Эта статья входит в число избранных

Как приручить дракона: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Избрана
Строка 390: Строка 390:
{{Мультипликационные фильмы DreamWorks}}
{{Мультипликационные фильмы DreamWorks}}
{{Премия «Энни» за лучший анимационный полнометражный фильм}}
{{Премия «Энни» за лучший анимационный полнометражный фильм}}
{{Хорошая статья и кандидат в избранные|10 марта 2011}}


{{Хорошая статья|Кинематограф}}
{{Избранная статья|Кинематограф}}


[[Категория:Полнометражные мультфильмы DreamWorks Pictures]]
[[Категория:Полнометражные мультфильмы DreamWorks Pictures]]

Версия от 15:53, 24 апреля 2011

Как приручить дракона
англ. How to Train Your Dragon
Жанры фэнтезийный фильм, детский фильм, приключенческий фильм, экранизация романа[вд], комедийный фильм, фильм о Средневековье[вд], боевик и семейный фильм
Техника анимации компьютерная
Режиссёры
На основе Как приручить дракона[d] и Как приручить дракона
Авторы сценария
Композитор
Страна
Язык английский
Производство
Исполнительный продюсер Тим Джонсон[d]
Продюсер
Художник-постановщик Грант Мейджор
Оператор
Монтажёр Мэриэнн Брэндон[вд]
Длительность 98 мин
Студия DreamWorks Animation SKG
Дистрибьюторы Paramount Pictures, UIP Duna[вд][2] и Netflix
Выпуск
Дата выхода 18 марта 2010[1], 25 марта 2010[3][2] и 26 марта 2010[4]
Бюджет 165 000 000 $[5]
Сборы 494 900 000 $[6] и 217 581 231 $[7]
Хронология
Следующий мультфильм Как приручить дракона 2 и Как приручить дракона 3
Ссылки
IMDb ID 0892769
dreamworks.com/movies/ho…
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Как приручить дракона» (англ. How to Train Your Dragon) — полнометражный анимационный фильм производства студии «DreamWorks Animation», премьера которого состоялась в России 18 марта 2010 года в форматах 2D, 3D и IMAX 3D[10]. Мультфильм снят режиссёрами Крисом Сандерсом и Дином Деблуа по мотивам одноимённой серии книг британской детской писательницы Крессиды Коуэлл.

Мультфильм повествует о дружбе мальчика и дракона, благодаря которой два непримиримых соперника — викинги и драконы — нашли общий язык и примирились. Эта анимационная лента была номинирована на премию Академии кинематографических искусств и наук «Оскар»[11].

За полгода проката кассовые сборы фильма составили почти полмиллиарда долларов[9]. Критики дали фильму практически одни положительные отзывы, отметив высокое качество исполнения визуальных эффектов и особо представленную трогательность отношений между персонажами[12].

Сюжет

Семь поколений викингов выросло на острове Олух. Спокойно жить им мешали вредители — драконы. Они сжигали дома, уносили скот и продукты. Но всё изменило приключение, случившееся с сыном вождя племени.

Беззубик и Иккинг

Викинг-подросток по имени Иккинг не походил на других викингов ни мощью тела, ни способностями к убийству драконов. Однако он был уверен, что как только уничтожит одну из рептилий, его жизнь наладится. Однажды утром драконы совершили очередной налёт на деревню. Иккинг, не послушав отца, принял участие в защите деревни. Во время битвы он с помощью хитроумной ловушки-катапульты собственного изобретения, попытался поймать одного из драконов, Ночную Фурию — самого таинственного вида драконов. Мальчик сбил его и выследил в лесу, но не нашёл в себе силы добить беспомощное животное. Иккинг освободил дракона, разрезав верёвки. Тот бросился на мальчика, оглушил его рёвом и, не причинив вреда, скрылся за деревьями.

Вечером того же дня отец Иккинга — вождь племени по имени Стоик — сообщил сыну, что уходит в очередное плавание на поиски логова драконов. В его отсутствие Иккинг должен учиться и тренироваться на арене вместе с другими ребятами. Победитель получил бы право убить своего первого дракона. Первая тренировка прошла неудачно — Иккинга едва не поджарил дракон своим огненным дыханием. После тренировки, бродя по лесу, Иккинг наткнулся на скрытую в скалах долину, где обнаружил отпущенного им дракона, Ночную Фурию. Из-за травмы хвоста дракон не мог летать.

На следующий день Иккинг вернулся в долину с рыбой для дракона. Фурия с опаской подкралась и взяла угощение. Иккингу показалось, что у дракона нет зубов (которые на самом деле были спрятаны в дёснах). Так у Ночной Фурии появилось новое имя — Беззубик. Иккинг смастерил протез для хвоста, и вместе с драконом они стали учиться летать. Со временем мальчик и дракон подружились. За время, проведённое с Беззубиком, Иккинг узнал много нового о драконах. С помощью маленьких хитростей он научился усмирять самых страшных и опасных из них. Это помогло ему в тренировках на арене, где он в результате превзошёл всех остальных воинственных детей.

Экспедиция Стоика не увенчалась успехом — логово драконов найти не удалось. Впрочем, успехи сына затмили неудачу. Иккинг победил в финальном состязании и получил право на глазах у всего племени убить дракона. Никакой радости это ему не доставило, и он решил покинуть остров. Но за ним проследила девочка по имени Астрид, его товарищ по учёбе. Астрид обнаружила Беззубика и побежала за помощью в деревню. Иккинг верхом на Беззубике нагнал её, схватил и отнёс на верхушку дерева. Иккинг, чтобы убедить девочку в безобидности Беззубика, уговорил её полетать вместе с ним на драконе. Воздушное путешествие изменило мнение Астрид.

Во время полёта Беззубик присоединился к стае драконов, которые несли добычу в логово — огромную тёмную пещеру на Острове драконов. Оказалось, что еду драконы воруют не для себя: им приходится кормить живущего в пещере гигантского дракона. Ребята чудом избежали встречи с его зубами. Вернувшись домой, Астрид предложила немедленно сообщить об увиденном. Иккинг попросил подождать, пока он что-нибудь придумает — иначе викинги не пощадят Беззубика.

На арене Иккинг решил показать, что с драконом можно справиться и без помощи оружия. Он почти было усмирил одного из самых страшных драконов, но резкий звук, который издал вождь, напугал животное, и оно бросилось на мальчика. Беззубик, почуяв опасность, грозящую другу, ворвался на арену и спас Иккинга, но сам оказался в неволе. Стоик, узнав от сына о существовании логова, приказал спускать корабли на воду.

