Спящая красавица (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Спящая красавица
Sleeping Beauty
Спящая красавица постер 1959 года.10205656.jpg
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

семейный
мелодрама
мюзикл
фэнтези

Режиссёр

Клайд Джероними
Лес Кларк
Эрик Ларсон
Вольфганг Райтерман

Продюсер

Уолт Дисней

На основе

сказки Шарля Перро «Спящая красавица»

Автор сценария

Эрдман Пеннер
Джо Ринальди
Уинстон Хиблер
Билл Пит
Тед Сирс
Ральф Райт
Милт Банта

Художник-постановщик

Кен Андерсон
Дон ДаГради

Роли озвучивали

Мэри Коста
Билл Ширли
Верна Фелтон
Барбара Джо Аллен
Барбара Ладди
Элеонор Одли
Тейлор Холмс
Билл Томпсон

Композитор

Джордж Брунс
Том Адайр
Сэмми Фейн
Джек Лоуренс
по мотивам одноименного балета П. И. Чайковского

Аниматоры

Марк Дэвис
Милт Кал
Фрэнк Томас
Олли Джонстон
Джо Лоунсбери

Студия

Walt Disney Productions

Страна

СШАU.S. flag, 48 stars.svg США

Дистрибьютор

Walt Disney Studios Motion Pictures[7][8]

Язык

английский

Длительность

75 мин.[1][2]

Премьера

29 января 1959 года[1][3]

Бюджет

$6 000 000[4][5]

Сборы

$51 600 000[6]

IMDb

ID 0053285

BCdb

подробнее

Rotten Tomatoes

подробнее

Официальный сайт
Commons-logo.svg Файлы по теме «Спящая красавица» на Викискладе

«Спя́щая краса́вица» (англ. Sleeping Beauty) — американский полнометражный музыкальный фэнтезийный мультфильм 1959 года производства студии «Walt Disney Productions», снятый по мотивам одноимённой сказки Шарля Перро[1][2]. Это — шестнадцатый полнометражный мультфильм компании Уолта Диснея. Роли озвучивали Мэри Коста, Билл Ширли, Элеонор Одли, Верна Фелтон, Барбара Джо Аллен и другие[⇨]. В русском дубляже мультфильма приняли участие известные актёры театра и кино.

Премьера мультфильма состоялась 29 января 1959 года[1][2].

Сюжет[править | править вики-текст]

Однажды, Мэривеза не успевает одарить Аврору своим подарком, так как в замок заявляется могущественная злая колдунья по имени Малефисента, обиженная за то, что её не пригласили на праздник, в сопровождении слуги, своего верного ворона. Раздаётся пронзительный дьявольский смех колдуньи и король приказывает воинам схватить Малефисенту. Но злая колдунья останавливает стражу и растворяется в воздухе. Но три добрые феи понимают, что это не сможет остановить Малефисенту. Они решают притвориться обычными крестьянками, спрятать Аврору от Малефисенты глубоко в лесу, окружающем королевство, и заботиться о ней. Малефисента, живущая в дальней местности на Запретной горе в своем замке, вскоре узнаёт об исчезновении принцессы и посылает на её поиски свою армию прислужников - сатиров, но из-за своей глупости, им не удаётся найти Аврору. Малефисента приходит в безумную ярость и обрушивает её на сатиров. Колдунья устало садится на свой трон, а затем отправляет на поиски девушки ворона. В хижине присутствует Малефисента со своим вороном. Феи решают ненадолго оставить печальную Аврору одну, и этим пользуется также проникшая в замок Малефисента. Аврора идёт в потайную комнату, где злая колдунья создаёт свою заколдованную прялку, и одновременно феи, заподозрив неладное, спешат на помощь. Через секунду феи проникают в комнату и сталкиваются с Малефисентой. Последняя объявляет об своей победе и исчезает. В хижине феи обнаруживают, что Филлипа похитила Малефисента, чтобы он не смог разбудить Аврору. Тогда Флора, Фауна и Мэривеза тайком пробираются во владения Малефисенты — на Запретную гору, на вершине который высится замок. Феи видят в тронном зале то, как сатиры пляшут вокруг костра, а колдунья сидит на троне. Однако Малефисента в сопровождении ворона идёт в подвальные помещения замка и феи следуют за нею. Так Малефисента приводит Флору и компанию в темницу принца, где подвергает его насмешкам, а заодно и говорит, что Филипп отправится к Авроре, будучи глубоким старцем. Затем Малефисента уходит в одну из башен замка, которая служит ей опочивальней. Ворон, видя побег принца и неудачу сатиров, летит к башне, стараясь пробудить колдунью. К несчастью, Малефисента просыпается и видит в ужасе статую ворона и то, что принц вырывается из замка на свободу и скачет по направлению к замку Стефана. Колдунья всходит на высокую башню замка и с помощью своего колдовского посоха создает непроходимые заросли перед замком Стефана. Тогда Малефисента оказывается перед замком Стефана и на глазах у принца и фей превращается в огромную огнедышащую дракониху. Феи усиливают силу Меча Истины и принц бросает его в колдунью - дракониху. Меч вонзается в грудь Малефисенты и та падает замертво с утёса в огненную бездну. Филипп чудом выживает и смотрит на место гибели Малефисенты, и заросли исчезают. После победы над Малефисентой, Филипп находит Аврору и целует её поцелуем истинной любви.

