писания стали печатать на церковно-славянском языке.
В 1564 году основатель типографского дела в России «первопечатник» Иван Фёдоров издаёт книгу «Апостол», в которую вошли Писания Нового Завета: Деяния Апостолов и их Послания. Эта книга на церковно-славянском языке была первой напечатанной в России.
А в 1581 году впервые была напечатана полная церковно-славянская Библия. В тексте её, однако, иногда встречались ошибки и неточности. В последующих изданиях ошибки эти старались исправлять.
По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская», текст которой был сверен с древним греческим переводом — Септуагинтой. Елизаветинская Библия, с незначительными правками графического характера, до сих пор используется как авторизованный для богослужения текст в русском православии.
Краткая история русского перевода Библии
- См. также Синодальный перевод
- См. также Перевод Библии архимандрита Макария
В первой половине XVI века уроженец Полоцка, доктор медицины Франциск Скорина переводит все книги Ветхого Завета на современный ему западнорусский язык. Перевод, сделанный им с латинской Библии Иеронима, был напечатан в 1517—1525 годах в Праге и Вильне.
В 1703 году царь Пётр I принимает решение издать Новый Завет на русском языке. Он поручает перевод его немецкому пастору Глюку, известному своими филологическими трудами. Работая в Москве, пастор Глюк заканчивает перевод. Но в 1705 году пастор Глюк скончался, и после его смерти оставленный им перевод исчез.
В 1813 году в России было основано Российское библейское общество, поставившее своей целью печатание и распространение книг Священного Писания среди народов страны. Было решено продавать их по низкой цене и бесплатно раздавать неимущим. В 1815 году, после возвращения из-за границы, император Александр I повелел «доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке». Вновь был поставлен вопрос о русском переводе Библии.
Ответственность за издание книг Священного Писания на русском языке взяло на себя Российское библейское общество, перевод был поручен членам Петербургской духовной академии.
В 1818 году первое издание четырёх Евангелий параллельно на русском и церковнославянском языках вышло из печати, а в 1822 году впервые был полностью напечатан русский Новый Завет. Затем стали переводить и печатать книги Ветхого Завета. Одновременно делались переводы Священного Писания и на языки других народов Российской империи.
Некоторые представители высших церковных властей отрицательно относились к деятельности Библейского общества. Они считали, что Библия должна находиться в руках духовенства и что не следует давать возможность народу читать и изучать её самостоятельно. В 1824 году митрополит Серафим просит царя запретить Библейское общество. В апреле 1826 года по указу императора Николая I деятельность общества была прекращена. К этому времени типография Русского библейского общества успела напечатать около миллиона экземпляров книг Священного Писания на 26 языках народов России.
После запрета деятельности Общества приостановилась работа над русским переводом Библии. Вскоре была прекращена продажа русского Нового Завета.
Однако первенствующий Московский митрополит святитель Филарет (Дроздов) в 1858 году всё же добился у царя разрешения на перевод и печатание Священного Писания на русском языке. Перевод осуществлялся под руководством Синода (высшего управления Русской Православной Церкви).
Была проделана большая работа для того, чтобы русский перевод книг Священного Писания как можно больше соответствовал текстам древних подлинников, а также обладал литературными достоинствами.
В 1862 году, сорок лет спустя после первого издания русского Нового Завета, было выпущено в свет второе его издание, несколько улучшенное, на более современном русском языке.
Решено было заново тщательно подготовить перевод всех книг Ветхого Завета. Для этого в 1860 году был избран специальный комитет при Петербургской духовной академии. Перевод Ветхого Завета делали профессора Петербургской духовной академии: М. А. Голубев, Е. И. Ловятин, П. И. Савваитов — известный археолог и историк, Д. А. Хвольсон — христианин еврейского происхождения, профессор Петербургской духовной академии. Много потрудился над переводом также профессор Киевской духовной академии М. С. Гуляев.
Перевод Ветхого Завета осуществлен с древнееврейского (масоретского) текста Библии, а Нового Завета — с греческого. Переводчики руководствовались также греческим текстом Септуагинты, пользовались латинским переводом Иеронима и ранее сделанным русским переводом.
В 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Текст её иногда называют «синодальным», так как она была издана под руководством Синода. Произошло это почти три века спустя после появления первоначальной церковно-славянской Библии.
Язык русской Библии обладает несомненными литературными достоинствами. Благодаря его эмоциональности, ритму, русский перевод близок по форме к стихотворениям в прозе. Издание русской Библии было важным событием в истории русского христианства и русской культуры.
1 июня 2011 года Российское библейское общество выпустило в свет полную Библию в современном русском переводе[6].
