Принцесса Мононоке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Принцесса Мононокэ»)
Перейти к: навигация, поиск
Принцесса Мононоке
Mononoke Hime DVD Cover.jpg
もののけ姫
(Мононокэ-химэ)
англ. Mononoke Hime
Жанр драма, фэнтези
Анимационный фильм
Режиссёр Хаяо Миядзаки
Сценарист Хаяо Миядзаки
Продюсер Тосио Судзуки
Композитор Дзё Хисаиси
Студия Студия «Гибли»
Лицензиат Россия RUSCICO совместно с Reanimedia[1]
Премьера Япония 12 июля 1997 года
Соединённые Штаты Америки 29 октября 1999 года
Россия 24 июня 2010 года
Продолжительность 133 мин.
IMDb ID 0119698

«Принцесса Мононоке» (яп. もののけ姫 Мононокэ-химэ?) — полнометражный аниме-фильм режиссёра Хаяо Миядзаки, выпущенный в 1997 году студией «Гибли». В том же году он стал самым кассовым фильмом в истории Японии, но впоследствии уступил эту позицию «Титанику»[2].

Сюжет фильма разворачивается во времена периода Муромати, в эпоху которого в Японии появилось первое огнестрельное оружие. Главные герои — молодой принц Аситака, ставший после убийства кабана Наго жертвой демонического проклятия и вынужденный покинуть родную деревню, и Сан, которую также называют принцесса Мононоке, оставленная родителями и выращенная волками. Она преданна Лесу и всеми силами старается защитить его от людей.

Режиссёром и сценаристом картины выступил Хаяо Миядзаки, адаптацией текста для английского дубляжа занимался Нил Гейман, продюсер — Тосио Судзуки, композитор — Дзё Хисаиси. В озвучивании персонажей приняли участие Суми Симамото, Юко Танака, Юрико Исида и Ёдзи Мацуда. Чтобы выразить своё несогласие с попытками отредактировать и сократить американское издание данного аниме, Миядзаки прислал представителю компании «Disney» самурайский меч, к которому была приложена записка с непреклонным «ничего не вырезать» (англ. no cuts)[3][4].Согласно опросу, проведенному министерством культуры Японии в 2007 году, данное аниме занимает двенадцатое место среди аниме всех времён.

Сюжет[править | править вики-текст]

« Когда-то эту землю укрывал лес, где с незапамятных времен обитали древние боги. »

Фильм переносит зрителей в Японию позднего периода Муромати, когда в Японии появляется первое огнестрельное оружие. Деревня людей эмиси, в том числе главного героя, юного принца по имени Аситака (яп. アシタカ?), подверглась нападению Наго (яп. 名護?), гигантского кабана, одержимого ненавистью, что превратило животное в демона. Защищая деревню, Аситака вынужден был убить его, однако во время сражения демон успел коснуться правой руки принца и передал ему своё проклятие. Мудрая женщина раскрывает принцу причину одержимости вепря и предсказывает ему смерть от нанесённой раны. Он отрезает себе волосы и покидает деревню вместе с Якуру, верной рыжей антилопой.

В дороге он наталкивается на самураев, убивающих безоружных жителей деревни. Несколько самураев решает напасть на Аситаку. Отражая их атаку, принц обнаруживает, что рана даёт ему сверхъестественные силы. Избавившись от нападавших, он въезжает в городишко, где привлекает внимание странствующего монаха. Сначала монах помогает Аситаке выйти из затруднительного положения, когда тот пытается заплатить за рис чистым золотом, а позже помогает скрыться от грабителей, привлечённых видом драгоценности. На привале Аситака рассказывает проницательному монаху о своем несчастье. Утром они расстаются.

Продолжив путешествие на запад в поисках исцеления от своего недуга, принц невольно становится участником противостояния Людей и Леса. Людей представляет Железный Город под рукой расчётливой и целеустремленной госпожи Эбоси (яп. エボシ?). Городу противостоит Древний Лес, охраняемый зверями — огромной волчицей Моро (яп. モロ?), кабаном Оккотононуси (Окко́то) (яп. 乙事主?), а также приёмной дочерью Моро, человеческой девушкой по имени Сан (яп. サン?, она и есть заглавная героиня, «принцесса Мононоке»). В глубине леса скрывается чудесный Дух Леса (яп. シシ神 Сисигами?).

Богиня Моро, Сан и двое огромных волков (детей Моро) нападают на караван с рисом, идущий в Железный Город. Они хотят убить госпожу Эбоси, чтобы отомстить за вырубку леса ради добычи железной руды. В сражении гибнут люди, быки, летят в пропасть бочки с рисом. Моро рвётся к Эбоси, но той удаётся ранить волчицу из огнестрельного оружия и избежать смерти. Сразу после боя караван спешно продолжает путь и не пытается подобрать сорвавшихся с обрыва людей и скот. Двоих серьёзно раненых мужчин находит Аситака и пытается помочь им добраться домой. Именно в этот момент он впервые видит Сан и двух волков.

Аситака помогает раненым добраться в Железный Город, пройдя с ними через лес, полный богов и духов. Именно здесь он встречает Духа Леса, которого называют «богом жизни и смерти». В Железном Городе Аситака понимает суть конфликта между Моро и Эбоси. Во время очередного нападения Сан и двух волков на Эбоси Аситака не позволяет женщинам убить друг друга, но сам получает смертельную рану от телохранительницы Эбоси. Демонические силы помогают ему вынести из города Сан и уйти самому. Дойдя до леса, он теряет силы, но его спасают Сан и Дух Леса.