Роли озвучивали[править | править вики-текст]

Источники:[1][2][9][10][11][12]

Русский дубляж[править | править вики-текст]

Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2008 году.

  • Режиссёр дубляжа, автор синхронного текста и диктор — Вячеслав Баранов
  • Переводчик — Ольга Клюшникова
  • Автор текстов песен — Пётр Климов
  • Звукорежиссёр — Екатерина Ларченко
  • Музыкальный редактор — Армен Погосян
  • Творческий консультант — Магдалена Снопек

Роли дублировали[править | править вики-текст]

Вокальные партии[править | править вики-текст]

Источники:[13][14][15]

Создание мультфильма[править | править вики-текст]

Сценарий «Спящей красавицы»[править | править вики-текст]

Ещё в 1938 году, Уолт Дисней задумал снять мультипликационный фильм по мотивам сказки Шарля Перро «Спящая красавица»[16], но в связи с наступлением Второй мировой войны и финансовыми проблемами студии, Диснею пришлось всецело заняться съёмкой учебно-военных фильмов и короткометражек[17][18] и «пакетных» мультфильмов («Сыграй мою музыку», «Время мелодий», «Весёлые и беззаботные» и т. д.)[19][20].

Производство «Спящей красавицы» было запущено в январе 1950 года[16][21][22], всего за месяц до выхода мультфильма «Золушка»[22], но работа над её сценарием началась лишь в самом начале 1951 года[23][24]. Сценарий к мультфильму писался довольно долго. Первоначальный вариант истории спящей красавицы сильно отличался от того, что мы видим сейчас на экране. Принцесса Аврора жила взаперти в замке, никуда не выходила и была очень похожа на Жасмин из Аладдина.

Три добрые феи в этой версии обладали волшебными силами в соответствии с их именами: Флора — природой, Фауна — животным миром, а Мэривеза — климатом.

В оригинальном балете Петра Чайковского было семь добрых волшебниц, но Дисней в своей версии сказки хотел видеть только трёх (своего рода мистическая комбинация). Олли Джонстон комментирует решение Уолта так: «Он хотел, чтобы всего фей было три, и они выглядели бы они, как близнецы. Пришлось долго убеждать его в том, что характеры их должны быть различны».