Своими силами викинги не могли справиться с гигантским драконом и готовились принять верную смерть в последнем бою. Но на помощь пришли ребята: Иккинг, Астрид и их друзья по тренировкам прилетели в решающий момент верхом на драконах, с которыми раньше боролись на арене, а теперь, благодаря Иккингу, нашли общий язык. В жестокой схватке Беззубик и Иккинг повергли общего врага — огромного дракона. В бою Иккинг лишился ноги и приобрёл, подобно своему другу, протез.

Персонажи

Файл:Astrid TrainDragon.jpg
Астрид
  • Иккинг (англ. Hiccup, полное имя - Hiccup Horrendous Haddock III) — сын могучего вождя племени викингов Стоика Обширного. В противоположность родителям и остальным викингам, он слаб физически и воин из него никудышный. Но он умён и, несмотря на тщедушный вид, умеет перебарывать страх. Иккинг — прирождённый изобретатель, конструктор и хороший мастер. Отец желает видеть Иккинга великим воином — победителем драконов, но хилый подросток не оправдывает его чаяний.
  • Стоик Обширный (англ. Stoick the Vast) — вождь племени викингов, могучий мужчина с великолепной рыжей бородой. Всю жизнь он провёл в плаваниях по холодным морям и сражениях с драконами. Стоик — воин «старой школы», а потому не в восторге от мирного характера своего наследника. Пытаясь изменить нрав сына и вырастить из него настоящего викинга, Стоик отправляет Иккинга на курсы укрощения драконов, где юных воинов готовят к нелёгкой доле охотников на драконов.
  • Плевака (англ. Gobber) — кузнец, в ученичестве у которого пребывает Иккинг. Потеряв левую руку и правую ногу, этот ворчливый воин ни на каплю не утратил боевой опыт, а потому назначен также и руководителем Курсами Укрощения Драконов. К Иккингу относится очень тепло, хотя нередко подшучивает над ним. Сын вождя даже делится с Плевакой своими горестями.
  • Астрид (англ. Astrid) — бойкая, энергичная, жестокая и красивая девушка, в которую тайно влюблён Иккинг. Астрид — само воплощение духа викингов. Обладает неукротимым и независимым нравом. Когда на тренировках Иккинг успешно укрощает драконов новым способом, не похожим на тот, к которому привыкли в племени, Астрид завидует.
  • Сморкала (англ. Snotlout) — сильный и ловкий, но глуповатый парень. В деревне, «где есть место только сильным!», он чувствует себя в своей тарелке.
  • Рыбьеног (англ. Fishlegs) — большой викинг. Он добродушен и простоват. При этом любознателен и обладает превосходной памятью. Например, знает характеристики и возможности всех драконов.
  • Забияка и Задирака (англ. Tuffnut and Ruffnut) — близнецы, брат и сестра. Вспыльчивы и драчливы. Постоянно спорят друг с другом[13].

Создание мультфильма

В 2004 году творческое руководство «DreamWorks Animation» обратило внимание на серию книг Крессиды Коуэлл. Имея хорошую репутацию находить перспективные произведения и делать из них успешные проекты, они сразу же заметили потенциал истории о приключениях Иккинга. Помощник директора анимационной студии Билл Дамаш предложил продюсеру Бонни Арнольд, показавшую свой профессионализм в работе над мультфильмом «Лесная братва» (2006), участвовать в одном из новых проектов студии. Бонни стала работать в проекте «Как приручить дракона». Основной её задачей стало адаптировать книгу под полнометражный фильм, создать грандиозное зрелище с захватывающими приключениями и интересными персонажами. В отличие от предыдущих фильмов главным героем является подросток, а не взрослый или животное. Новое направление студии продолжил и юмор: если раньше ставился акцент на современные шутки и сатиру, то в новой работе комедийные ситуации достигаются путём взаимодействия Иккинга с драконами и соплеменниками[14].

Для воплощения идеи в жизнь была подобрана профессиональная команда. На место режиссёра был приглашён Питер Гастингс, а сценаристами стали Адам Ф. Голдберт и Питер Толан. После нескольких месяцев работы от их услуг отказались: руководству показалось, что написанный сценарий рассчитан на очень узкую аудиторию, в основном детскую[15]. Гастингса в кресле режиссёра заменил Крис Сандерс, которому история Иккинга мгновенно понравилась: «Я давно мечтал о фильме, где описывались бы полёты каких-нибудь существ, поэтому, прочитав первую версию, я подумал: «Боже мой, мы собираемся создать то, чего ещё не было». Он же по совместительству занял должность и сценариста. Вторым режиссёром и сценаристом стал Дин Деблуа, ранее работавший вместе с Крисом над мультфильмом «Лило и Стич» и «Мулан».

С назначением новых руководителей проекта пришла и новая идея — действие мультфильма сдвинуть на несколько лет назад, когда ещё драконы не были приручены викингами. Бонни Арнольд считает решение — серьёзно отойти от событий в книге — ключевым моментом рождения новой истории. Крис Сандерс называет мультфильм практически приквелом к оригинальному изданию — если в мультфильме драконы живут сами по себе, то в произведении их легко с помощью громкого крика можно приручить, в основном драконов используют как охотников. Например, в романе присутствуют следующие отличия от фильма: у драконов есть свой язык, который понимает Иккинг; нет персонажа Астрид; Беззубик очень маленький дракон и у него действительно нет зубов; мать Иккинга здравствует; Пособие по приручению дракона состоит всего из одного листа. При написании сценария Дин и Крис вместе намечали сюжет, а далее делили сцены между собой, и каждый отдельно работал над ними. По их словам, после зачитывания друг другу своих сцен, у авторов никогда не возникало разногласий. Бонни Арнольд считает, что совместная работа над прошлыми проектами оказала благотворное влияние и на этот[14].

Художественные особенности

Прообразами пейзажей и местности в мультфильме стали пляжи запада США.
(На изображении Кэннон-Бич, штат Орегон)
Художников также вдохновил остров Анакапа возле берегов Калифорнии.

Над созданием мира мультфильма работали арт-директор Пьер-Оливье Винсент и художник-постановщик Кети Алтери. Идея вулканического острова драконов, по их словам, стала логическим выводом из множества мифов, в которых драконы всегда связаны с лавой, пожарами и огненно-адскими местами. Они со своей командой планировали посетить Исландию, но дело было зимой, и создателям пришлось проводить натурные съёмки на побережье Тихого океана в штате Орегон. Особенно полезными для них оказался пляж Кэннон-Бич и остров Анакапа близ берегов Калифорнии[16]. Живописные пейзажи, вулканические породы, нагромождённые в океане, тёмные пляжи, чёрные тяжелые скалы — всё это использовалось при создании острова драконов. Остров Олух, где живут викинги, получился загадочным и удивительным. Это целый аттракцион для зрителя: скалы, арки, вулкан, декор с присутствующими драконами, статуи, оборонительные сооружения — всё придаёт деревне необычность и увлекательность. С характерным «северным светом» помог Дин Деблуа, который ранее несколько раз бывал в Исландии[17].

Руководитель отдела работы над персонажами Деймон Кроу отметил уникальность проекта количеством визулизированного меха и меховых изделий, встречающихся в мультфильме. У многих героев есть борода, у каждого присутствует меховой элемент в одежде. А моделирование взаимодействия меха с окружающими предметами, например, бороды с одеждой, оказалось одной из самых сложных задач. У студии уже был опыт в этом при работе над «Шрек 2», а в «Как приручить дракона» они пошли ещё дальше для достижения большей правдоподобности. Режиссёры решили, что реалистичность мира станет коньком мультфильма, дизайнеры сразу же ухватились за это. В итоге получились особенно реалистично изображённые, например, морской прибой, туман в лесу, деревянные дома. Жилища викингов, по задумке Кэти Алтери, подчёркивают характер, мощь и дух племени: дома огромны, предметы массивны, сделаны на века.

По вопросам светотеневого рисунка к работе был привлечён оператор Роджер Дикинс, работавший ранее над «О, где же ты, брат?» и «Старикам тут не место». Именно благодаря ему в мультфильме реалистично передано освещение, движение камеры и панорамные обзоры. Для имитации киносъёмки старались сделать полную темноту в тенях и пересветы на свету. Дикинс также использовал простые приёмы использования точечного источника света при создании освещения трёхмерных сцен (например, освещаемых при помощи свечей жилищ викингов).

Обилие огнедышащих драконов предполагало множество сцен с различными типами огня. Были приглашены лучшие специалисты компании из Глендейл и Редвуд-Сити, нанят пиротехник, который должен быть показать, как в реальном мире выглядит то, что они задумали. Целый день он делал различные взрывы: создавал то красный огонь, то голубой, устраивал пожар либо имитировал взрыв стекла и т. п. Высокоскоростные камеры со скоростью 400—1000 кадров в секунду всё это записывали. Оцифрованные стерео-записи стали важным ресурсом для дальнейшей работы над эффектами в мультфильме. Режиссёры вспоминали, что, когда они впервые смотрели законченную сцену взрыва гигантского дракона, то восторгались, как малые дети[18][19].

Работа над персонажами

По словам создателей мультфильма, при разработке персонажей обычно возникают проблемы, связанные с одеждой, растительностью на лице, движениями лицевых мускулов. Эти трудности оказались актуальными и для данного мультфильма. Ведь викинги живут на севере, даже летом там прохладно, отсюда и многослойные одежды — непростая задача для аниматоров. Сложности можно рассмотреть на примере вождя Стоика: его одеяние состоит из нескольких слоёв шкур, а борода закрывает часть лица, что ставило вопрос — как показать эмоции викинга. Для этого VFX супервайзер Крейг Ринг с командой изучили персонажа «Властелина колец» гнома Гимли и других бородачей, что помогло им найти взаимосвязь между выражением глаз и движениями усов. Движение же бороды управлялось около рта движениями лицевых мышц, а дальше по длине с помощью динамической симуляции, которая отражалась и на одежде. У студии уже были некоторые готовые решения для анимации одежды. При производстве «Шрека» использовалась программа Maya Cloth, но для нового мультфильма решили применить Syflex. Крейг Ринг рассказывает, что, не придумывая ничего нового, они просто внимательно проработали вопрос движения всех слоёв одежды. Первый слой анимировался вручную, а последующие реагировали на его движения.

Лица персонажей, как людей, так и драконов, оживлялись программой «Rig», разработанной программистом студии Диком Уолшем. Основанная на анатомии человеческого лица, она обладала специальными расширениями, позволявшими аниматорам вести работу над движениями мультипликационных драконов. Испытав два варианта получения движения лица, смешанные формы и мускулатурные риги, остановились на втором, который дал более точные реалистичные результаты. Отдельные выражения эмоций, например, ухмылка либо улыбка, управлялись разными ригами, чтобы можно было вносить поправки с наименьшими затратами времени. Потом вся система подгонялась к персонажу, всё это занимало 8-10 недель.

Оживление самих драконов заняло больше времени. Для них создавалось в 4 раза больше ригов. Причиной тому явилось наличие у них хвостов, языков, крыльев, разных типов морд, которые тоже должны были выражать эмоции. В мультфильме пять основных видов драконов, они разные, но для большей уникальности для каждого из них придумали свой огонь. Например, у пристеголова одна голова выдыхала газ, а другая поджигала его.

Крейг Ринг рассказал, что огонь их анимированных драконов не такой, как в художественном кинематографе, в котором для получения огненного вихря используют газ пропан. На компьютере реально смоделировать вихрь, полученный от сгорания жидкого топлива. Визуально, эти два вида огня выглядят по разному, только жидкотопливный вихрь не рекомендуется использовать при съёмках реальных фильмов с точки зрения пожарной безопасности. Жидкое топливо не успевает догореть до конца полёта из форсунок и попадает на декорации, поджигая их. Газ сгорает одновременно по всему объёму распространения[20].

Драконы[13][21] Наездник Особенности
Ночная Фурия (Беззубик) / Night Fury (Toothless)
Иккинг
Самый быстрый дракон. Его огненное дыхание необычно даже для дракона: раскалённые сгустки очень плотной массы, окутанные кислородно-ацетиленовым пламенем, взрывающиеся при ударе о цель.
Злобный змеевик (Deadly Nadder)
Астрид
Внешне очень красив. Хвостом может метать острые шипы, а огнём плавить сталь.
Громмель (Gronckle)
Рыбьеног
Большая голова, короткое туловище. Медленный, но маневренный. Изрыгает шары раскалённой лавы.
Ужасное чудовище (Monstrous Nightmare)
Сморкала
Покрыт красной чешуёй. Имеет неприятную привычку самовоспламеняться. Огонь густой и вязкий.
Кошмарный пристеголов (Hideous Zippleback)
Близнецы
Необычный дракон зелёного цвета с двумя головами: одна голова выдыхает газ, а другая поджигает его
Жуткая жуть (Terrible Terror) Из-за своих маленьких размеров летают стайками.

