Леди и Бродяга 2

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Леди и Бродяга 2
англ. Lady and the Tramp 2: Scamp's Adventure
Ltr2.jpg
Обложка DVD-издания мультфильма «Леди и бродяга 2»
Другие названия

Леди и Бродяга 2: Приключения Шалуна

Жанр

семейный

Приквелы

Леди и Бродяга (1955 г.)

Режиссёр

Даррел Руни, Жанин Роуссел

Продюсер

Жанин Роуссел, Дэвид В. Кинг

Автор сценария

Билл Мотц, Боб Ротт

Композитор
Студия

DisneyToon Studios
Buena Vista Distribution

Страна

Flag of the United States.svg США

Дистрибьютор

InterCom[d]

Язык

английский

Длительность

69 мин.

Премьера

Флаг США 18 февраля 2001

IMDb

ID 0249677

Rotten Tomatoes

подробнее

Официальный сайт

Леди и Бродяга 2: Приключения Шалуна (англ. Lady and the Tramp 2: Scamp's Adventure) — мультфильм. Создан в 2001 году, представлен зрителю 18 февраля 2001 года Компанией Уолта Диснея. Это продолжение мультфильма «Леди и Бродяга», вышедшего в 1955 году. Сюжет мультфильма базируется на истории о щенке Шалуне — сыне Леди и Бродяги, который не хочет быть домашним пёсиком, а собирается стать настоящим уличным псом, как папа Бродяга. Мультфильм был создан австралийским подразделением Компании Уолта Диснея, которое на данный момент расформировано.

Сюжет[править | править вики-текст]

В силу своего свободолюбивого характера Шалун ненавидит постоянные запреты. Он не знает. В начале фильма Шалун начинает играть со своим отцом Бродягой. Однако Бродяге это быстро надоедает. Ребёночек хозяев уже подрос. Во время игры с ребёнком Шалун случайно портит шляпу хозяина. И хотя Джим любит Шалуна. Бродяга приносит во двор обиженному Шалуну поесть и пытается поговорить с ним. Достичь компромисса им не удаётся. Впервые Шалун увидел уличных собак в тот момент. Шалун приходит в большой восторг. Шалун берёт шляпу и подаёт её одной из уличных собачек. Между ними возникают дружеские чувства. Шалун решает во что бы то ни стало убежать на свободу. Бастер рассказывает Шалуну о том. Затем Бастер говорит новичку. Чтобы доказать это и покрасоваться перед новой подружкой Энджел. И ему не без труда. Согласно легенде. В ответ Бастер рассердился и сказал. Бастер подозрительно глядит на Шалуна и предупреждает его. Шалун потрясён. Ведь он и не подозревал о том. Потом Шалун узнаёт о том. Потом Шалун и Энджел гуляют вместе. Шалун падает в реку. Энджел поначалу испугалась. И когда видит. Энджел и Шалун почувствовали друг к другу нечто большее. Они гуляют по тому же самому парку. Сначала они играют в парке со светлячками. После романтического ужина Энджел и Шалун гуляют по городу. Внезапно Шалун замечает Бродягу. Энджел слышит горестные слова Бродяги о Шалуне и испытывает потрясение. Они подходят к окну дома и видят. Энджел и Шалун понимают. Поэтому Энджел раз и навсегда порывает с уличными собаками. Удручённый щенок сидит в клетке и осознаёт. Звучит песня. Песня заканчивается. И тут понуро идущая по улице Энджел видит Шалуна. Она решает помочь другу. Шалуна привезли в отстойник для собак и кинули в клетку. Бродяга вступает в схватку с Рэджи. И вот наконец наши герои побеждают безумца и выходят из собачьего отстойника. Они бегут на помойку. Шалуну хочется сказать Бастеру всё. Шалун делает трюк. Бастер просит помощи. Шалун и Энджел возвращаются домой и просят взглядом. Хозяин Джим сначала протестует. Энджел принята в семью. Финальная картина.