Прочитав первую версию сценария к мультфильму, Дисней сказал: «Скучно, слишком мало действия». Перед сценаристами была поставлена сложная задача: сделать так, чтобы Аврора была не похожа ни на Золушку, ни на Белоснежку. Был выработан иной образ главной героини, Аврора простая крестьянская девушка, которая живёт в лесу с тремя добрыми тетушками и ничего не знает о своем королевском происхождении. Для того, чтобы между королевским происхождением и жизнью обычной девушки образовалась гармония, для принцессы придумали два имени: Аврора и Роза. Аврора — это богиня утренней зари в римской мифологии, а Роза — это имя принцессы из сказки братьев Гримм. В греко-римской традиции роза — торжествующая любовь, радость, красота, желание; эмблема Афродиты (Венеры). Имя Роза символизирует также молчание и тайну — нечто говорится sub rosa (букв. под розой, т, е. наедине, и поэтому не подлежит разглашению)[25].

Дисней всегда позиционировал «Спящую красавицу», как фильм в котором реализуется его давняя мечта: танец в облаках принца и принцессы. «Любовь — это полёт, так и покажите его здесь», — говорил он аниматорам.

Визуальное оформление[править | править вики-текст]

Уолт Дисней очень хотел, чтобы «Спящая красавица» чем-то отличалась от его предыдущих картин[23], и он решил, что «ключом» может стать именно визуальное оформление мультфильма[23]. Отвечать за него, Дисней лично поручил Айвинду Эрлу[23] — художнику, работавшему на студии ещё с 1951 года[26].

Художественный стиль картины «зародился», когда художник Джон Хенч посетил Метрополитен-музей в Нью-Йорке, где он увидел гобелены «Охота на единорога»[2][23][27]. Вдохновившись посещением музея, Хенч создал несколько эскизов[23], на основе которых Айвинд Эрл, впоследствии, сделал пробные цветные рисунки, чтобы посмотреть, не подойдут ли они для «Спящей красавицы»[2][23][27]. Источником вдохновения Айвинда Эрла также стали иллюстрации из «Великолепного часослова герцога Беррийского»[23][28][29].

Вот, что Эрл говорит по поводу своей работы: «Я старался использовать все лучшее, что было в искусстве Ренессанса. Мною были изучены французский, немецкий, фламандский языки, для того, чтобы лучше разобраться в тонкостях итальянского искусства пятнадцатого века, особенно в живописи Боттичелли. Для того, чтобы мультфильм походил на оживший гобелен, в работе были также использованы японские и персидские произведения, так как они были очень сильны в прорисовке деталей».

Благодаря его работе задние фоны были очень сильно вертикально выверены. Однако, фильм не получился строго готическим по внешности благодаря использованию диагональных источников света в лесных сценах, где солнечные лучи создавали строгий горизонтальный и вертикальный проем, смягчавший пустоту и создававший пространство.

Новое визуальное оформление потребовало принципиальной иной подход к изображению персонажей. Три добрые феи изначально проектировались, как строгие геометрические фигуры, представляющие квадрат, треугольник и круг. Оли Джонстану и Фрэнку Томасу для того, чтобы добиться исполнения такого замысла приходилось часто ходить в супермаркеты и наблюдать за поведением пожилых женщин. В конце-концов им пришлось долго убеждать Уолта, в том, что лица трех добрых фей должны быть не треугольными, а округлыми. Проект дизайна был изменен, но все другие персонажи мультфильма соответствовали заданному Эрлом стилю.

Дисней очень хотел, чтобы аниматоры «сделали персонажей в мультфильме настолько естественными, насколько это возможно, почти во плоти и крови»[30].

Дизайном ведьмы Малифисенты занимался Марк Дэвис, именно он решил, что для отрицательных персонажей, также нужны лирические отступления и драматические монологи. На протяжении всего фильма, по мнению аниматора, Малифисента только и делает, что всем угрожает и произносит пламенные речи[31].

Анимационная лента являет собой завершение классической анимации Диснея, следующий мультфильм «Сто и один далматинец» будет уже использовать метод ксерокса. «Спящая красавица» изначально задумывалась, как революции в технике анимации — неслучайно её визуальное оформление и дизайн персонажей существенно отличается от предыдущих работ Диснея, таких как «Белоснежка и семь гномов» и «Золушка»[32][33].

