Мокшанский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мокшанский язык
Самоназвание мокшень кяль
Страны Россия
Регионы Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область, Тамбовская область
Официальный статус  Мордовия
Общее число говорящих 228 025 человек[1]
Статус есть угроза исчезновения[2]
Классификация
Категория Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Финно-волжская группа
Мордовская подгруппа
Письменность кириллица (мордовская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 мок 455
ISO 639-1
ISO 639-2 mdf
ISO 639-3 mdf
WALS mmo
Atlas of the World’s Languages in Danger 328
Ethnologue mdf
Linguasphere 41-AAD-ab
LINGUIST List mdf
ELCat 4636
IETF mdf
Glottolog moks1248
Википедия на этом языке

Мокша́нский язы́к (также мокша-мордовский[3]; самоназвание — мокшень кяль) — язык народа мокша. Является одним из трёх государственных языков республики Мордовия, наряду с эрзянским и русским.

Наиболее близким к мокшанскому языку является эрзянский, однако существенная разница в фонетическом строе, лексике и грамматике не позволяет их носителям понимать друг друга.

Генеалогическая и ареальная информация[править | править код]

Мокшанский язык входит в состав уральской языковой семьи; принадлежит к финно-угорской ветви и (гипотетически) финно-волжской группе.

Предположительно, формирование мокшанского как отдельного языка началось в 1-м тысячелетии н. э., когда произошло территориальное разделение племён мокшан и эрзян, ранее говоривших на общемордовском языке. Завершением этого процесса считается распад мордовской общности, произошедший во время татаро-монгольского нашествия[4].

Социолингвистическая информация[править | править код]

Число носителей[править | править код]

Согласно сведениям от «Ethnologue»[5], число людей, говорящих на мокшанском языке, на 2010 год составляло 133 000; однако с определением точного числа носителей мокшанского языка возникают сложности, так как при переписях населения не всегда между собой разграничиваются мокшанский и эрзянский. Сами же мокшане по-русски часто называют свой язык мордовским — это название объединяет и мокшанский, и эрзянский языки[6].

Результаты предыдущих переписей[править | править код]

Результаты переписи населения 2002 года в России: 614 260 человек указали владение «мордовским, мокша-мордовским, эрзя-мордовским» языком[7]; 843 350 человек указали принадлежность к национальности мордва, в том числе 49 624 человек указали принадлежность к национальности мокша[8].

Результаты переписи населения 2010 года в России: 392 941 человек указали владение «мордовским» языком, 2025 человек указали владение «мокша-мордовским» языком[9]; 744 237 человек указали принадлежность к национальности мордва, в том числе 4767 человек указали принадлежность к национальности мокша[10].

Согласно переписи 1926 г., в России 392,4 тыс. человек владели мокшанским[11]. По данным переписи 1989 г., только в республике Мордовия насчитывалось более 180 тыс. мокшан.

Как видно, результаты переписей позволяют оценить лишь общее количество владеющих мордовскими языками, но не позволяют узнать, сколько из них владеют мокшанским.

Лингвогеография[править | править код]

На мокшанском языке говорят в Республике Мордовия; в Пензенской, Самарской, Саратовской, Нижегородской, Оренбургской, Рязанской и Тамбовской областях; в Татарстане, Башкортостане, а также в Сибири и на Дальнем Востоке. За пределами России существуют диаспоры в Армении и США.

Аншлаг в Саранске, указывающий название улицы на трёх официальных языках Мордовии: русском, мокшанском и эрзянском.

Функциональный статус[править | править код]

В соответствии с «Законом республики Мордовия о государственных языках республики Мордовия»[12], государственные языки республики – русский и мордовский (эрзянский и мокшанский).

Сферы использования мокшанского языка[править | править код]

Мокшанский язык в основном используется лишь в двух сферах: устно-бытовом общении и письменном художественно-публицистическом дискурсе. Такая ситуация окончательно закрепилась ещё в 1960-е, с проведением в СССР школьной реформы, дававшей нерусским родителям право выбора языка, на котором будет производиться обучение. Так как высшее академическое образование было в основном русскоязычным, многие выбирали обучение в школах на русском языке, и число говорящих на мокшанском стало сокращаться, сузилась и сфера использования языка[13].