Персонажи[править | править вики-текст]

  • Шалун — протагонист. Выглядит по размерам такой же как и Энджел. Шалун не хочет подчиняться правилам. Так же он влюблён в Энджел.
  • Энджел — девтерагонистка. Она уже умудрена. При этом она подчёркивает. По сравнению с Шалуном Энджел выглядит взрослее и разумнее. По своей манере поведения она напоминает Леди своей женственностью. Так же она похожа на Бродягу. Энджел всячески указывает Шалуну на глупость его поступка.
  • Бродяга — тритагонист.
  • Леди — тетартагонистка. Как мать. Конечно.
  • Бастер — главный антагонист. И очень обижен на Бродягу. Он является лидером уличных собак. Это ещё одна причина. Авторы сюжета подразумевали.
  • Джок — пентагонист. Он и Трасти.
  • Рэджи — вторичный антагонист. Большой. Он выглядит похожим на бульдога. Озвучивает Фрэнк Уэлкер.
  • Собаколов — третичный антагонист. Но умудряется ловить собак. Озвучивает Джефф Беннетт.

Русский дубляж[править | править вики-текст]

Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2011 году[1].

  • Режиссёр дубляжа и автор синхронного текста — Вячеслав Баранов
  • Переводчик — Нина Дудучава
  • Автор текстов песен — Пётр Климов
  • Музыкальный редактор — Армен Погосян
  • Творческий консультант — Сергей Пасов
  • Студия сведения — Shepperton International
  • Текст титров и название фильма читал Владимир Герасимов

Роли дублировали

Вокальные партии

  • Армен Погосян 
  • Даниил Карзанов 
  • Антон Иванов 
  • Полина Шамаева 
  • Дарья Булавкина
  • Ольга Надеждина 
  • Илья Татаков 

Музыка[править | править вики-текст]

Слова к песням написал Дэнни Труб. Песни написаны Мелиссой Манчестер и Норманом Гимбелом.

Песни[править | править вики-текст]

  • «Welcome» («Добро пожаловать к нам в дом») — исполняется хором: Джефф Беннетт, Джоди Бенсон, Кэт Сауси, Джим Каммнигс, Майкл Гоф и Деби Дерриберри. Эта песня открывает мультфильм. Её сюжет — День Независимости. Песня заканчивается в опереточном «бродвейском стиле», когда поют все люди на улице. Из песни становится ясно, что действие происходит в Новой Англии.
  • «World without fences» («Мир без цепочек») — исполняет Роджер Барт. Иллюстрирует желание Шалуна, стать «дикой собакой» свободной от запретов и обязанностей. Шалун сидит на цепи во дворе. Он бегает по двору и представляет себе, что он свободен и радостно бегает вместе с уличными собаками. Шалун поёт о том, как здорово купаться в дождевой воде, а не в ванной. В одном из комиксов, Бродяга и его друзья пьют дождевую воду из бочки и Шалун говорит, что чашки — для неженок (применительно к своим сёстрам).
  • «Junkyard Society» («Наше помоечное общество») — Исполняется Джесс Харнелл, Кэтти Мориарти, Биллом Фагербакке, Бронсо Пиноштом, Мелиссой Манчестер и Майком Руни. Бастер поет о свалке, которую собаки считают своим домом, о жизни уличных собак. Другие собаки ему подпевают. Песня последовательно представляет собак, живущих на свалке. Шалун пытается делать хитрые трюки уличных псов, но у него ничего не получается — на голову падает разбитая чашка и всякий мусор.
  • «I Never Had This Feeling Before» («Я не знала, что смогу испытать эти чувства…») — исполняется Роджером Бартом и Сюзан Эган. Это песня любви, показывающая роман между Шалуном и Энджел. Показывается тот же самый парк, где Леди и Бродяга гуляли в первом фильме. В конце песни — сцена подобная «сцене спагетти» из первой части, но с Шалуном и Энджел, жадно поедающими макароны.
  • «Always there» («Всегда вместе») — исполняется Роджером Бартом, Сюзан Эган, Джеффом Беннеттом и Джоди Бенсон. Шалун понимает ценность семьи. Леди и Бродяга горюют из-за пропажи Шалуна, а Энджел хочет стать домашней собакой. Мораль песни и всего фильма — семья.
  • «Bella Notte (Чудесная ночь)» — исполнена дуэтом Джой Энрикес и Карлос Понсе. Изначально прозвучала в 1955 году, в исполнении Сонни Бёрк и Пегги Ли; Аранжировка Робби Бушанан.

