Моя прекрасная леди (фильм, 1964)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Моя прекрасная леди
My Fair Lady
Постер фильма
Жанр

мюзикл
драма
мелодрама
комедия
семейный фильм

Режиссёр

Джордж Кьюкор

Продюсер

Джек Уорнер

Автор
сценария

Алан Джей Лернер

В главных
ролях

Одри Хепберн
Рекс Харрисон

Оператор

Гарри Стрэдлинг

Композитор

Фредерик Лоу

Кинокомпания

Warner Bros. Pictures

Длительность

170 мин.

Бюджет

17 млн $

Сборы

$72 000 000

Страна

СШАFlag of the United States.svg США

Язык

Английский

Год

1964

IMDb

ID 0058385

«Моя прекрасная леди» (англ. My Fair Lady; США, 1964) — музыкальный фильм режиссёра Джорджа Кьюкора, созданный на основе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» и одноимённого мюзикла Фредерика Лоу.

Сюжет[править | править исходный текст]

Лондон времен короля Эдварда VII. Профессор Генри Хиггинс (Рекс Харрисон), выдающийся лингвист, преподаватель фонетики и, одновременно, высокомерный и раздражительный человек, выдвигает теорию о том, как произношение и акцент определяют место человека в обществе. С намерением доказать свою точку зрения он заключает пари с полковником Хью Пикерингом (Уилфрид Хайд-Уайт), таким же как он учёным-фонетиком. Цель профессора научить обычную цветочницу говорить так грамотно, что высшее общество не смогло бы не принять её за одну из своих. Кроме того, профессор обещает через полгода представить девушку на посольском приёме во дворце. Выбор Хиггинса падает на молодую девушку из трущоб по имени Элиза Дулиттл (Одри Хепберн), говорящую с сильнейшим акцентом кокни.

Элиза переезжает в дом Хиггинса и начинает обучение. Она хочет разговаривать правильно, чтобы её взяли на работу в цветочный магазин, что на данный момент не позволяет сделать её произношение. Плата, которую она может предложить в обмен за обучение, составляет шиллинг за каждый урок, тогда как Хиггинс привык к более платёжеспособным ученикам[1]. Пикеринг заинтригован идеей выдать обычную цветочницу за герцогиню и обещает оплатить уроки с Элизой, если это поможет сбить спесь с Хиггинса.

Через три дня к Хиггинсу приходит отец Элизы, Альфред Дулиттл (Стенли Холлоуэй), мусорщик, готовый, якобы, защищать достоинство своей дочери, но в действительности он просто хочет получить немного денег с профессора Хиггинса, тот выдаёт ему 5£. Хиггинс впечатлен честностью Дулиттла, его врождённым даром красноречия, и, особенно, его моральными установками — «Мораль мне не по карману!». Хиггинс рекомендует Альфреда П. Дулиттла одному весьма обеспеченному американцу, занимающемуся вопросами этики и морали и ищущему «оригинального моралиста», чтобы сделать лектором своего фонда.

Тем временем Элиза продолжает обучение (произносит скороговорки с камушками во рту, наговаривает текст на фонограф и т. п.). После нескольких месяцев безрезультатной работы у неё наконец-то получается; девушка начинает выговаривать все скороговорки и правильно произносит слова. Хиггинс и Пикеринг хотят закрепить успех и берут девушку на королевские скачки, но разрешают говорить ей лишь на две темы «погода и здоровье». Прекрасное произношение и манеры не помогают — Элизу обучали «как говорить», но упустили из виду «что говорить». Это влечёт за собой обсуждение проблем уровня улицы в стиле кокни. А в азарте у Элизы, горячо болеющей за лошадь, на которую у неё сделана ставка, вырывается с трибуны: «Шевели своей задницей!»[2] Хиггинс, скептически относящийся к законам высшего света, скрывает усмешку.