Занятость Диснея на других проектах кино телевидение не позволяло ему в полной мере контролировать процесс производства анимационной картины, однако, он придумал несколько сцен: возвращение Авроры в замок, диалог трех добрых фей, обнаруживших исчезновение принца, и много других ключевых моментов.

Анимация персонажей[править | править вики-текст]

Аниматоры Персонажи
Марк Дэвис Аврора, Малефисента и ворон
Милт Кал Принц Филлип
Фрэнк Томас и Олли Джонстон Флора, Фауна и Мэривеза
Джон Лаунсбери Король Стефан и король Хьюберт[34]

Подбор актёров для озвучивания мультфильма.[править | править вики-текст]

Однако с актёрами, озвучивавшими главные роли, Уолт Дисней принципиально не встречался и не передавал им никаких указаний. Мэри Коста (принцесса Аврора) начала свою музыкальную карьеру в возрасте девяти лет. Вскоре её мечтой стало увидеть Уолта Диснея и поработать с ним. На следующий день после прослушивания в студии она была уведомлена, что получила работу. Но каждый раз, когда она, записываясь, спрашивала об указаниях Уолта, ей ничего не передавали. Он не встречался с ней до окончания картины, так как боялся повлиять на её индивидуальность, только три года спустя они впервые позавтракали вместе[35].

В недавнем интервью один из журналистов спросил Косту: «Скажите, как вам удалось передать ощущение внутреннего мира главной героини? Ведь, согласитесь, сложно раскрыть образ, основывая лишь на одних песнях и немногочисленных диалогах». «Вы должны рисовать её голосом», — ответил Уолт. «А откуда Аврора знает, как танцевать с кроликами, совой и птицами?» — спросила актриса. «Давайте я отведу вас по раскадровкам и расскажу историю спящей красавицы», — ответил Дисней. Он устроил ей настоящую экскурсию по студии и показал «волшебство анимации в действии»[36].

Музыка и песни[править | править вики-текст]

Хотя Уолт не имел никакого музыкального образования, но профессиональные музыканты всегда восхищались его способностью работать с певцами, композиторами, поэтами. Данное примечание было сделано на одной из встреч при создании мультфильма. Обсуждение началось с музыкальной темы для Малефисенты и трёх добрых фей. Уолтер Шульман композитор для фильма предлагал, чтобы у каждой из трёх фей была своя собственная музыкальная тема. Уолт категорически отказался, заявив, что не стоит разбивать целое на составные части, это будет слишком запутанно и непонятно для зрителя.

В конечном итоге картина получила достойное музыкальное сопровождение, основанное на музыке Петра Чайковского к балету «Спящая красавица». В частности, 2 песни, «Однажды во сне» и «Как странно» основаны на вальсе-аллегро. Именно музыка, органично вплетающаяся в ход повествования, и создаёт аллюзию на средневековую жизнь XIV века.

  • «Однажды во сне» — песня, которая отражает характер главной героини. Она любит мечтать, и ей снятся прекрасные сны, в одном из которых она и встречает своего прекрасного принца. Именно ей начинается и заканчивается фильм.
  • «Славься, принцесса Аврора!» — в этой песне жители королевства отмечают день рождения принцессы Авроры и прославляют её.
  • «Как странно» — в этой песне Аврора поёт о том, что каждое живое существо имеет свою половинку. Сравнивая мир природы и своей, она мечтает о том, что обязательно появится человек, который полюбит её.
  • «Однажды во сне» (реприза) — принц Филип и Аврора поют эту песню вместе, понимая, что влюбились друг в друга.
  • «Спящая красавица» — три добрые феи погружают замок в сон до того момента, когда проснётся Аврора[36].