Детали[править | править вики-текст]

  • Вслед за первым выпуском «Леди и Бродяга», Шалун иногда стал появлялся в комиксах произведенных Диснеем. Его сёстры имели имена в комиксах отличающиеся от тех, что в мультфильме. Иногда одна из трёх сестёр, отличалась по раскраске от других.
  • В мультфильме Шалун сидел на цепи. Его мать Леди тоже в первой части сидела на цепи.
  • Во второй части главные герои меняются социальными статусами. Энджел — уличная собака, а Шалун — домашний.
  • Примечательно, что в первой части Бродягу не все называли Бродягой. Каждый день он выискивал пропитание в разных местах, и везде его звали по-разному. Например, итальянец Тони звал его «Буч».
  • Сёстры Шалуна имеют имена Аннетта, Колетта и Даниэла, однако ни одно из них не было упомянуто в течение мультфильма.
  • В первой части, Леди, будучи в шестимесячном возрасте, выглядела старше и взрослее, нежели Шалун, в том же возрасте[2].
  • Термины «девочка Бастера» и «это мой сын!» в мультфильме введены авторами как противопоставление между «семьей» уличных собак и семьёй настоящей[3].
  • Впервые упоминается название района -«Снопхилл»- в котором живёт семья
  • У заднего входа в ресторан Тони висит плакат, где указана дата праздника 4 июля 1911 года, по которому можно понять, когда происходит действие мультфильма (с 2 - по 5 июля 1911 года).

Заимствования из первой части мультфильма[править | править вики-текст]

Некоторые детали были взяты из первой части, чтобы создать некий плавный смысловой и визуальный «переход» ко второй части.

  • Комната, в которой Шалун и его сёстры купались в ванной — та же самая, в которой Джим клал Леди в постель в первой части.
  • Когда Шалун бегает за мячиком по гостиной, на фортепиано падает фотография — та самая, которую сделал Джим, в конце первой части.
  • Когда Шалун бежал за Энджел на свалку, он пересекал тот самый мост, виденный в первой части, когда Леди и Бродяга убегали после того, как в них выстрелил фермер.
  • На свалке валяется старый вагон повозки собаколовов. Это тот самый вагон, под который попал Трасти, когда бежал в собачий отстойник спасать Бродягу. Бастер использует его в качестве своеобразного «трона».
  • В сцене, когда Энджел признается Шалуну, что она хочет, чтобы у неё была своя семья, они идут по путям железнодорожной станции, позаимствованным из первой части.
  • Когда Энджел и Шалун гуляли по парку, они прошли большую часть того что прошли в своё время Леди и Бродяга.
  • Когда Энджел и Шалун гуляли по парку, можно заметить следы от лап в цементе, который в своё время оставили Бродяга и Леди.
  • В сцене романтического ужина Энджел и Шалуна в ресторане Тони, авторы придали ему более «детский» стиль поведения, нежели в первой части.
  • В одном эпизоде (конфронтация Бастера и Бродяги) были использованы те же ворота, около которых была драка, где в первой части Бродяга защищал Леди от стаи злобных собак.
  • Обе части мультфильма имеют общие черты в сюжете — спасение из собачьего отстойника.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Согласно данным о дубляже, представленным на российском DVD-диске после показа киноленты.
  2. Lady and the Tramp II Scamp’s Adventure: DVD and Backstage Disney , 'directors' commentary and making of film Scamp and Angel are pre-teen age'
  3. Lady and the Tramp II Scamp’s Adventure DVD — director’s commentary comments on the terms «my girl» with Buster and «that’s my boy» with Scamp"

Ссылки[править | править вики-текст]