Болото Луны

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Болото Луны
The Moon-Bog
Жанр Мистика[1]
Автор Лавкрафт, Говард Филлипс
Язык оригинала английский
Дата написания 1921 год
Дата первой публикации 1926 года

«Болото Луны» (англ. The Moon-Bog), в других переводах «Лунная топь», «Лунное болото», «Ночь кошмаров» — рассказ американского писателя Говарда Лавкрафта, написанный в 1921 году и опубликованный в 1926 в журнале «Weird Tales»[1].

Сюжет[править | править код]

Некий американец рассказывает о жутком случае, произошедшем с ним в ирландской деревушке Килдерри, когда в одну ночь пропало множество людей, которых впоследствии так и не нашли. Друг рассказчика, по имени Деннис Бэрри (англ. Denys Barry)[~ 1], разбогател и выкупил родовой замок в Ирландии, некогда принадлежавший его предкам. Переехав в поселение Килдерри, где находился замок, он развил там бурную деятельность, восстанавливая своё родовое гнездо. Местные жители были рады тому, что он вкладывает капиталы в их сонное местечко, но как только Бэрри изъявил желание осушить местное болото, они стали его отговаривать, а поняв, что это бесполезно, покинули деревню. Тогда Бэрри нанял новых рабочих из других районов, и написал письмо рассказчику, с просьбой приехать к нему в гости, так как он стал очень одинок и был бы рад компании. Герой с радостью принял предложение.

Вскоре по прибытии, рассказчик узнал причину бегства людей из Килдерри, они объясняли это тем, что местное болото, по их мнению, проклято и трогать его ни в коем случае нельзя, а того, кто осмелится, ждёт кара. Ходили слухи о существовании некоего стража болот, о мерцающих по ночам огоньках, о призраках в белом, парящих над водой, и о том, что под болотом находится каменный город. На острове, посреди болота, действительно стояли какие-то древние руины, по преданию построенными поселенцами из Древней Греции. Рассказчик не принял всерьёз эти суеверия, как и его друг, так и не отказавшийся от планов осушения болота, с целью получения новых земель.

Вечером, готовясь ко сну, рассказчик увидел через окно вдали, руины, мерцающие на холме, за болотом. Когда же он заснул, то услышал странные звуки свирели, издававшие некую странную, первобытную мелодию. Утром он разговорился с рабочими, и узнал, что они тоже слышали звуки свирели. Вечером того же дня, Бэрри заявил, что работы по осушению начнутся через два дня.

Во вторую ночь герою вновь снились странные сны, которые вскоре прервались, рассказчик проснулся и понял, что звуки мелодии звучат в реальности, а не во сне, как ему казалось. Выглянув в окно, он увидел странную картину: рабочие, вместе с какими-то призрачными фигурами, кружились в танце, под усиливающиеся звуки свирели. Внезапно герой впадает в полуобморочное состояние и погружается в сон. Утром, разговоры с рабочими не принесли ничего нового, и рассказчик решает, что это всё ему приснилось. Однако, теперь он испытывал странный страх перед мыслью об осушении болота, и желание под каким нибудь предлогом покинуть Килдерри, но боясь того, что Бэрри его не поймет, герой всё же остался.

Ночью, накануне осушения, рассказчик снова проснулся от звуков свирели и увидел, что из окна льётся поток зловеще-алого света. Испугавшись, он решил немедленно покинуть замок, но все же решил выглянуть в окно и увидел что красный свет исходит от древних руин на болоте, а со стороны деревни к болоту приближаются белые призраки, похожие на каких-то эфемерных наяд, ведущие за собой рабочих, идущих как под гипнозом. Вместе они погрузились в болото, после чего свечение и звуки мелодии прекратились. Рассказчик в ужасе бежал из Килдерри, и пробегая вдоль берега болот, вдруг услышал как неожиданно заквакало множество лягушек, ранее не водившихся здесь, а затем увидел фигуру человека, которую уносил луч света к руинам на холме, этот силуэт показался похож герою на Денниса Бэрри.

Комментарии[править | править код]

  1. Здесь и далее все имена и названия приводятся по переводу В. Бернацкой.

Примечания[править | править код]