3-D

Согласно курсу студии, все новые фильмы выпускаются в формате 3D. На примере мультфильма «Как приручить дракона» легко различим прогресс, связанный с последними техническими достижениями в области стереоскопического кино, что значительно расширило диапазон творческой мысли и художественного исполнения. Результаты таких достижений можно наблюдать, например, в сценах, содержащих одновременно несколько драконов, и в высоком уровне прорисовки персонажей в этот момент.

При работе над мультфильмом было использовано оборудование с многоядерными процессорами от Intel[22]. Для обеспечения максимальной производительности применялись мощные рабочие станции HP Z800, они оказались в 2 раза быстрее ранее используемых машин на студии. По сравнению с первым «Шреком», когда было использовано 6 терабайт данных, для визуализации которых понадобилось 5 млн часов, то в «Как приручить дракона» уже понадобилось 50 млн часов рендеринга 100 терабайт данных. Конвертацией были беспрерывно заняты 10000 ядер в течение 28 недель[23].

Крис Сандерс признался, что на начальной стадии он не верил в большой 3D фильм: «Невозможно было ошибиться более». К его удивлению, оказалось, что именно 3D-формат позволил придать полётам полную убедительность. Примером тому может служить полёт Беззубика и Иккинга сквозь лабиринт скал. Режиссёр же полагал, что многие сцены просто созданы для 3D. «3D не просто рекламный трюк, а возможность дать зрителю быть рядом, сопереживать героям и вместе с ними насладиться захватывающими приключениями», — отмечает Дин Деблуа[18][19]. Доказательность их суждениям придает полученная на 67-ом Венецианском кинофестивале вместе с фильмом «Аватар» премия «Persol 3D» — показатель творческого применения технологии 3D в фильме[24].

Подбор актёров

Джеффри Катценберг и продюсер Бонни Арнольд утвердили на роль Иккинга Джея Барушеля, когда тот снимался в фильме «Солдаты неудачи» на Гавайях, ещё до прихода основных режиссёров, поэтому сначала актёр тренировал голос, делая его более детским, но после того, как был переписан сценарий и Иккинг повзрослел, отпала необходимость изменять голос[27]. Джей Барушель старался выразить особенности нестандартного характера Иккинга: с одной стороны он — источник неприятностей для окружающих, с другой — его пытливый ум и способность принимать нестандартные решения, сыграли важную роль в дальнейшем. Дин Деблуа отметил, что Джей сам воплощает в себе многие черты Иккинга, поэтому игра у него получилась очень искренней, он чувствовал и переживал за своего героя[28]. Говоря о своём герое, Барушель сравнивает его историю, называя её классической, с ситуацией в средней школе, считает, что это дельное послание детям: будьте теми, кто вы есть. В основном запись для него проходила в одиночестве, в студии, находящейся в 10 минутах от его дома в Монреале, но несколько раз он работал вместе с Джерардом Батлером[29].

Актёры, озвучившие персонажей (слева направо)
Джона Хилл, Крейг Фергюсон, Джей Барушель, Джерард Батлер, ТиДжей Миллер, Америка Феррера

Увидев Джерарда Батлера в роли царя в фильме «300 спартанцев», продюсеры решили заполучить его для озвучивания вождя племени Стоика. Когда Крис Сандерс и Дин Деблуа стали у руля проекта, Джерард сообщил им, что у него имеются кое-какие идеи относительно своего персонажа. Режиссёры заинтересовались и в телефонном режиме обсудили с актёром Стоика[30]. Одним из предложений было наделить вождя более мягким характером. Так, например, остановились на его отношениях с сыном — он очень любит своего сына, но скрывает не из-за стыда, а из-за боязни потерять его[28]. После окончания записи Джерард, неудовлетворённый слабостью своего шотландского акцента, вернулся и перезаписал около 80 % своего материала[31].

Получилось так, что отец главного героя говорит с шотландским акцентом, поэтому все остальные взрослые герои обрели этот акцент. Плеваку, наставника Иккинга, озвучил известный телеведущий Крейг Фергюсон. Он давний друг Джерарда Батлера, с которым познакомился в университете Глазго в 80-х годах XX века. Озвученные ими персонажи тоже старинные друзья[32]. Говоря о фильме, Крейг сказал, что видит параллели между историей Иккинга и человеческими страхами, без преодоления которых можно всю жизнь находиться в неведении и самообмане[18].

В оригинальном произведении не было персонажа девушки Астрид, но при обсуждении фильма было решено ввести сильного женского героя. Астрид — как раз такой характер, она лучшая среди подростков Олуха. Её озвучила Америка Феррера. «Обладая сильным голосом, она прекрасно справилась с ролью, — говорит Бонни Арнольд. — Если вначале Астрид была грубовата и твёрда при обращении с Иккингом, то, узнав его получше изменилась в лучшую сторону».

Рыбьеног — самый крупный из подростков, но он робок, не совсем уверен в себе и не знает своей реальной силы. Чтобы подчеркнуть характер, нужно было найти отличный от его размеров голос, который оказался у Кристофера Минц-Плассе. Крис Сандерс сказал, что, именно тихий и скрипучий голос Кристофера создал необходимый контраст. Сам же молодой актёр сообщил, что не знал этого, но если по его словам, он выполнил свою работу правильно, то получилось смешно и убедительно[28].

Музыка в мультфильме

Soundtracks for How to Train Your Dragon
Обложка альбома «Soundtracks for How to Train Your Dragon» (2010)
Саундтрек
Дата выпуска 23 марта, 2010
Жанры фэнтезийный фильм, детский фильм, приключенческий фильм, экранизация романа[вд], комедийный фильм, фильм о Средневековье[вд], боевик и семейный фильм
Длительность 71:57
Продюсер
Страна США
Лейбл не указано название статьи

Композитор фильма — Джон Пауэлл. Саундтрек был выпущен 23 марта 2010 года. Основные темы можно проследить по следующим композициям: в «This is Berk» — тема свободы и волнение полётов; в «Romantic Flight» — романтическая идея, а мистичность драконов отображают «The Dragon Book» и «Dragon’s Den»[33]. Режиссёры высоко оценили работу композитора, отмечая преданность и профессионализм в своём деле. Когда оркестр впервые исполнял написанную музыку, Джон, имея превосходный слух, продолжал корректировать ноты[34]. Джон Пауэлл в интервью перед «Оскаром» рассказал, что руководители проекта требовали глубины, размаха, эмоций, чтобы чувствовалось музыкальное наследие северных народов, так что основной вдохновляющей музыкой для него стала музыка финского композитора Яна Сибелиуса, датского композитора Карла Нильсена и норвежского композитора Эдварда Грига[35].