Учтя ошибки первого испытания, Хиггинс воспитывает Элизу. Приходит время Посольского приёма. Элиза выходит в свет в амплуа таинственной леди и даже танцует с иностранным принцем. На балу ей приходится переговорить и с Золтаном Карпати (Теодор Бикель), венгерским экспертом по фонетике, когда-то учившемся у Хиггинса. После краткой беседы с Элизой он подтверждает, что она королевского рода и даже замечает, что для носителя языка её речь слишком правильная, поэтому скорее всего она иностранка, чем вызывает смех у Хиггинса, всегда придерживавшегося низкого мнения о «своём ученике».

После всех усилий Элиза надеется на похвалу Хиггинса. Однако интерес к её обучению не означает, что ему небезразлично её будущее. Закатив скандал, Элиза собирает вещи и уходит в сопровождении Фредди Эйнсфорд-Хилла (Джереми Бретт), своего поклонника, познакомившегося с ней на скачках. Элиза возвращается в свой старый дом в Ковент Гарден, но понимает, что больше не вписывается в него. Она встречает своего отца, которому, «трудами Хиггинса», было завещано большое состояние неизвестным богатым американцем, поборником морали, теперь Дулиттл готовится к бракосочетанию с мачехой Элизы. Альфред жалуется, что Хиггинс разрушил его жизнь, так как теперь он по рукам и ногам связан моралью. В конце концов Элиза приходит к матери Хиггинса, которая очень недовольна поведением сына.

Хиггинс находит Элизу на следующий день и пытается уговорить её вернуться. Во время спора с недавней ученицей Хиггинс приходит в ярость от планов Элизы выйти замуж за Фредди и стать помощницей Карпати, но признаёт, что у девушки есть характер и она независима. Элиза уезжает, заявляя, что они никогда не встретятся вновь. После разговора с матерью — во время которого Хиггинс говорит, что не нуждается в Элизе или в ком-либо ещё — он отправляется домой, упрямо утверждая, что Элиза вернётся, приползёт назад. Однако ему грустно от мысли, что он её больше не увидит, а он так «привык к её лицу». Войдя в кабинет, Хиггинс включает запись голоса Элизы, сделанную во время её первого визита к нему, и, к его удивлению, в дверях вновь появляется Элиза, которая теперь знает, что он готов заботиться о ней… по-своему.

В ролях[править | править исходный текст]

Список композиций[править | править исходный текст]

Музыкальное сопровождение фильма обеспечивал The Warner Bros. Studio Orchestra под руководством Андре Превена.[3]

Название Исполнитель Длительность
1. «Увертюра»   3:27
2. «Why Can't the English?» Рекс Харрисон 2:36
3. «Wouldn't It Be Loverly» Марни Никсон 4:23
4. «An Ordinary Man» Рекс Харрисон 4:45
5. «With a Little Bit of Luck» Стенли Холлоуэй 4:08
6. «Just You Wait» Одри Хепбёрн и Марни Никсон 3:00
7. «Servants Chorus» Мона Уошборн 1:24
8. «The Rain in Spain» Рекс Харрисон, Уилфрид Хайд-Уайт, Марни Никсон 2:49
9. «I Could Have Danced All Night» Марни Никсон, Мона Уошборн 3:56
10. «Ascot Gavotte» хор 3:09
11. «On the Street Where You Live» Билл Ширли 2:58
12. «Intermission»   4:08
13. «Transylvanian March»   1:00
14. «Embassy Waltz»   2:46
15. «You Did It» Рекс Харрисон, Уилфрид Хайд-Уайт, Мона Уошборн, хор 4:39
16. «Show Me» Марни Никсон и Билл Ширли 2:08
17. «Get Me to the Church on Time» Стенли Холлоуэй 3:20
18. «A Hymn to Him (Why Can't A Woman Be More Like a Man?)» Рекс Харрисон, Уилфрид Хайд-Уайт, хор 3:15
19. «Without You» Рекс Харрисон, Марни Никсон 2:05
20. «I've Grown Accustomed to Her Face» Рекс Харрисон 5:26

Производство[править | править исходный текст]

