Крымскотатарский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Крымскотатарский язык
Самоназвание:

Qırımtatar tili, Qırım tili, Къырымтатар тили, Къырым тили

Страны:

Россия/Украина[1], Узбекистан, Турция, Румыния, Болгария

Регионы:

Крым

Официальный статус:

РоссияFlag of Russia.svg Россия/УкраинаFlag of Ukraine.svg Украина

Общее число говорящих:

484 000[2]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайская семья (спорно)

Тюркская ветвь
Кыпчакская группа
Половецко-кыпчакская подгруппа (средний диалект и литературный стандарт)
Ногайско-кыпчакская подгруппа (степной диалект)
Огузская группа
Турецкая подгруппа (южнобережный диалект)
Письменность:

латиница, кириллица, до 1920-х арабское письмо

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

кры 347

ISO 639-1:

ISO 639-2:

crh

ISO 639-3:

crh

См. также: Проект:Лингвистика
Распространение крымскотатарского языка

Крымскотата́рский язы́к[3] (Qırımtatar tili, Къырымтатар тили) или крымский язык (Qırım tili, Къырым тили) — язык крымских татар, относится к тюркским языкам, входящим в предполагаемую алтайскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита и кириллицы. Является одним из государственных языков Республики Крым

Демография[править | править вики-текст]

Общая численность говорящих на крымскотатарском языке на территории бывшего СССР составляет приблизительно 350 тыс. чел., из них около 250 тыс. в Крыму. В Болгарии и Румынии — около 30 тыс. Сколько-нибудь достоверные данные о количестве говорящих в Турции отсутствуют.

Диалекты[править | править вики-текст]

см. Степной диалект крымскотатарского языка, Средний диалект крымскотатарского языка, Южнобережный диалект крымскотатарского языка

Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (выходцы из средней полосы Крыма, степняки и южнобережцы) имеет свой диалект.

  • Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Особенностью этого диалекта является значительное число греческих и некоторое количество итальянских заимствований.
  • Степной (северный, ногайский) диалект, на котором говорят степняки, относится к кыпчакским языкам и родственен ногайскому и другим ногайско-кыпчакским языкам. На степном диалекте говорят крымские татары Румынии и Болгарии, а также подавляющее большинство крымских татар Турции.
  • Наиболее распространённый, средний диалект (орта-ёлакский, татский), на котором говорят выходцы из горных и предгорных районов Крыма, также относится к кыпчакским (половецким) языкам, однако испытал сильное влияние сопредельных огузских диалектов. Именно на основе этого диалекта создан современный литературный крымскотатарский язык. Несмотря на существенную огузированность, средний диалект считается прямым продолжением половецкого языка, на котором говорили в Крыму в XIV веке (язык письменного памятника Codex Cumanicus).

Этнолекты[править | править вики-текст]

Некоторые учёные рассматривают тюркские языки, сложившиеся на территории Крымского ханства у других этносов полуострова, как этнолекты крымскотатарского. Это крымский диалект караимского языка, крымчакский и урумский языки. Крымский вариант караимского языка и крымчакский язык отличаются от литературного крымскотатарского лишь некоторыми особенностями произношения и наличием гебраизмов. Отличия урумского языка (который сам состоит из нескольких диалектов) от крымскотатарского заметно сильнее. В первую очередь это большое число заимствований из греческого языка и наличие отсутствующих в крымскотатарском специфических звуков. Вместе с тем урумский язык почти идентичен южнобережному диалекту крымскотатарского языка, так же богатому эллинизмами. Сами караимы, крымчаки и урумы настаивают на самостоятельности своих языков.

Крымскотатарские диалекты распространены также в Болгарии и Румынии (определяются как балканские крымскотатарские), причем сохранено различие между ногайским, половецким и огузским диалектами.

История[править | править вики-текст]

Три крымскотатарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и нетюркских народов. Во времена Крымского ханства литературным языком крымских татар была сначала унаследованная от Золотой Орды разновидность языка тюрки́, а затем османский язык.

В это время становления языка крымских татар (жителей Крымского ханства) одним из значимых переводчиков на русский стал Аблез-бакши, служащий московского Посольского приказа (с 1489 г.). При нём записи в крымских и других посольских книгах, стали более подробными и полными.

Современная история крымскотатарского языка началась в конце XIX века с деятельности выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского. Он способствовал возрождению крымскотатарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской империи. Гаспринский фактически создал крымскотатарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.