Сейчас русский остаётся наиболее социально значимым, престижным для мокшан. Мокшанский язык локально в большой степени ограничен сельской местностью, мало используется в городах. На мокшанском издаются газеты и журналы, ведётся радиовещание:

  • радиовещание: радиостанция г. Саранск «Национальное радио Мордовии „Вайгель“», 1061 кГц. 14,3 % эфирного времени занимают передачи на мокшанском и эрзянском языках;
  • газеты: «Мокшень правда», учредителями которой являются правительство Республики Мордовия и Государственное Собрание РМ;
  • «Мокша (журнал)» — литературно-художественный и общественно-политический журнал на мордовском — мокша языке;
  • «Якстерь тяштеня» («Красная звездочка») — журнал для детей дошкольного и младшего школьного возраста на мокшанском языке.

Но здесь также существуют проблемы: литературный язык прессы часто бывает непонятен самим носителям языка.[14]

Изучение языка в школах[править | править код]

  • В 2002/03 учебном году мокшанский язык преподавался как предмет в 121 школе России[15].
  • В Мордовии в 2009/10 учебном году на мокшанском языке велось преподавание в 50 школах с 1 по 4 класс. Ещё в 87 школах мокшанский язык преподавался по плану национальных школ как предмет с 1 по 11 класс. В 171 школе мокшанский язык изучался как предмет по плану русскоязычных школ. Кроме того при школах действовало 87 кружков и 40 факультативов по изучению мокшанского языка[16].
  • Согласно данным Министерства образования республики Мордовия, на август 2012 нет национальных школ с преподаванием на мокшанском, он изучается как предмет в 52 школах Мордовии, где общее количество изучающих язык, как родной и как неродной, составляет 3556 человек[17]. Преподавание носит факультативный характер[18]. Включение мокшанского языка как обязательного предмета в состав учебного плана официально «является незаконным и нарушает конституционные права несовершеннолетних на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества»[19]. В официальных данных на август 2012 указывается 22 545 человек, изучающих мокшанский и эрзянский языки[20].

Мокшанский обозначается в атласе языков ЮНЕСКО как язык, находящийся под угрозой исчезновения.

Двуязычие[править | править код]

Среди мокшан распространённым является так называемый пассивный русско-мокшанский билингвизм: они в той или иной степени понимают мокшанский, но говорят зачастую по-русски[21].

Диалекты[править | править код]

 Мокша; M-I Центральная группа; M-II Юго-восточная группа; M-III Западная группа
  • центральный диалект (наречие) (иногда краснослободско-темниковский диалект) — распространён на значительной территории нескольких районов Мордовии:
  • западный диалект (наречие) — Зубово-Полянский район и часть Торбеевского района;
    • северо-западная группа говоров
    • юго-западная группа говоров
  • юго-восточный диалект (наречие) — Инсарский, Кадошкинский, Ковылкинский и Рузаевский районы;
  • переходный диалект (наречие) — распространён между западным и юго-восточным диалектами, имеет черты обоих;
  • смешанные говоры — первоначально мокшанские говоры за пределами Мордовии, расположенные в тесном соседстве с эрзянскими говорами или изолированно.

Письменность[править | править код]

Мокшанский кириллический алфавит 1924—1927 годов
Мокшанский латинский алфавит, принятый в 1932[22]

Для записи мокшанского языка используется кириллица. Современный её вариант ничем не отличается от русского алфавита; соблюдаются правила русской орфографии, что не позволяет корректно отображать на письме фонемы [ə] и [æ], не имеющие аналогов в русском языке. В дореволюционных изданиях использовался кириллический алфавит с различными лигатурами. Например, в издании Святого Евангелия от Иоанна 1901, подготовленного Николем Барсовым, использована лигатура из соединения букв «я» и «е» для [æ]. Для отображения фонемы [ə] использовался «ъ». В 1924 был разработан новый кириллический алфавит с лигатурами, просуществовавший до 1927 года.