Тем не менее, Аситака так и не избавлен от проклятия и продолжает выполнять роль миротворца. В это время становится ясна роль странствующего монаха: ему нужна голова Духа Леса, которую он выменяет у императора на богатое вознаграждение. Эбоси берётся помочь монаху добыть голову Духа. В это же время в лесу собирается армия кабанов под предводительством мудрого и старого Оккотононуси, желающего на исходе жизни отомстить людям за вымирание своего племени.

Атака оказывается неудачной, и израненный Оккотононуси в сопровождении Сан идет на встречу с Духом Леса, чтобы тот излечил его. За ними следуют люди, которые с их помощью хотят найти дорогу к Духу Леса и обезглавить его. Попытка Аситаки остановить их приводит к тому что Оккотононуси и Сан начинают превращаться в демонов ненависти. Появившийся в этот момент Дух Леса пытается исправить положение, но Эбоси удается отстрелить ему голову и отдать монаху. Обезглавленный Дух Леса превращается в сеятеля смерти. Он тянется к своей голове и умерщвляет всё на своем пути. Напуганный, но уверенный в благополучном исходе монах и трое его помощников упрямо продолжают мчаться в надежде убежать. Их догоняют Аситака и Сан. Они силой отбирают голову Духа Леса и возвращают её ему. Дух Леса снова становится «богом жизни и смерти». Лес начинает возрождаться. Аситака, Сан и прокажённые люди Эбоси оказываются исцелёнными, а жители разрушенного Железного Города и сама госпожа Эбоси понимают, к чему вела их прежняя жизнь и собираются создать новый город.

В фильме представлены некоторые сцены сражений, он ориентирован на возрастную категорию 13+; к тому же, разворачивающаяся на экране экологическая притча и взаимоотношения главных персонажей достаточно сложны.

Образный ряд фильма включает отсылки к дальневосточному фольклору: «лесные человечки» кодама или звериная ипостась Великого Духа — цилинь.

Основные персонажи[править | править вики-текст]

Аситака

Аситака (яп. アシタカ?) — юный принц племени Эмиси. Становится жертвой проклятия. Совершает обряд срезания волос и отправляется из деревни на запад в поисках того, из-за чего этого зверя поглотила ненависть. Исключительно владеет оружием (и силы его, по-видимому, как-то многократно усиливается силой того самого проклятия), но при этом ищет путь обойтись без насилия. Любит Сан.

Сэйю: Ёдзи Мацуда (англ.)

Сан (яп. サン?) — она же принцесса Мононоке.[комм. 1] В раннем детстве была брошена родителями и выращена Богиней-Волчицей. Готова отдать жизнь за свой лес и его обитателей. К людям (за исключением Аситаки) относится с презрением и ненавистью.

Сэйю: Юрико Исида (англ.)

Госпожа Эбоси (яп. エボシ?) — глава Железного Города. Властная, умная, она не остановится ни перед чем ради достижения своих целей. Но она не так жестока, какой кажется в начале, даже несмотря на свою ненависть к жителям волшебного леса. Застрелив лесного духа, она лишается руки (Моро откусила её). Вскоре понимает, что дух леса может давать и отбирать жизни, и решает жить в мире.

Сэйю: Юко Танака (англ.)

Гондза (яп. ゴンザ?) — помощник Госпожи. Грубый, часто кричит, однако сильно предан и привязан к Госпоже.

Сэйю: Цунэхико Камидзё (англ.)

Токи (яп. トキ?) — сильная, энергичная, весёлая женщина, управляющая заводом во время отсутствия госпожи Эбоси. Часто ругает, но всё же любит своего мужа Коруку.

Сэйю: Суми Симамото

Дзико-Бо: (яп. ジコ坊?) — буддийский монах, хитро манипулирующий людьми и событиями для своей выгоды. Помогает Эбоси убить Бога-Оленя, рассчитывая на награду императора. Старается переложить всю грязную работу (вроде убийства) на плечи других. По виду неплохо относится к Аситаке (как и к другим, стараясь всех использовать), его подручные в критический момент пытаются убить Аситаку, помогает им и он сам, в итоге однако смирясь с тем, что надо вернуть голову Духу Леса, а «дураков победить нельзя».

Сэйю: Каору Кобаяси (англ.)

Моро (яп. モロ?) — Богиня-волчица, приёмная мать Сан. Пытается удержать обитателей Леса от битвы, хотя те не соглашаются — предпочитают смерть в битве «которую люди не забудут никогда» медленному угасанию и деградации своего рода. Моро умирает, спасая Сан от Оккотононуси.

Сэйю: Акихиро Мива (англ.)

Оккотононуси (яп. 乙事主?) — Бог-кабан, руководит стадом кабанов, пытающихся прогнать людей из Леса. Он подвергается проклятию и пытается погубить Сан, но та спасается. Оккотононуси умирает, «съедаемый ненавистью».

Сэйю: Хисая Морисигэ (англ.)

Коруку (яп. 甲六?) — муж Токи, управляет волом. Аситака спасает ему жизнь, за что Токи ему благодарна.

Сэйю: Масахико Нисимура (англ.)

Лесной Бог (яп. シシ神 Сисигами?), Дух Леса — Бог леса в образе оленя. Дарует жизнь и смерть. Кровь этого духа может вылечить любую болезнь, а голова — дарует бессмертие. Ночью он становится огромным духом, которого люди называют Ночным скитальцем, а с рассветом становится оленем с несколькими десятками рогов. Тогда его и можно убить. Аситаку ранили люди, когда он спасал принцессу Мононоке. Рана была почти возле сердца. Потеряв сознание, он лежал на берегу лесной реки, и тогда пришёл Дух Леса. Очнувшись, Аситака увидел, что раны нет. Также Бог-олень излечил его и Сан от проклятья ненависти после того, как они вернули ему его голову (возможно — это просто действие его крови). Финал неоднозначен: видно, что Дух Леса падает с восходом солнца (на что и надеялся монах), и Сан говорит в финале, что несмотря на то, что лес возрождается, Дух Леса умер, но Аситака отвечает, что он не может умереть, так как он — сама Жизнь.

Персонажи Японская версия Английская версия (Disney) Русская версия (Reanimedia)[1]
Аситака Ёдзи Мацуда Билли Крудап Олег Бондарь
Сан Юрико Исида Тара Стронг Людмила Гуськова
Госпожа Эбоси Юко Танака Минни Драйвер Надежда Леонова
Гондза Цунэхико Камидзё Джон Ди Маджо Александр Лаенко
Токи Суми Симамото Джада Пинкетт-Смит Мария Бондаренко
Дзико-Бо Каору Кобаяси Билли Торнтон Александр Фильченко
Моро Акихиро Мива Джиллиан Андерсон Татьяна Сезоненко
Оккотононуси Хисая Морисигэ Кит Дэвид Владислав Чернявский
Коруку Масахико Нисимура Джон ДеМита (англ.) Василий Марков

История создания[править | править вики-текст]

Леса Якусимы

В конце 1970-х годов, Миядзаки нарисовал эскизы фильма о принцессе, живущей в лесу.[5] Миядзаки начал создавать сюжет фильма и нарисовал начальные раскадровки в августе 1994 года.[6][7] У него возникли трудности с адаптацией его ранних идей, поскольку многие элементы визуализации уже использовались в фильме «Мой сосед Тоторо», и поскольку произошли изменения в технологии создания эскизов. Это побудило его принять просьбу поп-дуэта «Chage and Aska» о создании клипа «On Your Mark» для одноимённой песни. По словам Тосио Судзуки, отвлечение позволило Миядзаки начать заново создание «Принцессы Мононоке». В апреле 1995 года аниматор Масаси Андо (англ.) придумал дизайн персонажей, руководствуясь раскадровками Миядзаки. В мае 1995 года Миядзаки нарисовал начальные раскадровки нового фильма. В том же месяце, Миядзаки и Андо, вместе с командой художников и цифровых аниматоров, отправились в древние леса острова Якусимы, который находится в 60 км южнее острова Кюсю, а затем в горы Сираками-Санти в северной части Хонсю для вдохновения в создании пейзажей, как это было с фильмом «Навсикая из Долины Ветров».[6] Лес в картине фактически отражает леса Якусимы из парка Сиратани Унсуйкё[8]. Производство аниме-фильма началось в июле 1995 года.[7] Миядзаки лично курировал каждый из 144000 кадров в фильме,[9] и примерно 80000 из них, он редактировал сам.[10][11] Работы по созданию фильма окончательно завершились всего за несколько месяцев до японской даты премьеры.[12]

Вдохновленный Джоном Фордом, американским режиссёром и крупнейшим мастером вестерна, Миядзаки создавал Железный город по типу «пограничного города», и заселил его «персонажами из отверженных групп и угнетенных меньшинств, которые редко появляются в японских фильмах». Он сделал героев «амбициозными и жесткими».[13] Миядзаки не хотел точно передать ход истории средневековой Японии, а хотел «изобразить, казалось бы, неразрешимый конфликт между миром природы и современной индустриальной цивилизацией».[14] Пейзажи, появляющиеся в фильме, были срисованы с живописной местности Якусимы.[15] Несмотря на то, что время развития сюжета приходится на период Муромати, в «Принцессе Мононоке» видно столкновение трёх культур — Дзёмон, Ямато и Эмиси.[16]

Кандзи, которое придумал Миядзаки для предполагаемого названия к фильму

«Принцесса Мононоке» была произведена с бюджетом в 2,4 млрд иен (примерно 23,5 млн долларов).[11][17][18] Фильм, по большей части, был нарисован вручную, но включает в себя некоторое моменты с использованием компьютерной анимации (в общей сложности, пять минут хронометража).[19] Еще 10 минут занимает цифровая живопись, используемая во всех последующих фильмах студии «Гибли». Большая часть фильма окрашена традиционной краской, на основе цветовых схем, разработанных самим Миядзаки и Митиё Ясудой (англ.). Тем не менее, студия приобрела специальную технику, для успешного завершения редактирования фильма перед японской датой премьеры.[12]

Изначально были предложены два названия фильма. Одно из них, которое впоследствии и было выбрано — もののけ姫 (яп. Мононокэ-химэ?) можно перевести на русский как «Принцесса Мононоке». Другое предложенное название — アシタカ聶記 (яп. Аситака сэккен?) — «Легенда об Аситаке». Во время интервью на телевидении, 26 ноября 2013 года, Тосио Сузуки отметил, что Хаяо Миядзаки предпочитал название «Легенда об Аситаке», а он сам благоприятствовал названию «Принцесса Мононоке». Судзуки также отметил, что Миядзаки специально создал новый кандзи, чтобы написать желаемое название фильма.[20][21]

Тематика и анализ[править | править вики-текст]

Центральной темой фильма «Принцесса Мононоке» является окружающая среда.[22] За основу взято путешествие Аситаки на запад, с целью отменить проклятие, нанесенного на него кабаном Наго, которого превратила в демона Эбоси.[23] Мишель Дж Смит и Элизабет Парсонс говорили о фильме, что он «берёт персонажей из различных угнетённых меньшинств и стирает стереотипы, бытующие о них». О сцене гибели Духа Леса, Смит и Парсонс сказали, что «природа разрушается под натиском человеческой жадности».[24] Они также характеризуют Эбоси как предпринимателя, который имеет желание заработать деньги за счет Леса, а также называют Эбоси «воплощением врага природы».[23]

Другие темы, присутствующие в сюжете «Принцесса Мононоке» — сексуальность и инвалидность. Выступая на международном симпозиуме по истории болезней в Токио, Миядзаки объяснил, что он был вдохновлен жизнью людей, живущих с проказой, после посещения санатория Tama Zenshoen (англ.) возле своего дома в Токио.[25] Мишель Джармэн, доцент кафедры исследований инвалидности в университете Вайоминга, и Ын Чжон Ким, доцент по гендерным исследованиям в Висконсинском университете Мадисона, прокомментировали сюжет фильма: «он охватывает важные социальные темы, такие как индустриализация, гендерное разделение труда, институционализация людей с заболеваниями, а также милитаризация общества».[26] Ким и Джармэн предположили, что игнорирование Эбоси древних законов отрицательного отношения к проституткам и прокаженным было ее подвигом и шагом к продвижению модернистской точки зрения.[27]

Ещё одной темой является моральный конфликт между ростом и развитием человечества и необходимостью сохранения природы. Роджер Эберт в своей рецензии 1999 года отметил, что «это не просто сказка о добре и зле, а история о том, как люди и животные борются за свою долю в мире».[28] Билли Крудап, который озвучивал Аситаку в английской версии фильма, сказал: «Для меня это был совершенно новый опыт, это были совершенно новые чувства, я никогда прежде не видел в анимации такого — здесь заложены глубокие мысли об отношениях между человеком и природой. Одна из вещей, которые действительно произвели на меня впечатление, это то, что Миядзаки показывает жизнь во всей ее многогранной сложности, без традиционных совершенных героев и злых негодяев. Даже в Госпоже Эбоси, по сути нет злости». Минни Драйвер, английская актриса, озвучивающая Эбоси, прокомментировала фильм похожим образом: «Это одна из самых замечательных вещей о фильме: Миядзаки дает основание для обеих сторон сражаться как на стороне технологического прогресса, так и на стороне наших духовных корней природы. Он показывает, что добро и зло, насилие и мир существует в каждом. И этот фильм о том, как эти понятия гармонизируют в нас».[29]

Производство[править | править вики-текст]

Япония[править | править вики-текст]

«Принцесса Мононоке» была показана в Японских кинотеатрах 12 июля 1997 года.[30] Фильм был выпущен на VHS 26 июля 1998 года.[31] Издание в формате LaserDisc было выпущено Tokuma Japan Communications в тот же день. Фильм был выпущен на DVD 21 ноября 2001 с бонусными дополнениями, в том числе с английской версией и раскадровоками.[31]

США[править | править вики-текст]

Miramax Films (дочерняя компания от Walt Disney), приобрели права на распространение фильма в Северной Америке. На встрече между Миядзаки и Харви Вайнштейном, владельцем Miramax Films, Вайнштейн потребовал разрешения на редактирование «Принцессы Мононоке».[32] В ответ на это, продюсер Миядзаки Тосио Судзуки послал Вайнштейну катану с надписью «ничего не вырезать» (англ. no cuts).[33][32]

Английский перевод и дубляж «Принцессы Мононоке» были сделаны под руководством Нила Геймана, автора множества популярных книг и комиксов. Основные изменения по сравнению с японской версией обеспечивает адаптация имён и названий, которые могли быть непонятны для большинства людей, незнакомых с японской культурой. Изменения включают в себя перевод таких понятий как Дзибасири (яп. 地走り?) и Сисигами (яп. シシ神?), которые присутствуют в японской версии, а в английской заменяются на более общие термины, такие как «наёмники» (англ. mercenary) и «Лесной Дух» (англ. Forest Spirit). Основанием для таких изменений является то, что большинство неяпонских зрителей, не понимают значений некоторых понятий и имён персонажей и что на английском языке просто нет слов «Сисигами», «Дзибасири» и так далее.[34]

Miramax выделил большую сумму денег на создание английского дубляжа «Принцессы Мононоке» с известными актерами и актрисами. Но когда фильм был выпущен на экраны, его показали лишь немногие кинотеатры и в течение очень короткого промежутка времени, притом было крайне мало рекламы. Показ в кинотеатрах в США начался 29 октября 1999 года.[35] Дисней позже жаловался на то, что фильм не преуспел в прокате. В июле 2000 года было объявлено, что Buena Vista (англ.) планирует выпустить фильм 29 августа на VHS и DVD исключительно с английским дубляжом.[36] В ответ на просьбы поклонников,[37] чтобы добавить японский трек, а также угрозы плохих продаж, Miramax нанял переводчиков для японской версии. Этот план отложил выпуск DVD почти на три месяца,[38] но диски хорошо продавались, когда он был окончательно закончен.[39] Позже Walt Disney Studios Home Entertainment (англ.) выпустила «Принцессу Мононоке» на Blu-ray Disc 18 ноября 2014 года.[40]

Другие страны[править | править вики-текст]

В Венгрии фильм появился на VHS 12 декабря 2000 года.[41] Венгерский телеканал TV2 транслировал фильм 27 февраля 2005 года.[42] Премьера в Германии состоялась 12 февраля 1998 года на 48-м Берлинском кинофестивале, в оригинальной версии с немецкими субтитрами. «Принцесса Мононоке» была выпущена в Германии на VHS 13 июня 2002 года.[43]

Сборы[править | править вики-текст]

«Принцесса Мононоке» стала самым кассовым японским фильмом 1997 года, заработав в прокате 11,3 млрд йен.[44] При бюджете в 2,4 млрд йен (20 150 296 долларов),[45] сборы в США составили 2 375 000 долларов,[46] причём 2 298 191 из них были получены в течение первых восьми недель проката.[47] Он стал самым кассовым фильмом в Японии, но впоследствии уступил эту позицию «Титанику».[2] Общие сборы в мире — 14,5 млрд йен (159 375 308 долларов).[45][46]

Отзывы и критика[править | править вики-текст]

Зрительский рейтинг
(на 16 апреля 2016 года)
Сайт Оценка Голосов
IMDb 8,4 из 10 звёзд
ссылка
213 896
AniDB 8,68 из 10 звёзд
ссылка
10730
Rotten tomatoes 8,4 из 10 звёзд
ссылка
220 047

«Принцесса Мононоке» получила в основном положительные отзывы кинокритиков. По состоянию на апрель 2016 года, на сайте Rotten Tomatoes рейтинг фильма составляет 92 %, основываясь на 105 рецензиях, со средней оценкой 8/10. В преамбуле на сайте написано: «Это эпическая история и захватывающие визуальные эффекты, „Принцесса Мононоке“ — знаковый фильм в анимационной индустрии».[48] На сайте Metacritic, фильм достиг среднего балла 76 из 100 на основе 29 рецензий.[49] На многих других сайтах, в целом, были также благоприятные отзывы.[50] Согласно опросу, проведенному министерством культуры Японии в 2007 году, данное аниме занимает двенадцатое место среди аниме всех времён.[51][52][53]

Аарон Героу из газеты Ёмиури симбун называл фильм «мощным сборником идей Миядзаки», «отчетом о его моральных концепциях».[54] Леонард Клейди из американского еженедельника Variety сказал, что «Принцесса Мононоке» «имеет чрезвычайно сложный и взрослый сценарий, а также душу романтического эпоса, а её пышные тона и элегантное музыкальное сопровождение Джо Хисаиси придают ей размах большинства великих кинокартин».[55] Роджер Эберт из газеты Chicago Sun-Times (англ.) охарактеризовал «Принцессу Мононоке» как большое достижение и замечательный пример одного из лучших фильмов года.[56] Тай Берр (англ.) из журнала Entertainment Weekly назвал фильм «вершиной искусства», и добавил, что фильм напоминает Диснеевскую историю на подобии «Истории игрушек».[57] Тем не менее, Стивен Хантер из Washington Post заявил, что «хоть фильм и является захватывающим и красочным, но одновременно он бессмысленный и долгий. Очень долгий».[58] Кеннет Туран (англ.) из Los Angeles Times сказал, что фильм «создаёт совершенно иную чувствительность к анимации, Миядзаки рассматривает аниме как среду, вполне пригодную для драматического повествования и серьезных тем».[59]

Роджер Эберт поместил «Принцессу Мононоке» шестое место в десятке лучших, по его мнению, фильмов 1999 года.[60] Фильм попал на 488-ое место в списке 500 величайших фильмов всех времён, составленном изданием Empire.[61] Терри Гиллиам поставил фильм на 26-ую позицию в еженедельнике Time Out в списке 50 лучших анимационных фильмов.[62] Он также занимает 26-ое место в журнале Total Film (англ.) в списке 50 величайших анимационных фильмов.[63]

Награды и номинации[править | править вики-текст]

Фильм «Принцесса Мононоке» был первым фильмом, удостоенным премией Японской киноакадемии за лучший фильм.[64] На 70-й церемонии вручения кинопремии «Оскар», фильм был выдвинут на премию за лучший фильм на иностранном языке, но номинирования так и не произошло.[65] Сам Хаяо Миядзаки был номинирован на премию «Энни».[66]

Год Награда Категория Номинант Результат
1997 Премия «Майнити» лучший фильм Хаяо Миядзаки[67] Победа
лучший анимационный фильм Хаяо Миядзаки[67] Победа
лучший фильм по мнению зрителей Хаяо Миядзаки[67] Победа
1998 Премия Японской киноакадемии за лучший фильм Принцесса Мононоке[64] Победа
специальная награда за песню к фильму Ёсикадзу Мэра (англ.)[64] Победа
2000 Премия «Энни» за выдающийся личный вклад
в режиссуру анимационного фильма
Хаяо Миядзаки[68] Номинация
2001 Премия «Сатурн» Best Home Video Release Принцесса Мононоке Победа
Премия «Небьюла» за лучший сценарий Хаяо Миядзаки, Нил Гейман Номинация

Музыка[править | править вики-текст]

Mononoke Hime Saundotorakku
Обложка альбома  «Mononoke Hime Saundotorakku» ()
саундтрек
Дата выпуска

2 июля 1997

Жанр

саундтрек аниме

Длительность

63:12

Страна

ЯпонияFlag of Japan.svg Япония

Лейбл

Tokuma Japan Communications

Исполнители

Ёсикадзу Мэра (англ.)

Саундтрек к фильму был написан знаменитым японским композитором Дзё Хисаиси, который написал музыку почти ко всем произведениям Миядзаки. Сам Миядзаки написал слова для вокальной части песни «The Tatara Women Work Song». Музыка для саундтрека была записана в исполнении филармонического оркестра «Tokyo City» под руководством Хироши Кумагай. Саундтрек был выпущен в Японии фирмой Tokuma Japan Communications 2 июля 1997, года и его протяжённость составила 63 минуты.[69] В Америке этот диск выпущен компанией Milan Records (англ.) 12 октября 1999 года.[70][71] Также был выпущен альбом под названием «Принцесса Мононоке: Симфоническая сюита» (англ. Princess Mononoke: Symphonic Suite) 8 июля 1998 года.[72] В Америке альбом «Принцесса Мононоке: Симфоническая сюита» вышел 15 мая 2001 года.[73]



Основной звуковой темой была выбрана оркестровая композиция Дзё Хисаиси «Legend of Ashitaka». Выбор исполнителя композиции «Mononoke Hime» был сделан Хаяо Миядзаки во время его поездки на автомобиле. Случайно услышав красивый голос по радио, он был заинтригован и решил использовать его в своём произведении. Это был контртенор Ёсикадзу Мэра (англ.). Поначалу Хаяо не планировал включать песню в своё произведение, но, посоветовавшись с Хисаиси, изменил своё мнение.

Адаптации[править | править вики-текст]

Косплей персонажей на выставке Anime Expo 2010

В 2012 году было объявлено, что студия «Гибли» и британская театральная труппа Whole Hog будут инсценировать фильм Принцесса Мононоке на сцене. Первый этап театральной адаптации произвела студия «Гибли».[74] контакт между театром Whole Hog и студией «Гибли» был заключён при содействии Ника Парка из студии Aardman Animations после того, как он отправил кадры спектакля в студию «Гибли» Тошио Сузуки.[75] Постановка предполагала наличие костюмов и кукол, сделанных из переработанных и вторичных материалов.[76]

Первые выступления были запланированы в лондонском театре «Нью-Диорама» (англ.).[77] Билеты на постановку были распроданы в течение 72 часов, за год до начала.[78] В марте 2013 года было объявлено, что представление будет проходить в Японии после его первой реализации в Лондоне. Вторая серия выступлений последовала в Лондоне после возвращения из Токио. Билеты на вторую серию выступлений в Лондоне были проданы за 4 часа.[79][80] Представление получило положительные отзывы в журнале The Guardian.[81][82][83][84][85]

27 апреля 2013 года, пьеса транслировалась онлайн на территории Японии.[86][87]

Комментарии[править | править вики-текст]

  1. Слово «Мононоке» (яп. 物の怪 или もののけ?), вовсе не имя, а существо в японской мифологии, досл. «мстительный дух».