В 1928 году прошедшая в Крыму лингвистическая конференция приняла решение о создании нового литературного языка на основе среднего диалекта, так как именно этот диалект имеет больше всего носителей и является в равной степени понятным для носителей двух других. Именно этот, второй литературный язык, начало кодификации которого было положено в 1920-е годы, и используется в общих чертах и по сей день.

Проблемы классификации[править | править вики-текст]

Традиционно крымскотатарский язык принято относить к кыпчакско-половецкой подгруппе кыпчакских языков, в которую также входят карачаево-балкарский, кумыкский и караимский языки. Однако, как уже было отмечено, средний диалект, на котором базируется литературный язык, занимает промежуточное положение между кыпчакскими и огузскими языками, поэтому такая классификация является не совсем корректной.

Письменность[править | править вики-текст]

Нацисты в своей пропаганде использовали латиницу и арабский алфавит, а кириллицу игнорировали, хотя к тому времени крымскотатарский язык официально был переведён именно на кириллицу

До 1928 года крымскотатарский язык пользовался арабским алфавитом, с 1928 по 1939 латинским (так называемый «новый тюркский алфавит» (НТА), известный также как Яналиф), с 1939 — кириллицей (кроме периода немецкой оккупации). С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утверждённый постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличен от использовавшегося в 1930-е годы и представляет собой турецкий алфавит с добавлением двух дополнительных букв Q и Ñ. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты.

Современные алфавиты[править | править вики-текст]

Латиница (с 1992)[править | править вики-текст]

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g
Ğ ğ H h I ı İ i J j K k L l M m
N n Ñ ñ O o Ö ö P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z

(1) Знак Â â, используемый как показатель смягчения предшествующего согласного, не является отдельной буквой.

Правила чтения:

  • Буквы a, b, d, f, h, m, n, o, p, r, s, t, u, v, z читаются примерно так же, как русские а, б, д, ф, х, м, н, о, п, р, с, т, у, в, з.
  • с читается как слитное дж (как английское j в слове just), перед гласными e, i, ö, ü смягчается.
  • ç примерно как русское ч.
  • g как мягкое г — гь.
  • ğ примерно как украинское г.
  • ı примерно как русское ы.
  • i примерно как русское и.
  • j как русское ж.
  • k как мягкое к — кь.
  • l может обозначать как твёрдое л, так и мягкое ль (смягчается перед гласными e, i, ö, ü, после них, а также в некоторых заимствованиях).
  • ñ наподобие английского ng в слове sing.
  • ö как немецкое ö.
  • q похоже на быстро произнесённое сочетание кх.
  • ş примерно как русское ш.
  • ü как немецкое ü.
  • y как русское й.
  • â смягчает предшествующий согласный (встречается в основном в сочетаниях  — ля,  — кя).
Соответствие букв и звуков
а b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n ñ o ö p q r s ş t u ü v y z
[a] [b] [ʤ] [ʧ] [d] [e] [f] [g] [ɣ] [x] [ɯ] [i], [ɪ] [ʒ] [k] [l] [m] [n] [ŋ] [o] [ø] [p] [q] [r] [s] [ʃ] [t] [u] [y] [v], [w] [j] [z]

Кириллица (с 1938)[править | править вики-текст]

А а Б б В в Г г Гъ гъ Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Къ къ Л л М м
Н н Нъ нъ О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Дж дж Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

(1) Буквы гъ, къ, нъ и дж являются отдельными буквами (это важно при сортировке слов в алфавитном порядке, например в словарях; см. «казановица»).

(2) Взаимооднозначного соответствия между буквами кириллического и латинского алфавитов не существует.

Соотношение кириллицы и латиницы[править | править вики-текст]