В 1932 году был официально принят латинский алфавит, однако никаких изданий на нём не выпускалось. В 1993 году приняты нормы орфографии, согласно которым редуцированный [ə] обозначается в начале слова и в первом закрытом слоге буквой «ъ»: ърьвяня — /ərʲvænʲæ/, кърга — /kərga/[23][24].

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Фонетика и фонология[править | править код]

Гласные[править | править код]

Подъём Ряд
Передние Средние Задние
нелабиализованные лабиализованные
Верхние i (ɨ) u
Средние e ə o
Нижние æ a  

Согласные[править | править код]

В мокшанском языке очень часто встречается палатализация согласных.

Признаки  Губные Альв. Постальв. Палат. Веляр.
Носовые твёрдые /m/ /n/      
мягкие   /nʲ/      
Взрывные твёрдые /p/ /b/ /t/ /d/     /k/ /g/
мягкие   /tʲ/ /dʲ/      
Аффрикаты твёрдые   /ʦ/      
мягкие   /ʦʲ/ /ʨ/    
Щелевые твёрдые /v/ /f/ /s/ /z/ /ʃ/ /ʒ/   /x/
мягкие   /sʲ/ /zʲ/   /ç/  
Дрожащие твёрдые   /r̥/ /r/      
мягкие   /rʲ̥/ /rʲ/      
Боковые
и скользящие
твёрдые   /l̥/ /l/      
мягкие   /lʲ̥/ /lʲ/   /j/ /ȷ̊/  

Морфология[править | править код]

Мокшанский относится к агглютинативным языкам, использующим множественные суффиксы.

В мокшанском языке, как и во всех финно-угорских, отсутствует категория рода. Широкое использование «указательного склонения» нередко сравнивается с постпозитивным артиклем (напр., аля «мужчина» — алясь «этот мужчина»; ванома «зеркало» — ваноматне «эти зеркала»). Мокшанский язык обладает своеобразной системой притяжательного склонения имён, также свойственной другим финно-угорским языкам (напр., сёрмазе «моё письмо» — сёрмаце «твоё письмо» — сёрмац «его/её письмо»). Язык обладает богатой системой падежей. Кроме современных 12, вместе с редкоупотребимыми и устаревшими насчитывается более 20 падежей.

В современном языке употребляется 4 глагольных времени: настояще-будущее, два прошедших времени и будущее сложное. Отсутствует глагол владения, имеющийся в индоевропейской языковой семье; вместо этого употребляется родительный падеж местоимений, подобный русскому «(у) меня есть» (напр., монь кафта кудне «у меня есть два дома»). Отсутствие модальных глаголов восполняется за счёт использования особых глагольных окончаний (напр., молемс «идти» — молевомс «быть в состоянии идти —, мон аф молеван «я не могу идти»). Различаются безобъектное («непереходное») и объектное («переходное») спряжения глаголов, свойственные только угорским языкам (напр., келькте «люблю тебя», кундасайне «поймаю их»).

Категория падежа[править | править код]

В мокшанском языке выделяют около 12 падежей. Как и во всех синтетических языках, склонение по падежам происходит путём прибавления окончаний. Ниже перечислены 13 падежных окончаний на примере слова тол («огонь»).

Падежи мокшанского языка
Падеж Окончание ед. ч. Окончание мн. ч. Пример употребления Смысл
Номинатив - тол/толхт «огонь/огни»
Генитив -нь -(т)нень толонь/толхнень «огня/огней»
Датив -ти (-ди) -(т)ненди толти/толхненди «огню/огням»
Аблатив -та (-да) толда «огня, от огня»
Пролатив -га/-ва - толга «по огню»
Иллатив // толс «в огонь»
Элатив -ста толста «из огня»
Инессив -са толса «в огне»
Компаратив -шка толшка «как огонь»
Абессив -фтома толфтома «без огня»
Транслатив -кс толкс «огнём»
Каузатив -нкса толонкса «за огнём»
Комитатив -нек толнек «с огнём»
  • Суффиксы и окончания могут значительно удлинять слово и даже сделать из одного слова целое предложение, например: Покамафтомольхть. «У них не было работы».
  • Комитатив используется в литературе и речи, хотя и упоминается только в высшей грамматике и в падежную систему, как правило, не включается.

