Крымскотатарский язык
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
| Крымскотатарский язык | |
|---|---|
| Самоназвание: | Qırımtatar tili, Qırım tili |
| Страны: | Крым (Украина), Узбекистан, Турция, Румыния, Болгария |
| Официальный статус: | Крым |
| Общее число носителей: | 400 000 |
| Классификация | |
| Категория: | Языки Евразии |
| Алтайские языки | |
| Письменность: | латиница, кириллица |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97: | кры 347 |
| ISO 639-1: | — |
| ISO 639-2: | crh |
| ISO/DIS 639-3: | crh |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Крымскотата́рский язы́к[1] (Qırımtatar tili, Къырымтатар тили) или крымский язык (Qırım tili, Къырым тили) — язык крымских татар, относится к тюркским языкам, входящим в алтайскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита и кириллицы.
Содержание |
[править] Написание названия языка
Написание названия языка — прилагательного «крымскотатарский» — является дискуссионным. Широко распространены два варианта: слитный — крымскотатарский и дефисный — крымско-татарский. Несмотря на то, что согласно официально действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» от 1956 года слово должно писаться слитно[2], существует ряд изданий и словарей, рекомендующих дефисное написание. При этом на практике в Крыму и на Украине в целом используется почти исключительно слитное написание, в России — оба варианта, но дефисный чаще. В частности действующий в России, Казахстане, Белоруссии и Киргизии стандарт ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» называет язык крымских татар «крымско-татарским», в то время как литература, издаваемая в Крыму (в том числе все современные русскоязычные грамматики, учебники и пособия по языку), «крымскотатарским»[3]
[править] Демография
Общая численность говорящих на крымскотатарском языке на территории бывшего СССР составляет приблизительно 350 тыс. чел., из них около 250 тыс. в Крыму. В Болгарии и Румынии — около 30 тыс. Сколько-нибудь достоверные данные о количестве говорящих в Турции отсутствуют.
[править] Диалекты
Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (таты, ногаи и южнобережцы) имеет свой диалект.
- Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Он отличается от литературного турецкого меньше, чем некоторые собственно турецкие диалекты. Особенностью этого диалекта является также значительное число греческих и некоторое количество итальянских заимствований.
- Степной (северный, ногайский) диалект, на котором говорят ногаи, относится к кыпчакским языкам и родственен карачаево-балкарскому, ногайскому и кумыкскому языкам. На степном диалекте говорят крымские татары Румынии и Болгарии, а также подавляющее большинство крымских татар Турции.
- Наиболее распространённый, средний диалект (горный, татский), на котором говорят выходцы из горных и предгорных районов Крыма, является промежуточным между двумя вышеупомянутыми. В нём присутствуют как кыпчакские, так и огузские черты. На основе этого диалекта основан современный литературный крымскотатарский язык. Несмотря на существенную огузированность, средний диалект является прямым продолжением половецкого языка, на котором говорили в Крыму в XIV веке (язык письменного памятника Codex Cumanicus).
[править] Этнолекты
Некоторые учёные рассматривают тюркские языки, сложившиеся на территории Крымского ханства у других этносов полуострова, как этнолекты крымскотатарского. Это крымский диалект караимского языка, крымчакский и урумский языки. Крымский вариант караимского языка и крымчакский язык отличаются от литературного крымскотатарского лишь некоторыми особенностями произношения и наличием заимствований из иврита. Отличия урумского языка (который сам состоит из нескольких диалектов) от крымскотатарского заметно сильнее. В первую очередь это большое число заимствований из греческого языка и наличие отсутствующих в крымскотатарском специфических звуков. Сами караимы, крымчаки и урумы настаивают на самостоятельности своих языков.
[править] История
Три крымскотатарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и не тюркских народов.
Современная история крымскотатарского языка началась в конце XIX века с деятельности выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского. Он способствовал возрождению крымскотатарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской Империи. Гаспринский фактически создал крымскотатарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.
В 1928 году прошедшая в Крыму лингвистическая конференция приняла решение о создании нового литературного языка на основе среднего диалекта, так как именно этот диалект имеет больше всего носителей и является в равной степени понятным для носителей двух других. Именно этот, второй литературный язык, начало кодификации которого было положено в 1920-е годы, и используется в общих чертах и по сей день.