Музыкальные номера[править | править исходный текст]

За исключением «With a Little Bit of Luck» у всех музыкальных номеров в картине собственное звуковое сопровождение. Кроме того, песня Дулиттла, хоть и является третьим музыкальным номером мюзикла, в фильме исполняется четвёртой (учитывается увертюра). Изначально музыкальный номер был разделён на две части. Первая звучит после того, как Элиза выдает «папочке полкроны», вторая часть — сразу после того, как Альфред узнаёт, что его дочь теперь живёт с профессором Хиггинсом. В фильме вся песня исполняется в одной сцене, сразу после «An Ordinary Man» Рекса Харрисона. Но и здесь песня также разделена на две части диалогом (беседа Дулиттла с новой хозяйкой комнаты Элизы).

Из фильма была исключена вторая (по порядку исполнения) инструментальная композиция «Busker Sequence», следующая сразу за Увертюрой. Это единственный музыкальный номер мюзикла, опущенный в фильме. Часть композиции можно услышать в эпизоде, когда в начале фильма Элиза бежит под дождём через дорогу.

Практически все песни в фильме соответствуют музыкальным номерам мюзикла; однако, в некоторых композициях присутствуют ремарки на исполняемый текст песен, что свойственно для киноверсий Бродвейских мюзиклов. Например, из песни Дулиттла «With a Little Bit of Luck» из-за длины и интервалов выброшен стих «У него нет и пенса в кармане» («He does not have a Tuppence in his pocket»), исполняемый Дулиттлом вместе с хором.

Некоторые части «You Did It», первоначально были написаны для бродвейского мюзикла, но Харрисон, ненавидевший лирику, отказался их исполнять. Тем не менее Кьюкор настоял на полной версии песни. В результате первоначально опущенная лирическая часть песни звучит в сопровождении хора слуг, три раза кричащих «БРАВО», и продолжающих номер песней «Congratulations, Professor Higgins».

Дублирование вокальных партий[править | править исходный текст]

До начала и в процессе съемок Одри Хепберн занималась с преподавателем по вокалу и собиралась самостоятельно исполнить музыкальные номера в фильме. Она успела записать несколько фонограмм (Wouldn’t It Be Loverly[4] и Show Me[5]), которые звучали на площадке во время съёмок этих сцен. Однако к тому времени продюсер Джек Уорнер окончательно решил заменить красивый, но ограниченный по диапазону голос Хепберн на профессиональное сопрано и пригласил Марни Никсон, которая в прошлом успешно дублировала Дебору Карр в экранизации мюзикла «Король и я» (1956) и Натали Вуд в «Вестсайдской истории» (1961). Пение Хепберн было использовано лишь однажды в сцене «Just You Wait Henry Higgins», однако и здесь, когда потребовалось исполнить высокие ноты в середине партии, звучит голос Никсон. В 1994 году в процессе масштабной реставрации оригинальных негативов к 30-летнему юбилею картины, которые значительно пострадали во время землетрясения в Лос Анджелесе, затронувшего киноархивы, удалось обнаружить записи нескольких оригинальных вокальных номеров Хепберн, которые были изданы на DVD и Blu-ray. Впоследствии были опубликованы также демозаписи с репетиций Одри Хепберн. Под аккомпанемент фортепиано актриса исполнила арии Just You Wait[6], I Could Have Danced All Night[7] и Withough You[8], готовясь к записи с оркестром, которая, судя по всему, так и не состоялась.