Список композиций[править | править вики-текст]

Sleeping Beauty (Original Motion Picture Soundtrack)
Обложка альбома Джорджа Брунса «Sleeping Beauty (Original Motion Picture Soundtrack)» ()
Саундтрек Джорджа Брунса
Дата выпуска

29 января 1959

Записан

8 сентября25 ноября 1958

Жанр

Музыка к фильму

Длительность

75 мин.[7][8]

Продюсер

Тутти Камарата

Страна

Флаг США США

Язык песен

английский

Лейбл

Walt Disney Records

Слова и музыка всех песен Джордж Брунс, Том Эдейр, по мотивам одноименного балета П. И. Чайковского. 

Sleeping Beauty [Original soundtrack]
Название Длительность
1. «Main Title"/«Once Upon a Dream»/«Prologue» 2:57
2. «The Gifts Of Beauty And Song/Maleficent Appears/ True Love Conquers All» 5:38
3. «Hail To The Princess Aurora» 1:57
4. «The Burning of the Spinning Wheels"/«The Fairies' Plan» 2:17
5. «Maleficent's Frustration» 2:08
6. «A Cottage In The Woods» 3:27
7. «Do You Hear That?/I Wonder» 3:57
8. «An Unusual Prince/Once Upon A Dream» 3:29
9. «Magical House Cleaning/Blue or Pink» 2:47
10. «A Secret Revealed» 1:57
11. «Skumps (Drinking Song)"/«The Royal Argument»» 4:09
12. «Prince Phillip Arrives"/«How to Tell Stefan» 2:26
13. «Aurora's Return/Maleficent's Evil Spell» 5:06
14. «Poor Aurora/Sleeping Beauty» 2:57
15. «Forbidden Mountain» 2:51
16. «A Fairy Tale Come True» 2:48
17. «Battle with the Forces of Evil» 5:11
18. «Awakening» 2:44
19. «Finale (Sleeping Beauty)[37]» 1:43

Отличия от оригинала[править | править вики-текст]

Стихотворение Шарля Перро, сопровождающее сказку «Спящая красавица», выглядит так:

Немножко обождать, чтоб подвернулся муж,
Красавец и богач к тому ж,
Вполне возможно и понятно.
Но сотню долгих лет, в постели лёжа, ждать
Для дам настолько неприятно,
Что ни одна не сможет спать.

Пожалуй, выведем второе поученье:
Нередко звенья уз, что вяжет Гименей,
Пока разрознены, и слаще, и нежней,
Так обождать — удача, не мученье.

Но нежный пол с таким огнём
Твердит свой символ веры брачной,
Что сеять ад сомнений в нём
У нас не хватит злости мрачной[38].

Фольклор — это универсальная форма общей языковой картины мира и великий символ литературы, отражающий идею народа. Это идея, которая пришла не с верху, а самой глубины народного менталитета, его обычаев и традиций. В фэнтези-фильмах Диснея всегда присутствует любопытное искажение, представляющее собой адаптацию старых сюжетов к реалиям американской жизни.[39]

Мультипликационный фильм студии Диснея «Спящая красавица» резко контрастирует с версиями классических сказок братьев Гримм и Шарля Перро. Основное противоречие состоит в том, что по общему объёму немецкая и французская сказки занимают около 3 страниц. Сценаристам студии Диснея требовалось создать фильм, продолжительность которого составит 75 минут.

Завязка у всех двух сказок различная: в версии братьев Гримм тринадцатая фея не была приглашена на торжество, потому что у короля и королевы было только 12 золотых столовых приборов. Мотивом к наложению проклятия на принцессу становится обида, так как фее не было оказано должного почтения. На этом её роль в повествовании заканчивается, и она больше не появляется. Уолт Дисней старался придать завязке аксеологический характер с чётко прописанной системой нравственных ценностей, которые определяют поведение того или иного персонажа.

Количество фей сократилось до четырёх, три из которых были добрыми, а четвёртая — злая. Это была Малефисента. По сути она является антагонисткой, которую не устраивает, когда все остальные вокруг счастливы. Король Стефан и королева сознательно не пригласили её на торжество, опасаясь за судьбу своей дочери.