[править] Проблемы классификации
Традиционно крымскотатарский язык принято относить к кыпчакско-половецкой подгруппе кыпчакских языков, в которую также входят карачаево-балкарский, кумыкский и караимский языки. Однако, как уже было отмечено, средний диалект, на котором базируется литературный язык, занимает промежуточное положение между кыпчакскими и огузскими языками, поэтому такая классификация является не совсем корректной.
[править] Графика и фонетика
До 1928 года крымскотатарский язык пользовался арабским алфавитом, с 1928 по 1939 латинским (так называемый «новый тюркский алфавит» (НТА), известный также как Яналиф), с 1939 — кириллицей. С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утверждённый постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличен от использовавшегося в 1930-е годы и представляет собой турецкий алфавит с добавлением двух дополнительных букв Q и Ñ. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты. Следует отметить, что в интернете используется практически исключительно латинский алфавит, а большая часть печатной продукции пока выпускается на кириллице.
[править] Крымскотатарский латинский алфавит
| A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
| Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k | L l | M m |
| N n | Ñ ñ | O o | Ö ö | P p | Q q | R r | S s |
| Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | Y y | Z z |
- Знак Ââ, используемый как показатель смягчения предшествующего согласного не является отдельной буквой.
Правила чтения:
- Буквы a, b, d, f, h, m, n, o, p, r, s, t, u, v, z читаются примерно также, как русские а, б, д, ф, х, м, н, о, п, р, с, т, у, в, з.
- с читается как слитное дж (как английское j в слове just).
- ç примерно как русское ч.
- g как мягкое г — гь
- ğ примерно как украинское г.
- ı примерно как русское ы.
- i примерно как русское и.
- j как русское ж.
- k как мягкое к — кь.
- l может обозначать как твёрдое л, так и мягкое ль.
- ñ наподобие английского ng в слове sing.
- ö как немецкое ö.
- q похоже на быстро произнесённое сочетание кх.
- ş примерно как русское ш.
- ü как немецкое ü.
- y как русское й.
- â смягчает предшествующий согласный, lâ — ля, kâ — кя.
| Соответствие букв и звуков | ||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| а | b | c | ç | d | e | f | g | ğ | h | ı | i | j | k | l | m | n | ñ | o | ö | p | q | r | s | ş | t | u | ü | v | y | z |
| [a] | [b] | [ʤ] | [ʧ] | [d] | [e] | [f] | [g] | [ɣ] | [x] | [ɯ] | [i], [ɪ] | [ʒ] | [k] | [l] | [m] | [n] | [ŋ] | [o] | [ø] | [p] | [q] | [r] | [s] | [ʃ] | [t] | [u] | [y] | [v], [w] | [j] | [z] |
[править] Крымскотатарский кириллический алфавит
| А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Е е | Ё ё |
| Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м |
| Н н | Нъ нъ | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у |
| Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Дж дж | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
| Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
- гъ, къ, нъ и дж являются отдельными буквами (это важно при сортировке слов в алфавитном порядке, например в словарях).
Взаимооднозначного соответствия между буквами кириллического и латинского алфавитов не существует.
[править] См. также
[править] Примечания
- ↑ В научной литературе встречаются как написание «крымскотатарский» (например, Новый энциклопедический словарь, научное издательство «Российская энциклопедия», Москва, 2000 ISBN 5-85270-194-7, на стр. 587), так и «крымско-татарский» (ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков»). Подробнее см. на странице АК.
- ↑ Пункт 2, параграфа 80, части III правил гласит:
Пишутся слитно сложные имена прилагательные: Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчинённых одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные науки), сложноподчинённое (сложное по способу подчинения), рельсопрокатный (прокатывающий рельсы), общенародный (общий для народа), полезащитный (образующий защиту для полей), металлорежущий (режущий металл); сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), например: малоупотребительный, близлежащий, животрепещущий, глубокоуважаемый, свежеиспеченный, ясновидящий, сильнодействующий, дикорастущий, вечнозелёный, гладкокрашеный." - ↑ например [1]
[править] Ссылки
- Русско-крымскотатарский и крымскотатарско-русский словарь
- Лингвистический корпус крымскотатарского языка
- Крымскотатарская электронная библиотека
- Автоматическая транслитерация кириллица <> латиница текстов на крымскотатарском языке
| Это незавершённая статья об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |