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Русский дубляж фильма Принцесса Мононоке. Студия дубляжа.
  2. 1 2 Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Greenwood Publishing Group, 2007. — P. 16. — 356 p. — ISBN 978-0-31-309448-4.
  3. Михаил Малыхин. Ни «бэ», ни «мэ», ни анимэ Почему японская анимация становится в России лишь популярным андеграундом (рус.) (19 Августа 2005). Проверено 21 сентября 2010. Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012.
  4. A god among animators. The Guardian (14 сентября 2005). Проверено 12 апреля 2015.
  5. McCarthy, 2005, p. 182.
  6. 1 2 制作日誌 1994年8月~95年5月. Studio Ghibli. Проверено 14 сентября 2012.
  7. 1 2 McCarthy, 1999, p. 185.
  8. Сиратани Унсуйкё и Принцесса Мононоке.
  9. Hayao Miyazake Chat Transcript - Movie: Princess Mononoke. Miramax Films (November 4, 1999). Проверено 14 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 29 июня 2007.
  10. Mononoke DVD Website. Disney. Проверено 15 сентября 2012.
  11. 1 2 (February 11–22, 1998) «Wettbewerb/In Competition». Moving Pictures, Berlinale Extra.
  12. 1 2 Toshio Uratani. Princess Mononoke: Making of a Masterpiece. Japan: Buena Vista Home Entertainment.
  13. The Myth of Princess Mononoke and Miyazaki's vision. Miramax Films. Проверено 15 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 25 мая 2008.
  14. The Myth of Princess Mononoke and Miyazaki's vision. Miramax Films. Проверено 15 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 25 мая 2008.
  15. もののけ姫 ロケ地情報 (яп.). Проверено 1 сентября 2012.
  16. Clements, McCarthy, p. 505.
  17. Movie-Vault.com. Movie-Vault.com (March 28, 2005). Проверено 1 ноября 2013.
  18. Articles about Mononoke Hime. Webcitation.org. Проверено 1 ноября 2013.
  19. The Animation Process. Miramax Films (November 4, 1999). Проверено 14 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 20 ноября 2006.
  20. Миядзаки Хаяо. 「もののけ姫」 企画書 // 出発点. — San Francisco: Viz Media. — P. 272–274. — ISBN 978-1-4215-0594-7.
  21. 鈴木 敏夫 100秒博士アカデミー (яп.). Проверено 29 января 2014. Архивировано из первоисточника 29 января 2014 года.
  22. Japanese Art and Culture. Mormon Channel.
  23. 1 2 Smith, Parsons, p. 28.
  24. Smith, Parsons, pp. 26–27.
  25. Kitano, Ryuichi Hayao Miyazaki: Leprosy scene in ‘Mononoke Hime’ inspired by real-life experience. Asahi Shimbun (29 января 2016). Проверено 29 января 2016.
  26. Kim, Jarman, p. 54.
  27. Kim, Jarman, pp. 56–57.
  28. Ebert, Roger Princess Mononoke. Rogerebert.com (29 октября 1999). Проверено 29 января 2016.
  29. McCarter, Charles The Remaking of a Myth: Princess Mononoke in America. Ex.org - EX: The Online World of Anime & Manga (20 октября 1999). Проверено 29 января 2016. Архивировано из первоисточника 6 августа 2010.
  30. Galbraith IV, 2008, p. 414.
  31. 1 2 もののけ姫 (яп.). Walt Disney Japan. Проверено 15 сентября 2012.
  32. 1 2 Brooks, Xan. A god among animators, London: The Guardian (September 14, 2005). Проверено 22 мая 2010.
  33. Интервью газете Guardian.
  34. Mononoke Hime (Princess Mononoke) – Frequently Asked Questions (FAQ) (англ.). Nausicaa.net. Проверено 30 ноября 2014.
  35. Принцесса Мононокэ (1997) (англ.). IMDB. Проверено 5 ноября 2014.
  36. Buena Vista Mononoke DVD Release (англ.). Nausicaa.net. Проверено 5 ноября 2014.
  37. New Petition for Mononoke (angol). Anime News Network (3 июля 2000). Проверено 5 ноября 2014.
  38. Disney Blinks (англ.). Anime News Network (1 August 2000). Проверено 5 ноября 2014.
  39. Princess Mononoke DVD Confirmed (англ.). Anime News Network (11 October 2000). Проверено 5 ноября 2014.
  40. Details for Studio Ghibli's "Princess Mononoke", "Kiki's Delivery Service", "The Wind Rises" on Disney Blu-ray. Проверено 26 сентября 2014.
  41. Made in Japan vol. 3. – Anime-történelem hazánkban (magyar). Szeged Plusz. Проверено 15 мая 2013.
  42. Mononoke Hime a TV-ben (magyar). Aoi Anime (21 февраля 2005). Проверено 16 октября 2012.
  43. Prinzessin Mononoke VHS. Amazon.de. Проверено 14 ноября 2012.
  44. Kako haikyū shūnyū jōi sakuhin 1997-nen (яп.). Motion Picture Producers Association of Japan. Проверено 16 февраля 2011.
  45. 1 2 Сборы фильма Принцесса Мононоке (рус.). ivi.ru (14 сентября 2005). Проверено 12 апреля 2015.
  46. 1 2 Princess Mononoke. Box Office Mojo. Internet Movie Database.
  47. (March 2001) «Anime Radar: News». Animerica (Viz Media) 9 (2). ISSN 1067-0831.
  48. Princess Mononoke (Mononoke-hime). Rotten Tomatoes. Flixster. Проверено 8 декабря 2014.
  49. Princess Mononoke. Metacritic. CBS Interactive. Проверено 11 сентября 2012.
  50. Princess Mononoke. AniDB. рейтинг на anidb.net. Проверено 11 сентября 2012.
  51. Best Anime Ranking (англ.). Japanprobe.com. Проверено 29 ноября 2012.
  52. Top 10 Anime and Manga at Japan Media Arts Festival (англ.). Anime News Network (4 October 2006). Проверено 12 августа 2014.
  53. 文化庁メディア芸術祭10周年企画アンケート日本のメディア芸術100選 結果発表 (яп.). Japan Media Arts Festival. Проверено 12 августа 2014. Архивировано из первоисточника 8 ноября 2006.
  54. Gerow, Aaron. A Spirited Battle for Nature, Ёмиури симбун (10 июля 1997), стр. 9.
  55. Klady, Leonard (29 января 1998). «Princess Mononoke» (Reed Business Information). Проверено September 14, 2012.
  56. Princess Mononoke, Chicago Sun-Times (англ.) (29 октября 1999). Проверено 14 сентября 2012.
  57. Burr, Ty. Princess Mononoke Review, Entertainment Weekly (29 октября 1999). Проверено 14 сентября 2012.
  58. Hunter, Stephen. The Bland Violence of 'Mononoke', Washington Post (5 ноября 1999). Проверено 15 сентября 2012.
  59. Turan, Kenneth. 'Mononoke' a Haunting, Magical World of Fantasy, Los Angeles Times (29 октября 1999), стр. 1. Проверено 14 сентября 2012.
  60. Roger Ebert. Roger Ebert's Top Ten Lists 1967-2006. Проверено 22 декабря 2007.
  61. The 500 Greatest Movies of All Time. Empire. Bauer Consumer Media. Проверено 14 июня 2010.
  62. Time Out's 50 greatest animated films: Part 3. Time Out. Проверено 15 сентября 2012.
  63. Kinnear, Simon 50 Greatest Animated Movies. TotalFilm.com. Проверено 18 декабря 2012.
  64. 1 2 3 21st Japan Academy Prize Winners. Премия Японской киноакадемии.
  65. Академия кинематографических искусств и наук (1997-11-24). 44 Countries Hoping for Oscar Nominations. Пресс-релиз. Архивировано из первоисточника 13 февраля 1998. Проверено 2008-12-07.
  66. Премия «Энни» (2000). IMDB (11 ноября 2000).
  67. 1 2 3 52nd Mainichi Film Awards Winners. Премия «Майнити».
  68. 28th Annual Annie Awards (2000).
  69. 1 2 Princess Mononoke (OST) (англ.). Nausicaa.net. Проверено 11 октября 2014.
  70. Princess Mononoke (US OST) (англ.). Nausicaa.net. Проверено 11 октября 2014.
  71. Princess Mononoke: Music From The Miramax Motion Picture (англ.). Amazon.com. Проверено 11 октября 2014.
  72. 1 2 Princess Mononoke (Symphonic Suite) (англ.). Nausicaa.net. Проверено 11 октября 2014.
  73. Princess Mononoke: Symphonic Suite (англ.). Amazon.com. Проверено 11 октября 2014.
  74. An Anime Hit Is Reborn on the Stage, Wall Street Journal. Проверено 27 апреля 2013.
  75. Studio Ghibli Explains How UK "Princess Mononoke" Stage Play Got OKed. CrunchyRoll. Проверено 27 апреля 2013.
  76. EXCLUSIVE: News on the Upcoming Stage Adaptation of Miyazaki Hayao's Anime Classic PRINCESS MONONOKE!. Twitch. Проверено 11 марта 2013.
  77. Official Stage Adaptation of ‘Princess Mononoke’ Coming To London; Sold Out Almost A Year In Advance. Slash Film. Проверено 11 марта 2013.
  78. Princess Mononoke Comes to London Stage. Escapist Magazine. Проверено 11 марта 2013.
  79. Princess Mononoke Stage Play Heads to Japan. Anime News Network. Проверено 11 марта 2013.
  80. Whole Hog Theatre Announces Further Performances of Princess Mononoke at the New Diorama Theatre, London. Anime News Network. Проверено 11 марта 2013.
  81. UK stage adaptation of Princess Mononoke met with praise. Flixster. Проверено 27 апреля 2013.
  82. Princess Mononoke – New Diorama Theatre, London. The Public Reviews. Проверено 27 апреля 2013.
  83. Review of Princess Mononoke Play at the New Diorama Theatre by Wholehog Theatre. Anime UK News. Проверено 27 апреля 2013.
  84. Принцесса Мононоке. West End Wilma. Проверено 27 апреля 2013.
  85. What to see: Lyn Gardner's theatre tips, The Guardian (March 29, 2013). Проверено 27 апреля 2013.
  86. Cho Pary- First Night. Nico Nico Douga. Проверено 27 апреля 2013.
  87. Cho Pary- online. Nico Nico Douga. Проверено 27 апреля 2013.

Литература[править | править вики-текст]

  • Stuart Galbraith IV. The Toho Studios Story: A History and Complete Filmography. — Scarecrow Press, 2008. — ISBN 1461673747.
  • Susan J. Napier. Anime from Akira to Howl's Moving Castle: Experiencing Contemporary Japanese Animation//Princess Mononoke: Fantasy, the Feminine and the Myth of Progress. — 2. — Нью Йорк: Palgrave Macmillan, 2005. — С. 231–248. — ISBN 978-1403970510.
  • Helen McCarthy. Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation//Princess Mononoke: The Nature of Love. — Беркли: Stone Bridge Press, 1999. — С. 181–204. — ISBN 978-1880656419.
  • Mark Schilling. Princess Mononoke: The Art and Making of Japan's Most Popular Film of All Time. — Нью Йорк: Miramax/Hyperion Media, 1999. — ISBN 978-0786883851.
  • Jonathan Clements. The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation since 1917//Princess Mononoke. — Калифорния: Stone Bridge Press, 2006. — С. 505–506. — ISBN 1-933330-10-4.
Публикации
на английском языке
  • Bigelow, Susan J. (март 2009). «Technologies of perception: Miyazaki in theory and practice» (Sage Publications) 4 (1): 55–75.
  • Clarke, James (май 2010). «Ecology and Animation: Animation Gone Wild: Bambi vs Princess Mononoke». Imagine (Wildfire Communications) 31: 36–39.
  • Doyle, Wyatt (декабрь 1998). «Disney Turning Japanese» (21): 25–28.
  • Fitzpatrick, Michael (июнь 1997). «Front desk clips: manga mouse!» (96).
  • Harrison, Genevieve (август 2000). «Mononoke hokey cokey» (Bauer) (134).
  • Hazelton, John (12 ноября 1999). «Animated English accent» (EMAP) (1234).
  • Khoury, George (ноябрь 1999). «An interview with Neil Gaiman» 6 (6): 63–65.
  • Kim, Eunjung (апрель 2008). «Modernity's Rescue Mission: Postcolonial Transactions of Disability and Sexuality» 17 (1): 52–68.
  • Leyland, Matthew (июнь 2006). «Princess Mononoke» (British Film Institute) 16 (6): 90–91.
  • Schilling, Mark (18 июля 1997). «Marketing Focus: By royal appointment» (EMAP) (1117).
  • Smith, Michelle J. (февраль 2012). «Animating child activism: Environmentalism and class politics in Ghibli's Princess Mononoke (1997) and Fox's Fern Gully (1992)» (Routledge) 26 (1): 25–37.
  • Vitaris, Paula (1999). «Princess Mononoke» 31 (4).
на французском языке
  • Delorme, Gérard (январь 2000). «Princesse Mononoké» (Hachette Filipacchi Associés) (275): 61–62.
  • Génin, Bernard (12 января 2000). «Princess Mononoke».
  • Pedroletti, Brice (9 июня 2000). «L'animation d'auteur veut s'imposer au pays de Pikachu» (Mondadori France) (2382): 15–17.

Ссылки[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Принцесса Мононоке
Рецензии