По сравнению с версией Шарля Перро была сокращена продолжительность сна. Во французском варианте зачарованная принцесса проспала 100 лет и была разбужена от сна незнакомым принцем, которому требовалось лишь поцеловать свою суженую. Для диснеевского мультфильма важно было показать, что принц и принцесса уже были влюблены друг в друга, а все дальнейшие испытания являются доказательством истинности любви Филлипа. Поэтому Аврора проспала всего лишь день, а не 100 лет, как в оригинале.

Следует отметить, что версия Шарля Перро продолжает историю главной героини после свадьбы с принцем. Последний привозит свою возлюбленную в замок, где живёт его мать, которая после отъезда своего сына решает съесть королеву и её детей. Но спустя некоторое время возвращается принц, и его мать прыгает в бочку, где её разорвали на части ползучие твари.[40].

Таким образом, сюжет мультипликационного фильма Диснея основан на версии братьев Гримм, несмотря на то, что в титрах указывается Шарль Перро. Основными отличия между фольклорными источниками и фильмом заключаются в следующем:

  • воспитание Авроры происходит не в королевском дворце, а в лесном доме тремя добрыми феями;
  • добавлен эпизод, где принц Филлип сражается с Малефисентой в обличье дракона.

Мультипликационная адаптация сюжета известной сказки позволила более ярко и образно раскрыть основную идею истории о спящей красавице: для любви нет ничего невозможного, а истинная любовь способна преодолеть любые препятствия, какими бы сложными они ни были.[41].

Отзывы критиков[править | править вики-текст]

Еженедельник «Variety» очень хорошо оценил вокальное исполнение Мэри Косты и Билла Ширли, персонажей трёх добрых фей и использование в мультфильме музыки Петра Чайковского[42].

Премии[править | править вики-текст]

Номинация на Оскар

  • Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму (Джордж Брунс)

Грэмми

  • Лучший саундтрек к фильму.

Переиздания[править | править вики-текст]

Театральные релизы Издания на DVD и Blu-ray
29 января 1959 года (оригинальный релиз) 9 сентября 2003 года (Специальное издание DVD)
18 мая 1966 года (Премьера в Новом Орлеане) 7 октября 2008 года (Платиновое издание DVD и Платиновое издание Blu-ray)
10 июня 1970 года 13 ноября 2008 года — первое официальное издание в России (Платиновое издание DVD)
28 сентября 1970 года
7 марта 1986 года
Весна 1993 года
16 сентября 1997 года

Выход в кино[править | править вики-текст]

Театральный релиз[править | править вики-текст]

Премьера «Спящей красавицы» в кино состоялась 29 января 1959 года.

Появление персонажей Спящей Красавицы в других анимационных лентах и видеоиграх[править | править вики-текст]

Принцесса Аврора, принц Филипп, Флора, Фауна и Мэривеза появляются в качестве гостей в Мышином доме.

Малифисента является одним из приглашенных в Мышиный дом злодеев.

Принцесса Аврора является одной из героинь Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams.

Аврора — одна из семи принцесс сердца в популярной игре Kingdom Hearts. Три добрые феи появляются во второй части игры и дают Соре новую одежду и возможность использования новых техник, а Малефисента является главной злодейкой во всех частях этой серии. В приквеле игры, Kingdom Hearts Birth by Sleep существует мир, основанный на мультфильме, который называется «Воспетое Графство» (Enchanted Dominion), где также встречается Малифисента.

Спящая красавица появляется в анимационном фильме «Шрек 2» в роли второстепенного персонажа.

В американском сериале Однажды в сказке роль Малефисент была исполнена американской актрисой Кристин Бауэр.

В 2014 году вышел полнометражный фильм "Малефисента" режиссёра Роберта Стромберга с Анджелиной Джоли в главной роли. В фильме традиционное прочтение сказки о Спящей Красавице было значительно переосмыслено, как и роль главной злодейки в её судьбе.