Степень свободы выражения грамматических значений[править | править код]

Мокшанский — синтетический язык. В общем случае граммемы выражаются аффиксами в составе словоформы.

  • jalga-ftəmə-t'i                              
  • друг-CAR-DEF.SG.DAT
  • «тому, у кого нет друзей»  

Однако в языке присутствуют некоторые черты аналитизма: например, будущее время может выражаться конструкцией, состоящей из глагола karmams, osnavams или ušədəms (все они имеют значение «стать», «начать») и инфинитива смыслового глагола[25].

  • mon      karm-an                           veš-əmə             taks'i
  • я            начать-NPST.1SG          искать-INF        такси
  • «Я буду искать такси».      

К тому же, в языке присутствует большое число послелогов. Послеложные конструкции употребляются наряду с падежными формами и в ряде случаев даже оказываются более употребительными, чем косвенные падежи[26].

  • pit'irburk           oš-s'                    ašč-I                                   n'eva-t'                           lank-sə
  • Петербург        город-DEF.SG   находиться-NPST.3[SG] Нева-DEF.SG.GEN      верх-IN
  • «Петербург стоит на Неве».

Характер границы между морфемами[править | править код]

В мокшанском языке представлена как агглютинация, так и кумуляция. По-видимому, в области именного словоизменения агглютинация представлена в большей степени, чем в области глагольного. В мокшанском грамматикализованы категории определенности и посессивности, поэтому в языке выделяются три склонения: неопределённое, определённое и посессивное. Агглютинативно выражаются граммемы числа и падежа в неопределенном склонении, граммема единственного числа или граммема падежа (для существительных множественного числа) в определенном склонении, граммемы падежа в притяжательном склонении.

  • jalga-t'n'ə-n'd'i (jalga «друг»)
  • друг-DEF.PL-DAT
  • «(этим, определенным) друзьям»    

В области глагольного словоизменения многие граммемы выражаются кумулятивно — например, граммемы числа, лица и времени в презенсе безобъектного спряжения. Лично-числовые показатели объектного спряжения выражают как лицо и число субъекта, так и лицо и число объекта, а также время.

  • r'ɛfcəd-əz'ə
  • толкнуть-PST.3SG.O.3SG.S
  • «{она} толкнула {парня}»                         

Обобщение о соотношении агглютинативного и кумулятивного способа выражения граммем представлено в таблице:

Основная именная морфология Формы Агглютинативное выражение Кумулятивное выражение
Падежные формы имен неопределенного склонения Граммемы числа и падежа

(для единственного числа — нулевой показатель)

-
Падежные формы имен определенного склонения
  • Граммема единственного числа
  • Граммема падежа для существительных множ. числа
  • Граммемы падежа и определенности в ед. числе
  • Граммемы множ. числа и определенности
Падежные формы имен притяжательного склонения Граммемы падежа
  • В именительном, родительном и дательном падежах: граммемы лица обладателя и числа обладателя/обладаемого
  • В остальных падежах: граммемы лица и числа обладателя
Основная глагольная морфология Непрошедшее время
  • В безобъектом спряжении:
    • граммемы множественного числа
  • В безобъектом спряжении:
    • граммемы единственного числа, лица, презенса
    • граммемы лица и презенса (для множ. числа)
  • В объектом спряжении: граммемы лица и числа субъекта, граммемы лица и числа объекта, граммема презенса
Прошедшее время -
  • В безобъектом спряжении:
    • граммемы лица и числа субъекта, граммема презенса
  • В объектом спряжении:
    • граммемы лица и числа субъекта, граммемы лица и числа объекта, граммема презенса
Имперфект Граммема имперфекта Для образования форм имперфекта используются те же окончания, что и в претерите
Кондиционалис Граммема кондиционалиса Используются окончания времен системы индикатива
Оптатив Граммема оптатива

В области показателей залогов, актантных дериваций и вида кумуляции не наблюдается. Ср., например, форму пунктива от пассивной формы «быть проглоченным»:

  • kap-əd'-əv-i
  • глотать-PNCT-PASS-NPST.3[SG]
  • «будет проглочен»

В мокшанском языке также присутствуют сандхи — чередования на стыках морфем.

Например, при образовании форм множественного числа с помощью аффикса -t- от основ, заканчивающихся на k, g, t, d + гласный, гласный основы выпадает, звонкий согласный оглушается[27].

kurgo — kurk-t                 «рот» — «рты»

pešt’e — pešt’-t’               «орех» — «орехи»             

Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации[править | править код]

Доминирующим для посессивной именной группы является двойное маркирование.

В случае, когда зависимое является определённым и поэтому маркировано либо посессивным, либо определенным генитивом, наличие посессивного маркера на вершине обязательно[28].

  • d'ɛd'ɛ-z'ə-n'                                   sumka-c                           ašč-i    
  • мать-1SG.POSS.SG-GEN             сумка-3SG.POSS.SG      находиться-NPST.3[SG]
  • skomn'ɛ-t'                       lank-sə.
  • скамья-DEF.SG.GEN      верх-IN
  • «Мамина сумка лежит на скамейке»              

Однако на маркирование в именной группе могут оказывать влияние следующие факторы: падежное маркирование вершины, а также нереферентный статус зависимого-дополнения.

Когда вершина имеет показатель косвенного падежа, а зависимое оформлено генитивом посессивного склонения, посессивный показатель на вершине может быть опущен; таким образом, допустимо использование конструкции с зависимостным маркированием.

  • al'ɛ-z'ə-n'                                       kaz'n'ə-nc                                      min'
  • мужчина-1SG.POSS.SG-GEN     подарок-3SG.POSS.SG.GEN       мы
  • kɛš-əs'k                            kodamə              bəd'ə    d'ɛd'ɛ-z'ə-n'                                   sumka-s.
  • спрятать-PST.3.O.1PL.S какой                 INDEF   мать-1SG.POSS.SG-GEN      сумка-ILL
  • «Папин подарок мы спрятали в какую-то мамину сумку»

Когда зависимое является неопределенным и стоит в форме неопределенного генитива, маркирование в именной группе строго зависимостное — на вершине отсутствует посессивный маркер.

  • kodamə             bəd'ə    ava-n'                 sumka  ašč-i
  • какой                 INDEF   женщина-GEN сумка   находиться-NPST.3[SG]
  • skomn'ɛ-t'                       lank-sə.
  • скамья-DEF.SG.GEN      верх-IN
  • «Мамина сумка лежит на скамейке»

В мокшанском языке глагол всегда согласуется с подлежащим по числу и лицу[29]. Каноническое подлежащее же должно иметь форму номинатива. Дополнение может быть или в генитиве, и в номинативе (DOM), однако «прототипическим» прямым дополнением для мокшанского все же считается имя в определенном генитиве[30]. В мокшанском глагол согласуется с прямым дополнением, оформленным показателем генитива определенного или посессивного склонения (или дополнением-личным местоимением).

Таким образом, прототипическое маркирование в глагольной предиации — двойное.

mon     n'ɛj-in'ə                                           šuft-t'.

я            видеть-PST.3SG.O.1SG.S          дерево-DEF.SG.GEN    

«Я увидел (это) дерево»

mon      ton'                     n'ɛj-̊ t'ɛ.

я            ты.GEN              видеть-NPST.2SG.O.1SG.S        

«Я вижу тебя»

Как было сказано выше, дополнение также может иметь форму номинатива (если оно является неопределенным). Таким образом, номинатив в мокшанском не является падежом, маркирование которым возможно только для именной группы в позиции подлежащего (как, например, в русском). Таким образом, в некоторых случаях — а именно, в конструкциях с непереходным глаголом или в конструкциях с переходным глаголом и неопределенным дополнением — маркирование в глагольной предикации является вершинным.

mon      n'ɛj-ən'                              šuftə.

я            видеть-PST.1SG.S          дерево

«Я увидел (какое-то) дерево»

Тип ролевой кодировки[править | править код]

Как уже упоминалось в разделе локус маркирования в посессивной именной группе и предикации, каноническое подлежащее в мокшанском (как переходных, так и непереходных — и агентивных, и пациентивных глаголов) всегда оформляется номинативом, а «прототипическое» прямое дополнение — определенным генитивом. Таким образом, в мокшанском преобладает аккузативная стратегия кодирования актантов.