Исполнитель роли Фредди Джереми Бретт также пострадал от решения продюсера дублировать музыкальные номера. В отличие от Хепберн, которая профессионально не училась пению, Бретт обладал хорошо поставленным тенором и исполнял партию в мюзикле «Маригольд» Чарльза Цвара, который, однако, не имел успеха в лондонском театре Савой в 1959 г.[9] Возможно, эта неудача (Бретта среди прочего критиковали за недостаточные вокальные данные) склонила Джека Уорнера к мысли пригласить Билла Ширли записать вместо Бретта знаменитую арию «On The Street Where You Live». Несколько лет спустя Бретт вернулся к пению в телепостановке BBC оперетты «Веселая вдова» Легара (1968)[10], а также появился в качестве приглашённого гостя в одном из эпизодов Twiggy Show (1975) на BBC, где исполнил 3 вокальных номера, в том числе из «Веселой вдовы».[11]

Рекс Харрисон практически сразу отказался делать предварительную запись музыкальных номеров, объяснив это тем, что каждый раз исполняет свои речитативы по-разному и не сможет точно попасть в артикуляцию во время съёмок. Режиссёр принял решение о том, что Харрисон будет исполнять свои номера вживую (Андре Превен записал только партию оркестра, своеобразную «минусовку», которую включали на площадке). Ассистенты звукорежиссёра спрятали под галстуком актера один из первых радиомикрофонов, который заметен в одном из эпизодов (когда Харрисон спускается по лестнице вниз в сцене «I’m An Ordinary Man»). Помимо невысокого качества звука микрофон создавал немало других технических трудностей: ловил помехи, статику, соседние радиочастоты, неожиданно отключался, поэтому съёмки приходилось прерывать.

Интермедия[править | править исходный текст]

Одно из немногочисленных различий фильма и мюзикла — интермедия (перерыв между действиями). В пьесе интермедия происходит сразу после сцены бала в посольства, на котором Элиза танцует с Kapпaти. В фильме — непосредственно перед сценой бала.

Художественное оформление[править | править исходный текст]

Платье для скачек работы Сесил Битон, костюм Одри Хепберн для фильма.

Художественным оформлением фильма занимался Сесил Битон, получивший за свою работу Оскарa. При оформлении основного места действия картины (библиотеки в доме Генри Хиггинса) Битон вдохновлялся комнатами в Шато де Груссэ, расположенном в Монфор-л’Амори во Франции, и художественно обставленный его владельцем Карлосом де Беистеги.

Битон и режиссёр Джордж Кьюкор были давними друзьями, и Битону была предоставлена полная творческая свобода. Однако в процессе трудоёмкой работы над фильмом Кьюкор нередко конфликтовал с Битоном, и, в конце концов, фактически отстранил его от работы. Имя Битона уже были внесено в титры и оговорено в контракте, поэтому Кьюкор обратился к своему близкому другу и помощнику художника картины Джину Аллену с просьбой занять место Битона и закончить работу над декорациями.

Расхождения по авторскому праву[править | править исходный текст]

Глава CBS Уильям С. Пэйли, спонсировавший производство оригинального бродвейского мюзикла в обмен на авторские права на музыку (Columbia Records), согласился продать их Warner bros. в феврале 1962 за беспрецедентную в то время сумму в $5 миллионов, при условии, что права на фильм перейдут CBS через семь лет после его выпуска[12].

Фильм был впервые выпущен на VHS для домашнего просмотра MGM/CBS в 1981, и, повторно, CBS/Fox Video в 1984, 1986, 1991, 1994 и 1996.

В 1971 Warner bros., изначальный правообладатель фильма, вернул все авторские права на музыку и передал права на картину CBS. В 1998—2008 Warner Home Video выпускал фильм на DVD от имени CBS Home Video, в то время как телевизионные права принадлежали CBS Television Distribution. Права на театральную версию пьесы в настоящее время переданы Hollywood Classics от имени Paramount Pictures и CBS.

В 2001 фильм последний раз вышел на кассетах VHS. 6 октября 2009 Paramount Pictures выпустила фильм на DVD[13].

Blu-ray[править | править исходный текст]

15 ноября 2011 Paramount Pictures выпустила в продажу Blu-Ray версию фильма[14].