Библейские персонажи
- Статьи об отдельных персонажах см. в Категория:Библейские персонажи
Список библейских персонажей состоит более чем из 1000 имён[7].
Науки и учения, связанные с Библией
- Библеистика
- Герменевтика
- Исагогика
- Каббала
- Онтология
- Религиоведение
- Схоластика
- Теология
- Экзегетика
- Эсхатология
См. также
- Ветхий Завет
- Новый Завет
- Танах — еврейская Библия
- Апокрифы
- Библейская критика
- Цитата из Библии (ПО)
Литература
- Учебные Библии
- Толковая Библия, или Комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. В 11 тт. / Под редакцией А.П. Лопухина (т. 1); издание преемников А.П. Лопухина (тт. 2-11). — Петербург, 1904-1913. — (Общедоступная богословская библиотека).
- Новая Женевская учебная Библия = New Geneva Study Bible / Под общей редакцией В.А. Цорна. — Hänssler-Verlag, 1998. — 2052 с.
- Монографии
- Крывелев И. А. Книга о Библии. — М.: Издательство социально-экономической литературы, 1958.
- Протоиерей Александр Мень. Исагогика. Ветхий Завет. — М.: Фонд имени Александра Меня, 2003. — 640 с. — ISBN 5-89831-003-7.
- Брюс М. Мецгер. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала = The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration. — М.: Библейско-Богословский Институт, 1996. — 352 с. — (Современная библеистика). — ISBN 5-87507-011-0.
- Ричард Эллиотт Фридман. Кто написал Библию? = Who Wrote the Bible?. — Harper San Francisco, 1997. — 299 с. — ISBN 0-06-063035-3.
- Дойель, Лео. Завет вечности. В поисках библейских манускриптов. — СПб.: «Амфора», 2001. — 400 с. — ISBN 5-94278-282-2.
- Макдауэлл, Джош. Свидетельства достоверности Библии: повод к размышлениям и основание для принятия решения: Пер. с англ. = The New Evidence that Demands a Verdict. — СПб.: Христианское общество «Библия для всех», 2003. — 747 с. — ISBN 5-7454-0794-8, ISBN 0-7852-4219-8 (англ.).
- Беллетристика
- Косидовский З. Библейские сказания = Opowieści biblijne. — Изд. 4-е. — М.: Политиздат, 1978. — 455 с.
- Косидовский З. Сказания евангелистов = Opowieści ewangelistów. — Изд. 2-е. — М.: Политиздат, 1977. — 262 с.
Сноски и источники
- ↑ У современных исследователей нет единодушия в оценке периода создания книг Ветхого Завета. Дактировка самых ранних текстов колеблется в промежутке XII—VIII вв. до н. э., самые поздние книги датируются II—I вв. до н. э. (См, напр. Библия, БСЭ, Old Testament (Encyclopedia Britannica) (англ.)
- ↑ Harris, Stephen L., Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
- ↑ 1 2 Donald Guthrie, New Testament Introduction (Leicester, England: Apollos, 1990), pp. 37-40
- ↑
- John Mill, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS. (Oxford 1707)
- E. Nestle, Einfürung in das Griechische Neue Testament,Göttingen, 1897, S. 23.
- Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, 2005, p. 154.
- Bart D. Ehrman: Misquoting Jesus — The Story Behind Who Changed the Bible and Why, p. 90 (review)
- ↑ Г. Гече. Библейские истории. ИПЛ. М. 1988. стр. 20-21,13.
- ↑ Вышла в свет долгожданная книга — БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ
- ↑ Библейско-биографический словарь, или Жизнеописания всех лиц, упоминаемых в Священных книгах Ветхого и Нового Заветов, и других имевших какое-либо влияние на распространение Церкви Божией на земле / Сост. Ф. И. Яцкевич, П. Я. Благовещенский. — М.: ФАИС-ПРЕСС, 2001. — 912 с.: ил. — ISBN 5-8183-0201-6
Ссылки
- Оригиналы
- Библейские тексты в подлинниках (PDF)
- Online-Bibeln — Biblia Hebraica Stuttgartensia и Novum Testamentum Graece на сайте Немецкого Библейского общества
- Переводы
- Слово Божье — Священные тексты на древних и новых языках в формате PDF
- Библия Онлайн — переводы на русском, украинском, английском, немецком, белорусском и др. языках
- Справочные издания и ресурсы
- Библейская Энциклопедия. Труд и издание Архимандрита Никифора
- Толковая Библия Лопухина
- Библейские словари
- «Библия-Центр»
- Досинодальный перевод (старославянский)
- Статьи
- Библия — в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона
- Библия — в энциклопедии Кругосвет
- История Библии на сайте Российского Библейского общества
Для улучшения этой статьи желательно:
|