Шрек (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Шрек
англ. Shrek
Shrek.jpg
Тип мультфильма компьютерная анимация
Жанр комедия
фэнтези
приключения
Сиквелы «Шрек: Медовый месяц»
(короткометражный)
«Шрек 2»
«Шрек Третий»
«Шрек мороз, зелёный нос»
(короткометражный)
«Шрек навсегда»
«Шрек: Страшилки»
(короткометражный)
«Кот в сапогах»
«Кот в сапогах: Три дьяволёнка»
(короткометражный)
«Кот в сапогах 2: Последнее желание»
«Шрек 5»
Режиссёр Эндрю Адамсон
Вики Дженсон
Продюсер Аарон Уорнер
Джон Г. Уильямс
Джеффри Катценберг
На основе Шрек!
Автор сценария Тед Эллиот
Терри Россио
Джо Стиллман
Роли озвучивали Майк Майерс
Эдди Мёрфи
Камерон Диас
Композитор Гарри Грегсон-Уильямс
Джон Пауэлл
Студия DreamWorks Animation
Pacific Data Images
Страна  США
Дистрибьютор DreamWorks Pictures
Язык английский
Длительность 92 минуты
Премьера Соединённые Штаты Америки18 мая 2001
Бюджет $ 60 млн
Сборы $ 484 409 218
IMDb ID 0126029
BCdb подробнее
AllMovie ID v242627
Rotten Tomatoes подробнее
Официальный сайт​ (англ.)
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Шрек» (англ. Shrek) — полнометражный анимационный фильм киностудии Dreamworks Pictures режиссёров Эндрю Адамсона и Вики Дженсон по мотивам детской книги Уильяма Стейга «Шрек!». Всего создано 5 частей «Шрека».

Это первый полнометражный мультфильм в истории, получивший премию «Оскар» за лучший анимационный полнометражный фильм. Также награждён премией BAFTA, «Энни» (в 8 номинациях) и другими кинематографическими наградами.

Производство мультфильма было завершено в ноябре 2000 года.

В мультфильме собраны и действуют герои известных и любимых в европейской культуре сказок, традиционные сюжетные линии которых умело и комично вплетены в совершенно иную историю. Комический эффект создаётся не только неожиданным соединением совершенно разных историй в одну — сказочные персонажи сами читали сказки и знают, что в них положено, а что нет. Однако каждую секунду они нарушают зрительские ожидания. Герои мультфильма живут в условном Средневековье, но их речь сочетает с высоким поэтическим стилем (например, традиционными сказочными зачинами):

  • современную разговорную речь со стилистически сниженной лексикой, просторечными оборотами и беспорядочными упоминаниями современной нам техники;
  • пародийное обсуждение жизни знаменитостей и киноиндустрии.

Сюжет[править | править код]

Шрек — огромный зелёный огр (великан-людоед из западноевропейских сказок), который живёт в одиночестве на болоте в окрестностях города-государства Дюлок, населённого людьми, животными, куклами и др. из разных европейских сказок и легенд (напр. Красная Шапочка, Пиноккио, три слепых мышки из английского детского фольклорного стихотворения). Людей он, по доброте душевной и вопреки бытующим убеждениям, не ест, поэтому изредка наведывающиеся на болото компании «охотников за ограми» он просто пугает, и их страх греет его самолюбие. Огр счастлив и доволен своей жизнью.

Однако однажды спокойной жизни Шрека приходит конец: коротышка-лорд Фаркуад — правитель Дюлока — изгоняет из своих земель всех героев разных сказок. Место ссылки «сказочной нечисти» — болото Шрека. И для того, чтобы защитить свою спокойную жизнь, последний отправляется выяснять с Фаркуадом отношения. Самому ему депортация нисколько не грозит, ведь он легко одолевает всех крестьян, пытающихся поймать его. Вместе с ним увязывается болтливый, вечно надоедающий Шреку говорящий Осёл, которого Шрек незадолго до этого случайно спас от солдат Фаркуада.