Латиница Кириллица
A a А
â
Данная буква употребляется
после буквы, обозначающей смягчённый согласный звук.
я
B b Б б
C c Дж дж
Ç ç Ч ч
D d Д д
E e Э э (в начале слов)
е (в середине слов после согласной)
F f Ф ф
G g Г г
Ğ ğ Гъ гъ
H h Х х
I ı Ы ы
İ i И и
J j Ж ж
K k К к
L l Л л
M m М м
N n Н н
Ñ ñ Нъ нъ
O o О о
Ö ö ё
P p П п
Q q Къ къ
R r Р р
S s С с
Ş ş Ш ш
Şç şç Щ щ
T t Т т
Ts ts Ц ц
U u У у
Ü ü ю
V v В в
Y y Й й
Ya ya
Данное буквосочетание употребляется:
1. в начале слов,
2. в середине слов после гласной,
3. в середине слов после разделительного ь
Я я
Ye ye
Данное буквосочетание употребляется:
1. в начале слов,
2. в середине слов после гласной,
3. в середине слов после разделительного ь
Е е
Yo yo
Данное буквосочетание употребляется:
1. в начале слов,
2. в середине слов после гласной,
3. в середине слов после разделительного ь,
4. в середине слов после ъ (гъ, къ)
Ё ё
Yö yö
Данное буквосочетание употребляется
в слове yönemek
Ё ё
Yu yu
Данное буквосочетание употребляется
(если к слову присоединяются
аффиксы с буквой a):
1. в начале слов,
2. в середине слов после гласной,
3. в середине слов после разделительного ь
Ю ю
Yü yü
Данное буквосочетание употребляется
(если к слову присоединяются
аффиксы с буквой e):
1. в начале слов,
2. в середине слов после гласной,
3. в середине слов после разделительного ь
Ю ю
Z z З з

Исторические алфавиты[править | править вики-текст]

Арабица (до 1928)[править | править вики-текст]

Изолированное Финальное Среднее Начальное Название Соотв. в латинице
элиф a, â
хемзе -
бе b, p (в конце слов)
пе p
те t
се s
джим c
чим ç
ха -
хы h
даль d
зель z
ре r
зе z
же j
син s
шин ş
сад s
ﺿ дад d, z
ты t
зы z
айн -
гъайн ğ
фе f
къаф q
кеф (кеф-и арабий) k (g, ñ)1
геф (кеф-и фарсий) g
неф (кеф-и нуний, сагъыр кеф) ñ
лям l
мим m
нун n
вав v, o, ö, u, ü
хе -, e, a
лям-элиф la, lâ
йе y, ı, i

1 — зачастую буква ﻙ (кеф) использовалась также вместо ﮒ и ﯓ.

Латиница (1928—1938)[править | править вики-текст]

A a B в C c Ç ç D d E e F f G g
H h I i J j Ь ь K k Q q Ƣ ƣ L l
M m N n N̡ n̡ O o Ɵ ө P p R r S s
Ş ş T t U u Y y V v X x Z z Ƶ ƶ

[4]

Морфология[править | править вики-текст]

Крымскотатарский язык агглютинативный. Основной способ аффиксации — суффиксация. Например, слово evlerimizdendirlermi (из наших домов ли) содержит 7 морфем: ev-ler-imiz-den-dir-ler-mi. При этом корнем является морфема ev — дом, а все остальные морфемы — аффиксы: -ler- — аффикс множественного числа, -imiz- указывает на принадлежность к местоимению biz — мы, -den- — показатель исходного падежа, -dir- — аналогичен глаголу-связке есть, -ler- — показатель множественного числа аффикса -dir-, аффикс -mi- аналогичен русской частице ли. В крымскотатарском языке очень много различных аффиксов, посредством которых выражается принадлежность одного существительного другому (изафет), словам придаются различные оттенки и т. д.

Крымскотатарский язык не имеет категории рода как среди имён существительных, так и среди местоимений (русским местоимениям он, она, оно соответствует одно местоимение — о). У существительных имеется склонение. Различают 6 падежей: именительный, родительный, дательный (направительный), винительный, местный и исходный падежи. Иначе склоняются существительные в форме изафета. Глаголы имеют 4 типа спряжения, которые различают по твёрдости или мягкости последнего слога основы, а также по окончанию на гласный или согласный звук. В глаголах различают категории наклонения, а также имеются 3 формы времени: настоящее, прошедшее и будущее время, в каждом из которых глагол принимает различные личные окончания. Присутствуют также другие временные формы, образуемые с помощью аффиксов и вспомогательных глаголов. Глагол имеет и особые формы — причастие и деепричастие. Помимо существительных и глаголов, изменяются также местоимения и причастия (склонение), некоторые указательные слова (склонение и спряжение).

Связь с языком татар[править | править вики-текст]

Крымскотатарский язык отличается от татарского языка; общность этих языков состоит в том, что оба входят в кипчакскую подгруппу тюркской группы языков.