Во время финальных титров звучит песня, написанная и исполненная Йоун Тоур Биргиссоном, вокалистом и гитаристом исландской пост-рок-группы Sigur Rós. Интересно, что в 2007 году один из режиссёров мультфильма «Как приручить дракона», Дин Деблуа, был и режиссёром съёмок турне (названное «Хейма») группы Sigur Rós[36]. И музыка, и песня номинировались на награды премии «World Soundtrack Academy». Джон Пауэлл — в номинации «Кинокомпозитор года», а Йоун Тоур Биргиссон — в номинации «За лучшую песню, написанную к фильму». Оба уступили победителям Александру Депла и дуэту Райану Бингхэма & Ти Боун Бёрнета соответственно[37]. Известно также о попадании песни Биргиссона в лонг-лист премии Оскар[38].

№ трека Название Время Описание
1
«This Is Berk»
4:10
Знакомство с островом и персонажами во время нападения драконов
2
«Dragon Battle»
1:55
Немного узнаём о видах
3
«The Downed Dragon»
4:16
Иккинг ищет в лесу сбитую Ночную Фурию
4
«Dragon Training»
3:11
Первая тренировка на арене
5
«Wounded»
1:25
Ночная Фурия не может выбраться из котлована
6
«The Dragon Book»
2:22
Иккинг читает книгу о драконах
7
«Focus, Hiccup»
2:05
Тренировка с Змеевиком
8
«Forbidden Friendship»
4:11
Сближение Иккинга и Беззубика
9
«New Tail»
2:48
Создание и испытание нового оперения
10
«See You Tomorrow»
3:56
Иккинг применяет на практике знания, полученные от общения с Беззубиком
11
«Test Drive»
2:36
Друзья выяснили, на что способны в воздухе
12
«Not So Fireproof»
1:12
Встреча с четырьмя дракончиками
13
«This Time For Sure»
0:44
Бой за право убить дракона
14
«Astrid Goes For A Spin»
0:43
Астрид на Беззубике
15
«Romantic Flight»
1:56
Романтический полёт
16
«Dragon’s Den»
2:29
В логове
17
«The Cove»
1:11
Первый поцелуй
18
«The Kill Ring»
4:29
Экзамен
19
«Ready the Ships»
5:14
Викинги готовятся к плаванью
20
«Battling The Green Death»
6:18
Битва на острове драконов
21
«Counter Attack»
3:05
Бой между Зелёной смертью и Беззубиком с Иккингом
22
«Where’s Hiccup»
2:44
Беззубик спас друга; Иккинг очнулся у себя в комнате
23
«Coming Back Around»
2:51
На Олух пришел Мир
24
«Sticks & Stones (Jonsi
4:06
Титры
25
«The Vikings Have Their Tea»
2:03

Критика

На обобщающем критические отзывы ресурсе Rotten Tomatoes из 160 рецензий 98 % положительные, только три рецензии отрицательные[12]. На кинопортале IMDb рейтинг фильма 8,4 на основании 29 тыс. голосов, а на Кинопоиске — 8,5 (17 тыс.голосов). На Metacritic мультфильм набрал 74 балла из 100[39].

Рецензии в изданиях США

«Много времени посвящено воздушным сражениям и мало характерам и развитию сюжета, но сделано ярко, всё хорошо и позитивно смотрится», — так отозвался известный американский критик Роджер Эберт, дав мультфильму 3 звезды. В своей рецензии он также обратил внимание на шотландский акцент персонажей Стоика и Плеваки, озвученных актёрами, родившимися в Глазго[40]. Это казалось странным не только Роджеру Эберту[41][42]. Джерард Батлер в своём интервью сказал, что он шотландец, а значит наполовину викинг[43]. Джей Барушель же, защищая своих коллег, называет их персонажей более похожими на викингов, чем остальные[44]. В «USA Today» Клаудиа Пьиг в своей рецензии назвала мультфильм захватывающей сагой с экшен-приключениями и оживляющей 3D-анимацией, неглупой комедией с остроумными диалогами, сказкой с удивительной глубиной очаровательно-трогательной дружбы[45]. «Несмотря на прекрасное разнообразие драконов и захватывающие сцены сражений, настоящее восхищение вызывает дружба двух бывших противников» (рецензия Джо Ньюмайера в «New York Daily News»). Он также положительно отметил озвучивание героев и считает, что изобразить драконов безмолвными было правильной идеей — это придало более классический вид фильму[46].

Кайл Смит в интернет-версии «New York Post» назвал фильм «Аватаром для простаков». Он считает, что сценарий и шутки придумывали товароведы, а Плевака нужен только для острот. Призывает также одуматься викингов, «ведь эти плотоядные твари как-никак изрыгают огонь, а сколько они при этом выделяют углекислого газа, вы подумали?» А в завершении своего обзора написал: «Никогда не поздно, чтобы ваши дети признали свою культуру жалкой, а чужеземцы, с которыми вечная война, на самом деле дружелюбны, миролюбивы и не поняты». В итоге 2 звезды из 4[47]. Автором ещё одного холодного отзыва стала Элла Тейлор. На сайте «Village Voice» она написала, что мультфильм «Как приручить дракона» представляет из себя качественную, но ничем не примечательную сказку[48].

Richard Corliss в журнале «TIME» сравнил мультфильм «Как приручить дракона» его с другими работами «DreamWorks Animation» и анимационными проектами от «Pixar». Пиксар сделал ставку на мультфильмы о тесных семейных и дружеских отношениях: «История игрушек», «Корпорация монстров», «Тачки», «Вверх» и др., в которых соперничество перетекает в дружбу или любовную историю. DreamWorks производит в основном развлекательно-комедийные мультфильмы, но фильм «Как приручить дракона» — исключение. Оба режиссёра смогли со всей убедительностью показать фантастическую историю дружбы, в то время как технический персонал картины воплотил на экране очаровательные пейзажи, и даже не будь фильм выполнен в 3D-технике, он ничего бы при том не проиграл. «Как приручить дракона» серьёзней и амбициозней остальной линейки фильмов от «Дримворкс». Но скорей всего это лишь исключение, а не новое направление, выбранное анимационной студией[49].