Самому же Фаркуаду надоело быть лордом, и он хочет стать королём, но для этого ему, по сказочному канону, надо жениться на принцессе. Солдаты лорда во время рейда против сказочных созданий добывают своему господину Волшебное Зеркало (из сказки про Белоснежку), которое под угрозой разбития показывает Фаркуаду на выбор трёх дебютанток. В итоге лорд отдаёт предпочтение не Золушке или Белоснежке, а принцессе Фионе. Зеркало связывает лорда магическим контрактом с избранницей, но тут выясняется, что Фиона заточена в башне замка, охраняемого огнедышащим драконом. И её надо спасти.

Ещё зеркало, однако, пытается предупредить лорда о каком-то проклятии Фионы, но Фаркуад слишком озабочен драконом и не дослушивает до конца. Он устраивает рыцарский турнир, победитель которого получит почётное право одолеть дракона и вызволить принцессу, так как сам правитель физически не может (да и не хочет) лично сражаться с драконом.

Шрек и Осёл приходят как раз к началу турнира. Заметив их, лорд провозглашает, что тот, кто из рыцарей убьёт великана, станет чемпионом и получит почётное право спасти принцессу. Однако друзья легко всех побеждают. Тогда Фаркуад неожиданно меняет план и объявляет победителем турнира Шрека. В итоге Шрек соглашается спасти для лорда принцессу, если взамен Фаркуад прикажет сказочным существам уйти с его болота. Договор заключён.

Шрек и Осёл отправляются к замку, где встречают дракона. Следует сражение, в ходе которого оказывается, что дракон — это на самом деле дракониха, которая влюбляется в Осла. А Шрек оказывается в башне Фионы. В итоге им втроём с Ослом удаётся убежать, посадив Дракониху на цепь. Фиона сначала не видит лица Шрека, скрытого шлемом, и думает, что её освободил прекрасный принц (как положено по сюжету её сказки, знакомой ей, как и всем, с детства). Когда Шрек снимает шлем, она ошарашена. Но Шрек успокаивает принцессу — он всего лишь должен доставить её к настоящему жениху, лорду Фаркуаду, что ей очень не нравится.

Троица направляется в Дюлок, переругиваясь между собой. Осёл пытается наладить отношения со Шреком, но тот не хочет идти на контакт. В конце концов огр признаётся, что общество не принимает его, и поэтому он решил от всех отгородиться. Он уверен, что одному спокойнее.

Но после встречи с Робином Гудом и его компанией «бэк-вокалистов» отношения между Фионой и Шреком теплеют. Вскоре они обнаруживают, что нравятся друг другу. Однако каждый раз перед закатом принцесса прячется от Шрека и Осла.

Осёл случайно обнаруживает, что ночью Фиона находится под действием заклятья, о котором пыталось предупредить Фаркуада Зеркало: при свете луны красавица превращается в великаншу-огра того же «биологического вида», что и Шрек. Так она должна жить до того момента, пока «поцелуй любви вид истинный вернёт». Осёл намекает, что Фиона могла бы быть счастлива со Шреком.

Шрек случайно слышит часть разговора принцессы и Осла о том, «можно ли полюбить столь ужасного монстра», но думает, что они говорят о нём. Он обижается и уходит, а утром сдаёт Фиону лорду Фаркуаду и ссорится с Ослом.

Трагедия Шрека и Фионы состоит в том, что они оба вынуждены соответствовать чужим ожиданиям. Шрек вовсе не злобен и не опасен для людей, но его облик огра заставляет его проявлять агрессию и поддерживать стереотипный имидж людоеда. Фиона изо всех сил пытается быть милой и прекрасной, а свою «тёмную сторону» она боится и скрывает ото всех. Встреча великана и принцессы была встречей двух родственных душ, но они вынуждены расстаться, хотя и думают друг о друге: Фиона — готовясь к свадьбе с неприятным ей коротышкой, Шрек — наводя порядок на своём болоте.

Осёл строит стену поперёк болота, полагая, что половина награды полагается ему, ведь он помогал спасти Фиону. Между ним и Шреком возникает новая ссора, в ходе которой Осёл проговаривается, что Шрек нравится Фионе. Шрек удивлён. Он пытается выяснить, о ком шла речь в разговоре, но Осёл отказывается говорить.

В итоге Шрек понимает, что не должен упустить своё счастье. Он мирится с Ослом и спешит в замок. На помощь ему и Ослу приходит освободившаяся Дракониха. Они прибывают как раз вовремя, в самый разгар брачной церемонии, и срывают её. Шрек признаётся принцессе в своих чувствах и просит выбрать его. Фаркуад не намерен отступать и по-прежнему предлагает свою руку.

Фиона видит, как садится солнце, и решает раскрыть претендентам правду о себе. Увидев Фиону в облике зелёного огра, разгневанный лорд Фаркуад приказывает страже заточить свою «невесту-чудовище» в башню, а Шрека казнить. Но последний успевает позвать свистом Дракониху, которая врывается в замок и целиком проглатывает Фаркуада, оставив от него только корону.

Шрек целует Фиону поцелуем любви. Однако она остаётся огром, поскольку это и есть её истинный вид — и он соответствует виду того, кто её любит по-настоящему. Это абсолютно устраивает их обоих, и они играют весёлую свадьбу на болоте в присутствии сказочных героев (букет поймала Дракониха), танцуя под песню группы Smash Mouth «I’m a Believer», после чего в карете-луковице отправляются в свадебное путешествие. Осёл и Дракониха так же готовятся к свадьбе.

Художественные особенности[править | править код]

Фильм строится на постоянном постмодернистском обыгрывании широко известных образов и сюжетных структур классических литературных сказок и их кинематографических воплощений. Создатели фильма сатирически переосмыслили нравоучительный конформизм, в который выродился к концу XX века жанр художественной сказки, и использовали в фильме привычные сказочные образы в непривычной нонконформистской трактовке.

Например, Питер Пэн стоит в очереди, чтобы, как требует закон, сдать фею Динь-Динь стражникам лорда Фаркуада за вознаграждение — подчёркнутая «законопослушность» этого деяния противоречит не только духу классического сюжета о Питере Пэне (который как раз отказывается взрослеть), но и обычной человеческой морали.

Разного рода намёки, рассчитанные на разные возрастные и культурные группы зрителей, и образуют подтекст. В частности, в фильме встречаются отсылки к диснеевским мультфильмам «Питер Пэн» (1953) и «Белоснежка и семь гномов» (1937)[1], к фильмам «Бэйб: Четвероногий малыш» (1995), «Матрица» (1999) и даже к телепередаче «Игра в свидания»[2].

Основной сюжет фильма также является композицией инверсий сюжетов популярных сказок: например, мотив Шрека и Фионы — это точная инверсия сказки о Красавице и Чудовище (в которой Чудовище в итоге оказывается принцем).

Отсылки к сказкам[править | править код]

Отсылки к массовой культуре[править | править код]

  • По неподтверждённой информации, главный герой Шрек частично смоделирован с известного в начале XX века французского реслера Мориса Тийе[3].
  • В сцене, где лорд Фаркуад выбирает себе принцессу и просит Волшебное Зеркало помочь ему, оно показывает ему портреты Золушки, Белоснежки и Фионы. Но первая, в отличие от остальных, не была принцессой.
  • Сцены драки с рыцарями на турнире являются отсылкой к WWE: Шрек использует приемы из реслинга и подручные средства, чтобы развлечь толпу, а загон с лошадьми похож на бойцовский ринг.
  • Песня «Welcome to Duloc», которую поют деревянные куклы при входе в Дюлок — пародия на диснеевскую композицию «It’s A Small World». Она также выдержана в той же композиции и в том же ритме, что и диснеевская песня[2].
  • Когда Фаркуад лежит в своей постели и смотрит на портрет Фионы, над ним висит картина, очень похожая на «Рождение Венеры» с Фаркуадом вместо Венеры.
  • В начале мультфильма Шрек чистит зубы и улыбается своему отражению в зеркале, после чего оно трескается. Такая же сцена есть в фильме «Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил», где Майк Майерс сыграл главную роль[4].
  • В сцене драки между Фионой и людьми Робин Гуда действие останавливается, и камера вращается вокруг персонажей. Это отсылка к фильму «Матрица»[1]. Также по словам создателей, боевая хореография Фионы создавалась на основе фильмов Джеки Чана и кинокартины «Крадущийся тигр, затаившийся дракон».
  • В одном из диалогов с Фионой Шрек показывает пальцами «кавычки». Это дань уважения покойному актёру Крису Фарли, данный жест часто использовался им в телешоу «Субботним вечером в прямом эфире»
  • В сцене, когда Шрек побеждает в рыцарском турнире, он обращается к ликующей публике со словами «Спасибо! Я здесь до среды, отведайте телятины! ». Эта фраза отсылает зрителя в Америку 50-х. В ночных клубах того времени подавали еду и развлекали комики. Комедианты часто останавливались в ночных клубах на неделю. Заканчивая вечернее выступление комик сообщал что будет здесь до определенного дня, таким образом посетители могли прийти на понравившегося им комика несколько раз в этот период. Ночные клубы зарабатывали на еде которую ели люди во время выступления комика. Телятина – мясо молодых коров стоило дороже говядины. Призыв «отведать телятины» означало рекомендовать публике купить дорогую еду.

