Белый корабль (рассказ)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Белый корабль
The White Ship
Жанр Лавкрафтовские ужасы, сказка-притча[1]
Автор Говард Филлипс Лавкрафт
Язык оригинала английский
Дата написания октябрь 1919 года
Дата первой публикации ноябрь 1919 года
Издательство «The United Amateur»
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке

«Белый корабль» (англ. The White Ship) — рассказ американского писателя Говарда Лавкрафта, написанный в октябре 1919 года. Впервые опубликован в журнале «The United Amateur» в ноябре 1919 года. Рассказ также был напечатан в мартовском выпуске журнала «Weird Tales» 1927 года. Рассказ является вторым в Цикле снов. Позже рассказ вошел в собрание «Дагон и другие жуткие рассказы» (1986).

Сюжет[править | править код]

Бэзил Элтон (англ. Basil Elton) [~ 1] был смотрителем Северного маяка «Норд-поинт». Больше ста лет маяк указывал путь величественным парусникам семи морей. Его отец и дед работали здесь же: во времена деда кораблей было много, во времена отца мало, а сейчас они почти не проплывали. В старину из восточных стран приходили белопарусные корабли, а капитаны рассказывали о восточных берегах, где светит жаркое солнце и сладкие ароматы витают над чудесными садами и яркими минаретами храмов. Бэзил часами смотрел на океан, что завораживал и говорил с ним.

Океан никогда не умолкает. Сначала он рассказывал мне простенькие сказочки про тихие пляжи и соседние гавани, но с годами он стал дружелюбнее и говорил уже о других вещах, более странных и более отдаленных в пространстве и во времени. Иногда в сумерках серая дымка на горизонте расступалась, чтобы дать мне возможность взглянуть на пути, проходящие за ней, а иногда ночью глубокие морские воды делались прозрачными и фосфоресцировали, чтобы я мог увидеть пути, проходящие в их глубинах. И я мог взглянуть на все пути, которые были там, и на те, которые могли быть, и те, что существуют, потому что океан древнее самих гор и наполнен снами и памятью Времени.

Бэзил мог говорить с океаном или некто говорил с ним через океан. Он, сам того не зная, обладал даром сновидца, хотя, никогда не посещал Страну снов. Однажды за ним пришел Белый корабль:

С юга появился Белый Корабль, когда полная луна стояла высоко в небесах. Он тихо и плавно скользил через море, волновалось ли оно или было спокойно, был ли ветер попутным или встречным, корабль всегда шел плавно и тихо, паруса на нем были приспущены и длинные ряды весел ритмично двигались. Бородатый человек в мантии на палубе манил на корабль, чтобы отправиться к неведомым берегам. Я откликнулся на зов и перешел через воды на Белый Корабль по мосту из лунных лучей. Человек обратился ко мне на мягком наречии, которое казалось знакомым. Мы плыли в сторону таинственного Юга по дорожке, золотой от света луны, а гребцы пели тихие песни.

Через некоторое время Элтон увидел прекрасную зелёную землю, украшенную дивными строениями. Это была земля Зар (англ. Zar), там обитали мечты и прекрасные мысли, появлявшиеся у людей, но потом снова забытые. Однако, они не ступили на берег, потому что тот, кто хоть раз сойдёт на здешний берег, домой вернуться уже не сможет.

Далее они проплыли мимо огромного города Талариона (англ. Thalarion) — города Тысячи Чудес, что люди пытались постичь, но не смогли. По улицам Талариона бродят лишь демоны и безумцы, улицы его белы от непогребённых костей тех, перед чьим взоров предстал идол Лати (англ. Lathi), жуткий фантом. Корабль проплыл мимо и в течение многих дней следовал за летящей на Юг птицей, чье блестящее оперение цветом было подобно небу, с которого она явилась.

Позже корабль приблизился к великолепной, играющей сотнями оттенков земле; из домов слышался смех, на деревьях пели райские птицы, но вот с берега подул ветер, принесший трупный запах вымерших городов и разрытых кладбищ, и корабль тут же повернул в море. Человек с бородой сказал, что это была земля Зура или Ксура (англ. Xura) — страна Недостигнутого Блаженства.

Белый крабль причалил к прекрасной Сона-Нил (англ. Sona-Nyl), земли воображения и фантазий. В стране Сона-Нил нет ни времени, ни пространства, ни страданий, ни смерти, и Бэзилу казалось, что он прожил в этой стране долгие тысячелетия. Бейзил посетил на празднике Тарпа (от англ. Tharp) прекрасный храм Дориба (от англ. Dorieb), где изваяния были похожи на Олимп.

Однажды он вновь увидел птицу у Белого корабля и просил капитана отвезти его в Катурию (англ. Cathuria), где не бывал ни один человек. Катурия — обиталище богов, по слухам самый прекрасный уголок Вселенной. Капитан отговаривал Бэзила и предупредил об опасных морях, за которыми лежит Катурия. Долго плыл корабль по опасным водам, и наконец Бэзил увидел огромные базальтовые столпы, торчащие из воды, откуда доносилась музыка. Корабль направился прямо в туман между скалами.

Из-за столпов мне послышались голоса певцов и звуки лютней, более сладостные, чем самые сладкие песни Сона-Нил, возносящие хвалу мне самому, мне, который путешествовал вдали от полной луны и жил в Стране Воображения. Белый Корабль поплыл на звуки песни между базальтовых столпов Запада. Когда музыка прекратилась и туман рассеялся, мы увидели не землю Катурии, а быстро движущиеся морские воды, которые неодолимо влекли наше беспомощное судно к неведомой цели. Скоро до нашего слуха донесся отдаленный гром падающей воды, и нашим взорам впереди, далеко на горизонте, открылось титаническое облако брызг чудовищного водопада, которым океаны мира низвергались в бездну небытия. Капитан сказал мне со слезами на глазах: «Боги могущественнее людей, и они победили».