Отзывы в России

Так же, как и заокеанские критики, российские были восхищены уровнем анимации, так Алекс Экслер в своей «субъективной заметке» объявляет анимационную технику главным достоинством мультфильма, отчего он и получил, по его словам, большое удовольствие. Плюс к этому, всерьёз или нет, рецензент увидел скрытое послание, назвав его банально моралью, которая показывает детям, кто-де является врагом их «мира»[50]. Со своей стороны, Юрий Лущинский видит в мультфильме сюжет с обычными идеями: проблемы в семье, отношения под запретом, поиски себя, при том, что необычны персонажи и само место действия: семья — викинги, дружба с огнедышащим драконом, казалось бы детский вопрос «Кто я?» сопряжен с недетскими приключениями. Опять же и Юрий упоминает о слабом сюжете, но признаёт, что не это главное в данном мультфильме, а главное милые и правдоподобные персонажи[51]. Пётр Фаворов считает, что это первый шаг компьютерной анимации от аттракциона к искусству[52]. Критики обнаружили некоторые сходства Беззубика с героем Криса Сандерса — Стичом. Не избежал этого и Роман Корнеев в своей рецензии. Замечает это и Александр Алейников, что не удивительно — оба режиссёра принимали участие в создании «Лило и Стич»[53]. В сравнении с другими творениями «DreamWorks», анимационный фильм «Как приручить дракона» у автора статьи не без иронии именуется«Шедевром»[54]. Что же касается иных идей, например, Дарья Горячева советует человеку умерить самолюбие при общении с природой или, прежде чем махать кулаками, подумать и разобраться в ситуации — над этим, по её словам, зрителям предлагает поразмыслить мультфильм[55]. А Дмитрий Жигалов очень серьёзно задумался о показанной дружбе: «она сильнее всех различий — а во-вторых, дороже всех сходств»[56].

Признание

«DreamWorks Animation» с мультфильмом «Как приручить дракона» одним из первых вступила в гонку за «Оскаром»[11]. В компании хотели получить номинацию не только в категории за лучший анимационный фильм, но и в категории лучший фильм года. Главным конкурентом считалась анимация «История игрушек: Большой побег», заработавшая более 1 миллиарда долларов в прокате. Последняя и получила Оскар, а вместе с ним награды и остальных престижных премий[57].

Награды и номинации
Премия Категория Итог
83-я премия Оскар
Лучший анимационный фильм
Номинирован
Лучшая музыка к фильму
Номинирован
Премия Британской академии
Лучший анимационный фильм
Номинирован
Лучшая музыка к фильму
Номинирован
Золотой глобус 2011
Лучший анимационный фильм
Номинирован
Премия Энни 2011[58]
Лучший анимационный фильм
Победа
Лучшие анимационные эффекты
Победа
Лучшая режиссура в анимации
Победа
Лучшая музыка
Победа
Visual Effects Society Awards 2010
Достижения в анимации
Победа
Достижения в спецэффектах
Победа
Достижения в анимировании персонажа — Беззубик
Победа

Финансовая сторона

Бюджет и реклама

Фильм обошёлся создателям в 165 млн долларов США, что стало вторым результатом суммы сборов для компании. Ранее лишь на «Монстров против Пришельцев» потратили больше средств (175 млн $). Анимация «Как приручить дракона» рекламировалась во время зимних Олимпийских игр 2010 года, в рамках партнёрства с «NBC», для чего было создано 7 оригинальных роликов о зимних видах спорта[59]. «DreamWorks» заключила договор и с компанией «Wal-Mart», в магазинах которых были установлены корабли викингов и продавалось более 100 различных изделий, связанных с мультфильмом, и корпорацией «McDonald’s»[60][61]. Кроме того, раскрутка мультфильма проходила с помощью старого IT партнёра DreamWorks - компании «Hewlett-Packard»[62]. А 24 марта на площади Таймс-сквер в Нью-Йорке в рекламных целях на два дня обосновался 40 футовый корабль викингов. На нём присутствовали Джеффри Катценберг и Америка Феррера[60][63].

Кассовые сборы

Мультфильм «Как приручить дракона» собрал в прокате 494,8 млн $: в США и Канаде 217 млн $ и 277 млн $ в остальном мире[9]. По состоянию на апрель 2011 года анимация находится на 81 месте по кассовым сборам за всё время и на 9 месте за 2010 год. В первый уикенд в США и Канаде в 4055 кинотеатрах мультфильм уверенно занял лидирующую позицию с 42 млн $[64], а на международной арене лента заработала 30 млн $ и 2 место, уступив верхнюю строчку фильму «Алиса в стране чудес»[65]; на первом месте анимационный фильм «Как приручить дракона» побывал во второй уикенд с 39 млн$. В Америке же, спустя 5 недель, мультфильм, не встретив серьёзных конкурентов, опять занял 1 место. В последний раз такое было в 2005 году с «Хрониками Нарнии»[66]. Сборы в России составили 7 млн$[67] в первый прокатный уикенд и 23,4 млн$ за всё время, показав второй результат в Европе[68].

Прочее

Видеоигра

Видеоигра How to Train Your Dragon («Как приручить дракона»), разработанная французской студией Étranges Libellules[69] и изданная американской компанией Activision, была выпущена 23 марта 2010 года для Nintendo DS, Wii, PlayStation 3, Xbox 360[70]. Игра представлена в жанре Action-adventure и позволяет: сразиться с друзьями в коллективном режиме, исследовать остров Олух, создать своего дракона на основе базовых шести, улучшать дракона в тренировках[71].

Игра рассчитана на детскую и фановскую аудиторию, поэтому отзывы о ней весьма посредственны. Так, основными минусами называются скучные виды и слабые звуковые эффекты наряду с утомительной «прокачкой» и тренировкой драконов[72]. Что касается геймплея, то было отмечено использование в основном одной-двух кнопок при борьбе, разнообразие вносят комбо-удары, становящиеся доступными при их отработке во время тренировок[73]. Главным плюсом является возможность сразиться с другом и сохранение характеров и внешнего вида персонажей, что в боях даёт почувствовать себя как в кино[74]. В одной из рецензий также отмечены визуальные эффекты, особенно вода и чистота движений персонажей[75].

DVD релиз

В США мультфильм вышел на DVD и Blu-ray 15 октября 2010 года, в состав которых, кроме комментариев создателей и озвучивавших персонажей актёров, вошёл короткометражный фильм «Легенда о Костоломе». Дистрибьютор — «Paramount Home Entertainment»[76]. В первую же неделю анимация возглавила чарт продаж DVD дисков в США, за 1.874 тыс. копий выручено свыше 39 млн $. А по данным на 3 января продано 5.253 тыс. копий на сумму 103 млн $[77].

В России «Как приручить дракона» на дисках выпустила компания «Юниверсал Пикчерс Рус» 2 ноября 2010 года[78].