Роли озвучивали[править | править код]

Актёр Роль
Майк Майерс Шрек / Слепой Мышонок Шрек / Слепой Мышонок
Эдди Мёрфи Осёл Осёл
Камерон Диас Фиона принцесса Фиона
Джон Литгоу Фаркуад лорд Фаркуад (англ. Farquaad)
Венсан Кассель Робин Гуд Робин Гуд
Питер Дэннис охотник на огров
Клив Пирс охотник на огров
Джим Каммингс главнокомандующий
Бобби Блок медвежонок
Крис Миллер Джеппетто / Волшебное Зеркало Джеппетто / Волшебное Зеркало
Конрад Вернон Пряня Пряня
Коуди Камерон Пиноккио / Три Поросёнка Пиноккио / Три Поросёнка
Кэтлин Фримен старушка, бывшая владелица Осла
Майкл Галассо Питер Пэн Питер Пэн
Кристофер Найтс Слепой Мышонок / Телоний Слепой Мышонок / Телоний

Первоначально на роль Шрека планировался артист Крис Фарли. Он смог озвучить Шрека примерно на 80 %, но не смог сняться в мультфильме, так как умер в декабре 1997 года. После этого на озвучивание роли был приглашен Майк Майерс. Озвучив большую часть роли, Майерс заявил, что «голос Шрека ему совершенно не нравится», и предложил исполнительному продюсеру Джефри Катценбергу переозвучить Шрека с шотландским акцентом. Такой вариант очень понравился Катценбергу — он согласился. Работы, потребовавшиеся для переозвучивания и изменений в анимации, увеличили бюджет проекта приблизительно на 4-5 миллионов долларов[5].

Русский дубляж[править | править код]

Мультфильм дублирован студией «Пифагор» при технической поддержке студии «Вегатон», тонстудии «Мосфильм» и лаборатории «Мосфильм-Колор» по заказу компании «Творческое содружество Ист-Вест» в 2001 году[6].

  • Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва
  • Переводчик — Дмитрий Усачёв
  • Автор синхронного текста — Екатерина Барто
  • Автор текстов песен — Евгений Ефимов
  • Звукорежиссёры — Владимир Мазуров, Леонид Драгилев
  • Диктор — Александр Новиков

Русский дубляж «Шрека» был признан лучшим и демонстрировался на Каннском кинофестивале 2004 года в рамках премьеры мультипликационного фильма «Шрек 2»[7].