A                                                                  P

mon      n'ɛj-in'ə                                           šuft-t'.

я            видеть-PST.3SG.O.1SG.S           дерево-DEF.SG.GEN

«Я увидел (это) дерево»

SP

son       n'ingə                 ud-i.

он         еще                    спать-NPST.3[SG]

«Он ещё спит»

SA

sa-s'                                  kat'I                     kodamə             al'ɛ.

прийти-PST.3[SG]         неизвестно       какой                 мужчина

«Пришёл какой-то мужчина».                 [ЭМЯвТО, с. 273]

В мокшанском языке, однако, также возможны конструкции, когда и подлежащее, и прямое дополнение оформлены номинативом — в случае, когда прямое дополнение является нереферентным. Таким образом, в этом случае нет разницы между S, P и A актантами – можно заключить, что в мокшанском в некоторых случаях проявляется нейтральное кодирование ядерных аргументов.

A                                                     P

mon      n'ɛj-ən'                              šuftə.

я            видеть-PST.1SG.S          дерево

«Я увидел (какое-то) дерево   »         

SP

son       n'ingə                 ud-i.

он         еще                    спать-NPST.3[SG]

‘Он ещё спит’.                [ЭМЯвТО, с. 408]                                                                       

SA

sa-s'                                  kat'I                     kodamə             al'ɛ.

прийти-PST.3[SG]         неизвестно       какой                 мужчина

«Пришёл какой-то мужчина»

Базовый порядок слов[править | править код]

Корпусное исследование[31], посвященное порядку слов в мокшанском, показало, что порядок слов SV (subject — verb) встречается гораздо чаще, чем VS (verb — subject): он используется в 74 случаев из 100. Что же касается относительного порядка предиката и прямого дополнения, то варианты VO и OV одинаково частотны. Тем не менее, большинство контекстов с порядком OV — предложения с невыраженным подлежащим.

Таким образом, по результатам корпусного исследования, базовым порядком слов в мокшанском можно считать SOV (subject — object — verb). Однако согласно другим описаниям[32], базовым порядком называется SVO.

В целом, порядок слов в мокшанком предложении является вариативным: отсутствуют жесткие ограничения, касающиеся позиции подлежащего и прямого дополнения.

S                         V                                        O

pin'ə-s'               kand-əz'n'ən'                  tapəčka-nzə-n.

собака-DEF.SG нести-PST.3PL.O.3SG.S тапочек-3SG.POSS.PL-GEN

«Собака принесла тапки»

S           O                                                      V

I            mon      s'ora-z'ə-n'                                     kɛl'gən'd'-in'ən'

и            я            парень-1SG.POSS.SG-GEN         обмануть-PST.3.O.1SG.S

«И я сына обманула»

Яркие языковые особенности[править | править код]

Падежные инновации[править | править код]

В целом, набор падежей в мокшанском совпадает с таковым в эрзянском, за одним исключением: в мокшанском языке имеется также падеж, называемый каузалисом, указывающий на причину некого события. Падежный маркер грамматикализовался из послелога inksa со значением «ради», «из-за», «по причине»[33].

  • son      pozdanda-z'ə                                avar'ija-nksə
  • он         опоздать-PST.3SG.O.3SG.S        авария-CSL
  • «Он опоздал из-за аварии»

Синтетическая именная предикация[править | править код]

В мокшанском, наряду с аналитическими именными предикатами (ср. русские конструкции наподобие «Вася был врачом»), возможны синтетические — тогда к вершине именной группы присоединяется единица, выражающая глагольные значения времени, лица и числа.[34]

  • s'in'      jalga-t-əl'̥-t'
  • они       друг-PL-IMPF-[3]PL
  • «Они были друзьями»

Ассоциативная и антиассоциативная множественность[править | править код]

В мокшанском языке множественное число может иметь дополнительные значения, как например ассоциативное и антиассоциативное. Ассоциативное множественное «обозначает некое множество людей, ассоциированных с референтом, названным существительным, прежде всего его семью»[35]. В примере ниже показатель множественного числа на имени «Мария» (букв.: «Марии») понимается как указывающий на семью, в которую входит Мария.