Подробности DVD диска
Формат DVD (PAL)             
Дополнительная информация
Региональный код 5 Комментарии создателей мультфильма
Количество слоёв DVD-9 (2 слоя) Команда Викингов
Звуковая дорожка Английский/русский/украинский Dolby Digital 5.1 Как создавался дракон
Формат изображения WideScreen 16:9 (2.35:1). Трейлеры: Мегамозг, Шрек навсегда, Повелитель стихий
Субтитры Английский/русский/украинский Трейлер к игре от Activision «Как приручить дракона»

Продолжение

Благодаря успеху фильма глава компании Джеффри Катценберг объявил в не указано название статьи, что сиквел мультфильма выйдет в 2013 году[79]. 11 октября 2010 года информацию о создании второй части подтвердили на официальном сайте. Продюсер не изменится, режиссёром останется только Дин Деблуа, а Крис Сандерс присоединится к ним после окончании работы над «Пещерными людьми» в роли исполнительного продюсера[80]. В 2012 году планируется выпустить одноимённый сериал, компания «DreamWorks Animation» уже заключила контракт с «Cartoon Network» о его съёмках[81]. В пресс-релизе от 8 марта 2011 года на официальном сайте студии руководство сообщило о переносе даты выхода продолжения мультфильма с 2013 года на 20 июня 2014 года[82].