Награды и номинации[править | править исходный текст]

Премия «Оскар»
1. Лучший актёр, Рекс Харрисон
2. Лучшие художники, Джин Аллен, Сесил Битон, Джордж Джеймс Хопкинс
3. Лучший оператор, Гарри Стрэдлинг
4. Лучшие костюмы, Сесил Битон
5. Лучший режиссёр, Джордж Кьюкор
6. Лучшая музыка, Андре Превен
7. Лучший фильм, Джек Уорнер
8. Лучшая музыка, Джордж Гровес
Премия «Золотой Глобус»
1. Лучший фильм — Мюзикл/Комедия
2. Лучший актёр — Мюзикл/Комедия, Рекс Харрисон
3. Лучший режиссёр, Джордж Кьюкор
Премия BAFTA
1. Лучшая адаптация оригинального источника, Джордж Кьюкор

Награды[править | править исходный текст]

Номинации[править | править исходный текст]

Премии[править | править исходный текст]

признание Американского института киноискусства

Ремейки[править | править исходный текст]

Мультфильм[править | править исходный текст]

В 1995 кинокомпания 20th Century Fox предложили Дону Блуту и Гари Гольдман, главам мультипликационного отдела Fox Animation Studios, выбрать между созданием мультипликационного ремейка фильмов Моя прекрасная леди и «Анастасия» 1956 года. Блут и Гольдман выбрали работу над Анастасией[15].

Возможный ремейк[править | править исходный текст]

Впервые о ремейке картины сообщалось ещё в июне 2008. Предполагалось, что в роли Хиггинса на экранах появиться Колин Ферт, а Кира Найтли исполнит роль Элизы[16], предполагаемый выход фильма обозначался 2010-м годом[17] Эмма Томсон, по той же информации, бралась написать сценарий[18]. Среди претендентов на роль Хиггинса также значились Джордж Клуни и Брэд Питт[19].

В марте 2010 появилась информация, что в 2012 году планируется выход ремейка режиссёра Джо Райта с Кэри Маллиган в главной роли.[20]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. В пьесе Хиггинс заявляет: «дайте мне три месяца сроку, и я сделаю так, что эта девушка на любом посольском приёме с успехом сойдёт за герцогиню. Мало того, она сможет поступить куда угодно в качестве горничной или продавщицы, а для этого, как известно, требуется ещё большее совершенство речи. Именно такого рода услуги я оказываю нашим новоявленным миллионерам. А на заработанные деньги занимаюсь научной работой в области фонетики и немного — поэзией в мильтоновском вкусе»
  2. Can’t afford 'em!
  3. Моя прекрасная леди на amazon.com
  4. Wouldn't it be Loverly- My Fair Lady — YouTube
  5. Audrey Hepburn's Show Me from My Fair Lady — YouTube
  6. Just You Wait — Audrey Hepburn 's own voice — My Fair Lady — YouTube
  7. My Fair Lady — I Could Have Danced All Night — Audrey Hepburn 's own voice — YouTube
  8. Without You — Audrey Hepburn 's own voice — My Fair Lady — YouTube
  9. Jeremy Brett Information :: Archive - Stage. Проверено 1 мая 2013. Архивировано из первоисточника 11 мая 2013.
  10. Jeremy Brett Information :: Archive - Film. Проверено 1 мая 2013. Архивировано из первоисточника 11 мая 2013.
  11. Jeremy Brett and Twiggy — YouTube
  12. Metz, Robert (July 21, 1975). «The Biggest Man in Broadcasting» (pages 48-50) New York Magazine, Vol. 8, #29.
  13. Amazon.com: My Fair Lady
  14. My Fair Lady and Little Big Man Heading to Blu-ray (Updated)
  15. 1997 DOMESTIC GROSSES
  16. Simon Reynolds, "Knightley in talks for 'My Fair Lady', " Digital Spy (June 6, 2008).
  17. Keira Knightley is My Fair Lady — ComingSoon.net
  18. Simon Reynolds, "Emma Thompson to write 'My Fair Lady', " Digital Spy (July 17, 2008).
  19. Thadian News, September 25th 2008
  20. IMDb > My Fair Lady (2012)

Ссылки[править | править исходный текст]