  • mar'ɛ-t'n'ə       sa-j-̊ t'                                pɛl-nək                             užana-mə
  • Мария-DEF.PL  прийти-NPST.3-PL          у.LAT-1PL.POSS               ужинать-INF
  • «Мария с семьёй придут к нам на ужин»

Антиассоциативное множественное число обозначает группу людей по отношению к месту, в котором они проживают[36]. В примере ниже показатель множественного числа на названии деревни Ардашево (букв.: «Ардашева») отсылает к жителям этой деревни.

  • praz'n'ək-t'i                    sa-s'-t'                               ordaš-t
  • праздник-DEF.SG.DAT прийти-PST.3-PL             Ардашево-PL
  • «На праздник пришли ардашевские»

Мокшанская Википедия

Существует раздел Википедии на мокшанском языке («Мокшанская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2008 году[37]. По состоянию на 21:08 (UTC) 7 марта 2024 года раздел содержит 4642 статьи (общее число страниц — 17 335); в нём зарегистрировано 9714 участников, трое из них имеют статус администратора; 16 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 80 108[38].

Список сокращений[править | править код]

  • A — актант переходного глагола с ролью агенса
  • P — актант переходного глагола с ролью пациенса
  • SA — единственный актант непереходного глагола с ролью агенса
  • SP — единственный актант непереходного глагола с ролью пациенса
  • S — субъект/подлежащее
  • V — предикат
  • O — объект/прямое дополнение
  • 1, 2, 3 — 1, 2, 3 лицо, CAR — каритив, CSL — каузалис, DAT — датив, DEF — определённость, GEN — генитив, ILL — иллатив, IN — инессив, INDEF — неопределённость, INF — инфинитив, LAT — латив, NPST — непрошедшее время (презенс), O — объект, PASS — пассив, PL — множественное число, PNCT — пунктив, POSS — посессивный показатель, PST — прошедшее время (претерит), S — субъект, SG — единственное число.

Примечания[править | править код]

  1. Федеральная служба государственной статистики. — Население Российской Федерации по владению языками. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 16 июня 2020 года.
  2. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger. Дата обращения: 23 января 2012. Архивировано 12 августа 2014 года.
  3. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. — 4-изд. — М.: Сов. энциклопедия, 1989. — С. 832. — 1632 с. — 2 500 000 экз. — ISBN 5-85270-001-0.
  4. Основы финно-угорского языкознания / Ред. коллегия: д-р филол. наук В. И. Лыткин [и др.]. — Москва: Наука, 1974. — 253 с.
  5. Ethnologue (англ.) (4 декабря 2021). Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 27 апреля 2020 года.
  6. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. — М.: Буки Веди, 2018. — С. 6.
  7. Распространенность владения языками (кроме русского). perepis2002.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 14 апреля 2012 года.
  8. Национальный состав населения. perepis2002.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 13 апреля 2017 года.
  9. Перепись-2010: Население Российской Федерации по владению языками. Дата обращения: 17 декабря 2011. Архивировано 6 октября 2021 года.
  10. Перепись-2010: Национальный состав населения Российской Федерации. Дата обращения: 17 декабря 2011. Архивировано 23 декабря 2021 года.
  11. Козлов В. И. Расселение мордвы — эрзи и мокши//Советская Этнография 1958. — № 2
  12. Закон республики Мордовия о государственных языках республики Мордовия (рус.) (1998). Дата обращения: 7 декабря 2021. Архивировано 7 декабря 2021 года.
  13. О. Пуссинен. Особенности языковой ситуации и русского языка в Мордовии // Slavica Helsingensia. — 2010. — Т. 40. — С. 100. Архивировано 14 декабря 2021 года.
  14. О. Пуссинен. Особенности языковой ситуации и русского языка в Мордовии // Slavica Helsingensia. — 2010. — Т. 40. — С. 112. Архивировано 14 декабря 2021 года.
  15. 4.18. ЧИСЛО ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, В КОТОРЫХ РОДНОЙ (НЕРУССКИЙ) ЯЗЫК ИЗУЧАЕТСЯ КАК ПРЕДМЕТ. www.gks.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 4 августа 2020 года.
  16. Министерство образования Мордовии (недоступная ссылка)
  17. Министерство образования республики Мордовия. Дата обращения: 22 сентября 2012. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года.
  18. Голос МГУ. Языки умирают… Дата обращения: 23 января 2012. Архивировано из оригинала 17 июля 2012 года.
  19. Прокуратура РМ : Прокуратура борется с нарушением законодательства об образовании. www.prokrm.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 4 августа 2020 года.
  20. Более 22 тыс. школьников изучают в Мордовии мокшанский и эрзянский языки. vestnik-rm.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 15 апреля 2021 года.
  21. О. Пуссинен Особенности языковой ситуации и русского языка в Мордовии / Slavica Helsingensia, ed. A. Mustajoki, E. Protassova, N. Vakhtin. Vol. 40. P. 113
  22. Аитов Г. Новый алфавит. Великая революция на Востоке. Саратов, 1932
  23. Алфавит — Мордовия. www.mordovia.info. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 19 июля 2019 года.
  24. Графика (языкознание) — Мордовия. www.mordovia.info. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 3 августа 2020 года.
  25. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 406
  26. Основы финно-угорского языкознания [Текст] / Ред. коллегия: д-р филол. наук В. И. Лыткин [и др.]. - Москва : Наука, 1974. С. 288
  27. Грамматика мордовских языков : Фонетика, графика, орфография, морфология. Учебник для нац. отд-ний вузов / [А. П. Феоктистов, С. З. Деваев, Н. С. Адушкина и др.]; Под ред. Д. В. Цыганкина. - Саранск : МГУ, 1980. С. 146
  28. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 288
  29. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 578
  30. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 552
  31. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 551
  32. Колядёнков М. Н. 1954. Грамматика мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. Ч. II. Синтаксис. Саранск: Мордовское книжное издательство.
  33. Основы финно-угорского языкознания [Текст] / Ред. коллегия: д-р филол. наук В. И. Лыткин [и др.]. - Москва : Наука, 1974. С. 292
  34. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 616
  35. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 75
  36. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 76
  37. Мокшанская Википедия: первая правка
  38. Мокшанская Википедия: страница статистических данных