Примечания

  1. 1 2 выгрузка данных FreebaseGoogle.
  2. 1 2 http://nmhh.hu/dokumentum/158992/2010_filmbemutatok_osszes.xlsx
  3. Internet Movie Database (англ.) — 1990.
  4. Internet Movie Database (англ.) — 1990.
  5. http://www.boxofficemojo.com/movies/?id=howtotrainyourdragon.htm
  6. https://www.boxofficemojo.com/title/tt0892769/
  7. Box Office Mojo (англ.) — 1999.
  8. 1 2 Full cast and crew (англ.). — Информация на IMDb. Дата обращения: 3 октября 2010.
  9. 1 2 3 4 «How to Train Your Dragon» (англ.). Box Office Mojo. — Сборы. Дата обращения: 3 октября 2010.
  10. Даты релиза (англ.). — Информация на IMDb. Дата обращения: 3 октября 2010.
  11. 1 2 Ryan Adams. Dreamworks launches FYC campaign for Dragon (англ.). awardsdaily.com (2 сентября 2010). — DreamWorks включилась в гонку за Оскаром. Дата обращения: 16 октября 2010.
  12. 1 2 «Как приручить дракона» (англ.). — на Rotten Tomatoes. Дата обращения: 3 октября 2010.
  13. 1 2 Описание персонажей. — на официальном сайте. Дата обращения: 3 октября 2010.
  14. 1 2 Печатный обзор интервью от [[DreamWorks]] о производстве мультфильма (англ.). — Раздел: Getting Ready For Battle. Дата обращения: 15 октября 2010.
  15. 5 фактов о мультфильме (англ.).
  16. 10 Questions for Kathy Altieri - Production Designer (англ.). — Интервью художника-постановщика Кети Алтери.
  17. Interview with Art Director Pierre-Olivier Vincent (англ.).
  18. 1 2 3 Печатный обзор интервью от [[DreamWorks]] о производстве мультфильма (англ.). — Раздел: Designs Of An Age. Дата обращения: 15 октября 2010.
  19. 1 2 История создания мультфильма на русском языке. kinometro.ru.
  20. Renee Dunlop (перевод: Надежда Маркалова). Драконы и викинги мультфильма «Как приручить дракона». Mir3D.ru (Перевод статьи ресурса CGSociety) (24 мая 2010). — Статья о создании персонажей мультфильма. Дата обращения: 18 января 2011.
  21. Описание персонажей (англ.). — на английском официальном сайте. Дата обращения: 13 ноября 2010.
  22. Stereoscopic 3D animation: Shrek and How to train your dragon (англ.). — Технические подробности производства.
  23. HP Technology Powers DreamWorks Animation’s 3-D Film (англ.). — партнёрство DreamWorks и HP.
  24. Official Awards of the 67th Venice Film Festival (англ.). — Persol 3-D Award for the Most Creative 3-D film. Stereoscopic Film of the Year (Стереоскопический фильм года). Дата обращения: 31 марта 2011.
  25. Михаил Боярский озвучил Плеваку. Дата обращения: 3 октября 2010.
  26. Дистрибьютор в России.
  27. Jay Baruchel (англ.).
  28. 1 2 3 Печатный обзор интервью от [[DreamWorks]] о производстве мультфильма (англ.). — Раздел: The Vikings Who Attack…. Дата обращения: 15 октября 2010.
  29. Interview: Jay Baruchel of How to Train Your Dragon (англ.).
  30. «Как приручить дракона»: интервью с Джерардом Батлером.
  31. Jenna Busch. Gerard Butler Talks Dragons, Career Choices and '300' (англ.). Moviefone.com (25 марта 2010). Дата обращения: 18 октября 2010.
  32. Статья об озвучке персонажей. перевод статьи ресурса DailyRecord.
  33. OST How to Train Your Dragon (англ.). filmtracks.com (10 апреля 2010). — Обзор саундтрека. Дата обращения: 3 октября 2010.
  34. Chris Sanders and Dean DeBlois show How to Train Your Dragon (англ.). — Интервью режиссёров мультфильма.
  35. Steve Pond. John Powell Goes Epic to Score 'Dragon' (англ.). thewrap.com (10 февраля 2011). — Джон Пауэлл о своей музыке. Дата обращения: 18 октября 2010.
  36. Kristopher Tapley. Listen to Jónsi’s «Sticks & Stones» from «How to Train Your Dragon» (англ.). incontention.com (2010-25-10). — Музыка мультфильма. Дата обращения: 2010-28-11.
  37. Победители премии «World Soundtrack Academy» (англ.).
  38. «Оскар—2011»: Претенденты в категории «Лучшая песня».
  39. How to Train Your Dragon (англ.). — на Metacritic. Дата обращения: 3 октября 2010.
  40. Roger Ebert. How to Train Your Dragon (англ.). не указано название статьи (2010–03–24). — Роджер Эберт о мультфильме. Дата обращения: 3 октября 2010.
  41. Russ Breimeier. How to Train Your Dragon (англ.). Christianity Today (2010–03–26). — Рецензия. Дата обращения: 8 октября.
  42. Timothy Ian Rogers. American and Scottish Accents Mix in «How to Train Your Dragon» (англ.). не указано название статьи (2010–04–19). — Шотландский акцент в мультфильме. Дата обращения: 8 октября.
  43. Дженн Буш (перевод Anariel). Джерард Батлер о «Драконах». не указано название статьи (перевод gbutler.ru) (2010–03–26). — Озвучивание Стоика. Дата обращения: 15 октября 2010.
  44. Elizabeth Snead. «How to Train your Dragon» is «Avatar» for kids. Not a bad comparison. (англ.). не указано название статьи (22 марта 2010). — Обзор мультфильма. Дата обращения: 15 октября 2010.
  45. Claudia Puig. «Dragon»: How to do smart dialogue, 3-D visuals the right way. (англ.). USA Today (26 марта 2010). — Рецензия. Дата обращения: 3 октября 2010.
  46. Jeo Neumaier. How to Train Your Dragon 3.5/5 (англ.). New York Daily News (25 марта 2010). — Рецензия. Дата обращения: 3 октября 2010.
  47. Kyle Smith. «Dragon» breathes little fire (англ.). New York Post (26 марта 2010). — Рецензия к мультфильму. Дата обращения: 3 октября 2010.
  48. Ella Taylor. Adequate but Unremarkable Animated Tale (англ.). Village Voice (24 марта 2010). — Отзыв о мультфильме. Дата обращения: 3 октября 2010.
  49. Richard Corliss. Dreaming Up How to Train Your Dragon (англ.). TIME (5 апреля 2010). — Особенность анимации.
  50. Алекс Экслер. Мило, очень мило. Не то чтобы гениально, но мило. Авторский проект Алекса Экслера (29 ноября 2010). — Рецензия. Дата обращения: 29 января 2011.
  51. Юрий Лущинский. Как снять шедевр. kino-govno.com (30 марта 2010). — Рецензия. Дата обращения: 29 января 2011.
  52. Петр Фаворов. Компьютерная мультипликация на полпути от аттракциона к искусству. afisha.ru (15 марта 2010). — Отзыв о мультфильме. Дата обращения: 29 января 2011.
  53. Александр Алейников. «Советы юным драконоводам». Издательский Дом «Новый Взгляд» (14 марта 2010). — Это история нарисована по мотивам популярных книг Крессиды Коуэлл и повествует о фантастическом мире героических викингов и злобных драконов.. Дата обращения: 22 февраля 2011.
  54. Роман Корнеев. Как обустроить рабкрин «Это же Саддам Хуссейн! Он нас обманывал!» монолог из «Саус-парка». kinokadr.ru (21 марта 2010). — Рецензия. Дата обращения: 29 января 2011.
  55. Дарья Горячева. Маэстро, урежьте амбиции. gazeta.ru (19 марта 2010). — Рецензия. Дата обращения: 29 января 2011.
  56. Дмитрий Жигалов. «Аватар» для детей. kinonews.ru (22 марта 2010). — Рецензия. Дата обращения: 29 января 2011.
  57. Официальная презентация «Как приручить дракона» (англ.). DreamWorks Animation.
  58. «Мультфильм „Как приручить дракона“ получил 10 „Энни“» — «Новый Взгляд»
  59. DreamWorks Animation and NBC (англ.). не указано название статьи (9 февраля 2010). — Реклама мультфильма. Дата обращения: 3 октября 2010.
  60. 1 2 Noreen O'Leary. Walmart marketing (англ.). brandfreak.com (19 марта 2010). — Реклама мультфильма. Дата обращения: 3 октября 2010.
  61. Toon studio adds cruises, promotions to strategy (англ.). Variety. — Маркетинговая стратегия DreamWorks.
  62. HP in collaboration with Dreamworks (англ.).
  63. Emily Exton. America Ferrera and Vikings land in Times Square (англ.). popwatch.ew.com (24 марта 2010). Дата обращения: 3 октября 2010.
  64. Brandon Gray. Weekend Report: March 26-28, 2010 (англ.). Box Office Mojo (29 марта 2010). — Обзор первого уикенда проката в США. Дата обращения: 3 октября 2010.
  65. Overseas Total Box Office March 26–28, 2010 (англ.). Box Office Mojo. — Обзор первого уикенда проката в мире. Дата обращения: 3 октября 2010.
  66. Brandon Gray. Weekend Report: April 23-25, 2010 (англ.). Box Office Mojo (26 апреля 2010). — Обзор уик-энда США: 23-25 апреля 2010 года. Дата обращения: 3 октября 2010.
  67. Сборы в России. kinometro.ru. — Бюллетень кинопрокатчика. Дата обращения: 3 октября 2010.
  68. Domestic Total Gross (англ.). Box Office Mojo. — Сборы в мире. Дата обращения: 3 октября 2010.
  69. How to Train Your Dragon (видеоигра) (фр.). — Игра на сайте разработчика. Дата обращения: 28 ноября 2010.
  70. How to Train Your Dragon (видеоигра). PlayGround.ru. Дата обращения: 28 ноября 2010.
  71. Видеоигра «Как приручить дракона» (англ.). — Официальный сайт. Дата обращения: 3 октября 2010.
  72. George Reith. How To Train Your Dragon Reviewed (англ.). Gamingbolt.com (15 июня 2010). — Отзыв о видеоигре «Как приручить дракона».
  73. Greg Miller. [http://uk.xbox360.ign.com/articles/108/1081199p1.html How to Train Your Dragon Review] (англ.). xbox360.ign.com. — Отзыв о видеоигре «Как приручить дракона».
  74. Laura Burke. How to Train Your Dragon (англ.). Gamingtrend.com. — Отзыв о видеоигре «Как приручить дракона».
  75. Ken Laffrenier. How to Train Your Dragon (англ.). Xboxaddict.com. — Отзыв о видеоигре «Как приручить дракона».
  76. DVD releases (англ.). — Информация на allmovie. Дата обращения: 3 октября 2010.
  77. Продажи DVD в США (англ.). the-numbers.com. Дата обращения: 28 ноября 2010.
  78. DVD релиз в России.
  79. Josh Tyler. How To Train Your Dragon 2 Will Soar Towards Theaters In 2013 (англ.). Cinema Blend (2010–04-27). — О продолжении мультфильма. Дата обращения: 3 октября 2010.
  80. DreamWorks Animation/News/10/11/2010 (англ.). — Заявление о продолжении на Официальном сайте. Дата обращения: 25 октября 2010.
  81. Nellie Andreeva. «How To Train Your Dragon» To Spawn Animated Series On Cartoon Network (англ.). не указано название статьи (2010–10–12). — Информация о сериале «Как приручить дракона». Дата обращения: 14 октября.
  82. Announces Feature Film Release (англ.). DreamWorks Animation. — Сообщение о переносе даты выхода на экраны сиквела мультфильма.

Ссылки