Роли дублировали[править | править код]

В эпизодах[править | править код]

Вокальные партии[править | править код]

  • Екатерина Цыбулькова
  • Ксения Кондратова
  • Армен Погосян
  • Сергей Науменко
  • Егор Чернегов-Номеров
  • Анастасия Цыбулькова
  • Александр Иншаков

Релиз[править | править код]

  • Торжественный премьерный показ фильма состоялся 22 апреля 2001 года.
  • Фильм участвовал в конкурсной программе Каннского кинофестиваля, его фестивальный показ состоялся 12 мая 2001 года.
  • Фильм вышел в широкий прокат в США 18 мая 2001 года.
  • Фильм прошёл в прокате с успехом, собрав 268 миллионов долларов в США и 484 миллиона долларов во всём мире.
  • В опросе, проведённом фондом «Общественное мнение» среди жителей России 8—9 февраля 2014 года, фильм «Шрек» поделил третье место с трилогией «Трое из Простоквашино»: по 5 % респондентов отдало им предпочтение как любимому мультфильму (1-е место занял мультсериал «Ну, погоди!» с 20 % голосов, 2-е место — мультсериал «Маша и Медведь» с 7 % голосов)[9][10].

Музыка[править | править код]

Официальный саундтрек:

  1. «Stay Home» — Self
  2. «I’m a Believer» — Smash Mouth
  3. «Like Wow!» — Лесли Картер
  4. «It Is You (I Have Loved)» — Dana Glover
  5. «Best Years of Our Lives» — Baha Men
  6. «Bad Reputation» — Halfcocked (англ.) (в мультфильме звучит оригинальная версия Джоан Джетт)
  7. «My Beloved Monster» — Eels
  8. «You Belong to Me» — Джейсон Уэйд
  9. «All Star» — Smash Mouth
  10. «Hallelujah» — Руфус Уэйнрайт (в мультфильме звучит версия Джона Кейла; слова и музыка Леонарда Коэна)
  11. «I’m on My Way» — The Proclaimers
  12. «I’m a Believer (reprise)» — Эдди Мёрфи
  13. «True Love’s First Kiss» — Harry Gregson-Williams & John Powell

Музыка из мультфильма:

  1. «Fairytale»
  2. «Ogre Hunters / Fairytale Deathcamp»
  3. «Donkey Meets Shrek»
  4. «Eating Alone»
  5. «Uninvited Guests»
  6. «March of Farquuad»
  7. «The Perfect King»
  8. «Welcome to Duloc»
  9. «Tournament Speech»
  10. «What Kind of Quest»
  11. «Dragon! / Fiona Awakens»
  12. «One of a Kind Knight»
  13. «Donkey’s Ass»
  14. «Escape from the Dragon»
  15. «Helmet Hair»
  16. «Delivery Boy Shrek / Making Camp»
  17. «Friends Journey to Duloc»
  18. «Starry Night»
  19. «Singing Princess»
  20. «Better Out Than In / Sunflower / I’ll Tell Him»
  21. «Merry Men»
  22. «Fiona Kicks Ass»
  23. «Fiona’s Secret»
  24. «Why Wait to Be Wed / You Thought Wrong»
  25. «Ride the Dragon»
  26. «I Object»
  27. «Transformation / The End»

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 «A List of Spoofs and References in PDI/DreamWorks Animated Shrek». digitalmediafx.com
  2. 1 2 Zipes, Jack (2011). The Enchanted Screen Unknown History of Fairy-Tale Films. UK: Routledge. ISBN 978-0-415-99061-5.
  3. 30 héros animés inspirés par de vraies personnes
  4. Shrek (2001) Trivia Questions & Answers : Shrek
  5. How "Shrek" went from being a train wreck to one for the record books : Интернет-сайт. — 2004.
  6. Данные о русском дубляже, представленные на DVD и Blu-ray после показа мультфильма
  7. Интервью с Ярославой Турылёвой // Сайт о про-диснеевской анимации www.prodisney.ru : Интернет-сайт. — 2010.
  8. Ксения Ларина. Интервью: Выход в российский прокат мультфильма «Шрек-2». Эхо Москвы (17 августа 2004).
  9. Волка и Зайца любят больше Шрека // Metro Москва. — 2014. — № 28 за 28 февраля. — С. 11.  (Проверено 29 апреля 2016)
  10. Сериал «Ну, погоди!» стал самым любимым мультфильмом России. // Сайт «Ria.ru» (26.02.2014). Дата обращения: 29 апреля 2016.

Ссылки[править | править код]