Литература[править | править код]

  • В. П. Гришунина. Диалектная лексика мокшанского языка / Научный редактор - доктор филологических наук профессор М. В. Мосин. Лексикографический и лингвогеографический аспекты исследования. — Саранск: Издательство Мордовского Университета, 2015. — С. 172. — ISBN 978-5-7103-3021-0.
  • Грамматика мордовских языков (фонетика, графика, орфография, морфология) / под ред. Цыганкина Д. В.. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1980. — 430 с.
  • Грамматика мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. Ч.1. Фонетика и морфология / под ред. Коляденковой М. Н., Заводовой Р. А.. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1962. — 376 с.
  • Имяреков А. К. Мокшанско-русский словарь. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1953. — 127 с. — 3000 экз.
  • Поляков О. Е. Русско-мокшанский разговорник. — 2-е. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1993. — 159 с. — 7000 экз. — ISBN 5-7595-0822-9.
  • Поляков О. Е. Учимся говорить по-мокшански. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1995. — 198 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7595-0965-9.
  • Феоктистов А. П. Мордовские языки // Основы финно-угорского языкознания / отв. ред. Лыткин В. И., Майтинская К. Е., Редеи К.. — М.: Наука, 1975. — Т. 2. — С. 248—345.
  • Феоктистов А. П. Мордовские языки // Языки мира. Уральские языки / ИЯ РАН. — М.: Наука, 1993. — С. 174—178. — 396 с. — 1100 экз. — ISBN 5-02-011069-8.
  • Феоктистов А. П. Мокшанский язык // Языки мира. Уральские языки / ИЯ РАН. — М.: Наука, 1993. — С. 178—189. — 396 с. — 1100 экз. — ISBN 5-02-011069-8.
  • Феоктистов, А. П. Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 2008. — 392 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7595-1753-5.
  • Щанкина В. И. Мокшень-рузонь валкс — Русско-мокшанский словарь. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1993. — 448 с. — ISBN 5-7595-0578-5.

Ссылки[править | править код]