Бэзил слышал пронзительные крики людей и нечеловеческих существ, когда очнулся на своём маяке, который впервые за все время погас. Календарь был перевернут на дне, когда он уплыл, миллионы лет назад. У берега лежали обломки белой мачты и мертвая синяя птица, цвета неба. Океан больше не рассказывал ему своих секретов, а Белый Корабль не появлялся больше никогда.

Персонажи[править | править код]

  • Бэзил Элтон

Бэзил Элтон — смотритель Северного маяка «Норд-поинт». Его дед и отец были здесь смотрителями. Во времена деда кораблей было много, при отце значительно меньше, а теперь их стало так мало, что Бэзил чувствовал себя последним человеком на планете. В старину приходили большие белопарусные корабли из далеких восточных берегов, а старые капитаны рассказывали о восточных берегах, где светит жаркое солнце и сладкие ароматы витают над чудесными садами и яркими минаретами храмов. Безил много читал об этих вещах в книгах, когда он был молод и полон жажды чудес. Всю свою жизнь Бэзил наблюдал за океаном и прислушивался к его шуму. Некое божество искушало его и манило посетить потаенные места, из-за чего он чуть не погиб.

  • Океан

Океан — выступает в роли божества, что говорит с Бэзилом либо Иной бог говорит через него. Голубой, зеленый, серый, белый или черный, спокойный, волнующийся или вздымающий водяные горы, океан никогда не умолкает. Сначала он рассказывал простенькие сказочки про тихие пляжи и соседние гавани, но с годами он стал дружелюбнее и говорил уже о других вещах, более странных и более отдаленных в пространстве и во времени. Иногда в сумерках серая дымка на горизонте расступалась, чтобы дать Бэзилу возможность взглянуть на пути, проходящие за ней, а иногда ночью глубокие морские воды делались прозрачными и фосфоресцировали, чтобы он мог увидеть пути, проходящие в их глубинах. Океан был древнее самих гор и наполнен снами и памятью Времени. В Стране снов океан не говорил с Безилом, но там его влекла птица цвета неба. Когда корабль заманили в водоворот звуки музыки, то Безил услышал крики нечеловеческих существ. Безил не умер во сне, а просто вернулся домой и с тех пор океан больше не рассказывал ему своих секретов.

  • Капитан

Капитан — бородатый человек в мантии, капитан Белого корабля из Страны снов. Однажды его корабль появился ночью в полнолуние, он шел плавно и тихо, парусов на нем было мало и длинные ряды весел ритмично двигались. Капитан манил Бэзила на корабль, чтобы вместе отправиться к неведомым берегам. Много раз потом Бэзил видел его при полной луне, и каждый раз он звал его. Безил откликнулся на зов и перешел через воды на Белый Корабль по мосту из лунных лучей. Капитан говорил на мягком наречии, которое казалось хорошо знакомым Бэзилу. Все время, пока они плыли в сторону таинственного Юга по дорожке, золотой от света полной луны, гребцы пели тихие песни. Капитан говорил предания и легенды о каждом городе, что они проплывали. Бородатый человек умолял Бэзила не плыть по опасным водам Катургии. Когда корабль угодил в пропасть, капитан сказал: «Боги могущественнее людей, и они победили».

  • Лати

Лати — жуткий фантом и идол в демоническом городе Таларион, улицы которого усеяны костями тех, кто отважился посмотреть на владычицу Лати. Она повиливает демонами в городе.

  • Тарп

Тарп — деятель либо божество, которому поклонялись в Сона-Нил и в честь которого был назван целый год календаря.

  • Дориб

Дориб — монарх в Катурии, которого одни люди считают полубогом, а другие богом. Высок дворец Дориба, и многочисленные башни поднимаются над его стенами. В обширных залах его собирается множество людей, и на стенах там развешаны трофеи прошедших веков. Изваянными так искусны, что глядящему на них кажется, что он видит живых обитателей Олимпа.

Вдохновение[править | править код]

«Белый корабль» является первым произведением Лавкрафта, написанным явно под влиянием творчества лорда Дансени[2]. Некоторые критики считали, что рассказ «Белый корабль» не относиться напрямую к Циклу снов, но рассказ «Забвение» (1921) связывает их воедино. Океан говорящий с героем похож на поэму Гомера «Одиссея» и также в рассказе упоминается Олимп.

Бэзил Элтон обладал даром сновидца и мог говорить с океаном, который показывал видения иных миров — что стало причиной, по которой за ним прислали корабль. В рассказе «Селефаис» (1920) описаны белые города и корабли, а на одном из них плавал старый капитан Антихиб, что мог плыть по небу в другие миры. В рассказе «Полярная звезда» (1918) описаны земли и существа Страны снов. Последняя фраза капитана представляет элементы Древних богов и космического пантеона Лавкрафта. В рассказе «Память» (1919) описан Джинн и Демон Долины, которые наделены античными и восточными чертами: Океан обладал Памятью времен как Демон Долины. Вероятно, эти античные и восточные темы должны были получить развитие в романе «Азатот».

Комментарии[править | править код]

  1. Здесь и далее все имена и названия приводятся по переводу Л. Биндеман.

Примечания[править | править код]

  1. «Белый корабль». Лаборатория фантастики.
  2. S. T. Joshi. H.P. Lovecraft: A Life. — Necronomicon Press, 1996. — ISBN 0-940884-88-7.

Ссылки[править | править код]