Имеют общего предка в виде старотатарского языка.

Общепринятая классификация крымскотатарского языка относит его к нескольким группам: огузским, кипчако-половецким и ногайскко-кипчакским языкам; татарский язык относится к поволжско-кыпчакской и половецко-кипчакской подгруппам.

Наблюдается схожесть между разными диалектами татарского и крымскотатарского языков. К примеру, аффриката ç в мишарском диалекте сближает его с крымскотатарским языком, но в казанском диалекте ç щелевой, что отделяет казанский диалект от среднего диалекта крымскотатарского языка, но при этом сближает его со степным диалектом. Вокализм мишарского диалекта (неогубленного а) сближает татарский с крымскотатарским языком, однако наличие огубленного варианта в казанском диалекте отдаляет татарский язык от крымскотатарского.

Схожесть и различие крымскотатарского и татарского языков рассматривается отдельно по каждому диалекту как крымскотатарского, так и татарского языков. Наиболее отдаленным от татарского языка является южнобережный диалект крымскотатарского языка.


Примеры слов[править | править вики-текст]

Русский Татарский Крымскотатарский Турецкий
отец әти, ата (бабай - дедушка) baba baba
мать әни, ана ana anne
брат (старший) абый (агай- дядя) ağa ağabey
сестра (старшая) апа, тутай, тутай-ана apte, tata, abla abla
голова баш baş, qafa baş, kafa
рука (кисть) кул qol, el kol, el
нога аяк ayaq, bacaq bacak, ayak
небо күк kök gök
земля җир (ер, джир- зап. диалект), туфрак/тупрак topraq, yer toprak, kara, yer
огонь ут, якты, атыш ateş, nar, alev ateş, alev, ot
вода су suv su

Источники:[5][6][7]

Написание названия языка[править | править вики-текст]

Написание названия языка — прилагательного «крымскотатарский» — является дискуссионным. Широко распространены два варианта: слитный — крымскотатарский и дефисный — крымско-татарский. Несмотря на то, что согласно официально действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» от 1956 года слово должно писаться слитно[8], существует ряд изданий и словарей, рекомендующих дефисное написание. При этом на практике в Крыму и на Украине используется почти исключительно слитное написание, в России — оба варианта, но дефисный чаще[9]. В Конституции Республики Крым, принятой 11 апреля 2014 года принят дефисный вариант написания. Действующий в России, Казахстане, Белоруссии и Киргизии стандарт ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» называет язык крымских татар «крымско-татарским», в то время как литература, издаваемая в Крыму (в том числе все современные русскоязычные грамматики, учебники и пособия по языку), «крымскотатарским»[10].

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Бо́льшая часть Крымского полуострова является предметом территориального спора между Россией и Украиной. Согласно федеративному устройству России на спорной территории Крыма расположены субъекты Российской Федерации Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины на спорной территории Крыма расположены входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. ethnologue
  3. В научной литературе встречаются как написание «крымскотатарский» (например, Новый энциклопедический словарь, научное издательство «Российская энциклопедия», Москва, 2000 ISBN 5-85270-194-7, на стр. 587), так и «крымско-татарский» (ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков»). Подробнее см. на странице АК.
  4. И. С. Кая Руководство для обучения крымско-татарскому языку по новому алфавиту /репринтное издание/. — "Ставри-кая", 1928, 1992. — 128 с. — ISBN 5-7707-2192-8.
  5. Татарско-русский и русско-татарский словарь Maturtel
  6. Крымскотатарский онлайн словарь | Alem-i Medeniye
  7. Словари и энциклопедии на Академике
  8. Пункт 2, параграфа 80, части III правил гласит:
    Пишутся слитно сложные имена прилагательные: Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчинённых одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные науки), сложноподчинённое (сложное по способу подчинения), рельсопрокатный (прокатывающий рельсы), общенародный (общий для народа), полезащитный (образующий защиту для полей), металлорежущий (режущий металл); сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), например: малоупотребительный, близлежащий, животрепещущий, глубокоуважаемый, свежеиспеченный, ясновидящий, сильнодействующий, дикорастущий, вечнозелёный, гладкокрашеный."
  9. Арбитраж:крымскотатарский vs крымско-татарский
  10. например

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на крымскотатарском языке
«Baş Saife»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов крымскотатарского языка содержится в категории «Крымскотатарский язык»