Вклад в развитие анимации[править | править вики-текст]

«Спящая красавица» стала последним фильмом в технике рисованной мультипликации. Поэтому можно выделить ряд основных черт, которые будут потом использованы в последующих фильмах студии Дисней:

  • Сжатие и растяжение — это один из главнейших столпов Диснея, которые почти не применяются при создании компьютерной анимации. Сущность идеи заключается в точном подражании человеческих (или животных) движений.
  • Предварительные действия — живой человек перед совершением действия готовится (например, приседает перед бегом или замахивается перед броском). Уолт Дисней использовал это у своих персонажей.
  • Театральность — все герои Диснея являются настоящими актёрами с чётким характером и поведением.
  • Использование компоновок — ранее аниматоры создавали только персонажа, после чего другие аниматоры рисовали фон и всё остальное. Теперь аниматор мог представлять всю компоновку действия и в соответствии с этим вносить изменения в персонажей.
  • Постоянство движения — применяется для того, чтобы действие было реалистичным. Есть основные приёмы — в частности, одежда и конечности могут двигаться отдельно от всего тела. Движения тела асинхронны. Некоторые конечности героя немного отстают от общего движения, а каждое действие имеет логическое завершение.
  • Гиперболизация событий — вытаращенные глаза, громкие вопли и т. д.
  • Акцент на центральную часть действия.
  • Бег или полёт, максимально приближенные к реальным движениям изображаемого человека или животного. Движение не может быть ровным и прямолинейным. Оно неравномерное, и это повторяет Дисней.
  • Дополнительное воздействие — когда грустный герой сморкается в платок, а стеснительный совершает неловкие движения. Возможны движения мимики или жесты.
  • Определённые временные перерывы между действиями, чтобы не заставлять внимание зрителя рассеиваться. Выбор стремительности действия обеспечивает понимание замысла зрителем.
  • Гиперболизация основных характерных черт персонажа — печальный должен быть плачущим, злой — очень злым и т. д.
  • Качественное изображение как персонажа, так и фона.
  • Обязательная привлекательность и обаятельность персонажей — даже отрицательные герои Диснея привлекательны.

Знаменитый вальс Авроры и Филлипа был использован в 1991 году в анимационной ленте Диснея «Красавица и Чудовище».

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 5 Dave Smith. Sleeping Beauty Movie History. Disney Archives. disney.com. Проверено 9 июля 2014. Архивировано из первоисточника 31 марта 2010.
  2. 1 2 3 4 5 6 Jerry Beck. The Animated Movie Guide. — С. 252-253. — ISBN 1569762228.
  3. Pat Williams, James Denney. How to Be Like Walt: Capturing the Disney Magic Every Day of Your Life. — С. 172. — ISBN 0757302319.
  4. Bob Thomas. Walt Disney: An American Original. — С. 294-295. — ISBN 0786860278.
  5. Michael Barrier. The Animated Man: A Life of Walt Disney. — С. 268. — ISBN 0520941667.
  6. Sleeping Beauty. Box Office Mojo. www.boxofficemojo.com. Проверено 6 июля 2014.
  7. 1 2 3 Maltin L. The Disney Films Crown Publishing Group, 1984. — P. 152. — ISBN 0-517-55407-0
  8. 1 2 3 Walt Disney: a guide to references and resources G. K. Hall & Co., 1979. — P. 63. — ISBN 0-8161-8004-8
  9. Leonard Maltin. The Disney Films : 3rd Edition. — С. 152. — ISBN 0786881372.
  10. Pierre Lambert. Il Etait une Fois… Walt Disney : Aux sources de l'art des studios Disney. — С. 290. — ISBN 2711850137.
  11. Pierre Lambert. Walt Disney, l'âge d'or. — С. 284. — ISBN 2950781888.
  12. John Grant. The Encyclopedia of Walt Disney's Animated Characters. — С. 250. — ISBN 1562829041.
  13. Данные о русском дубляже, представленные на DVD и Blu-ray после показа мультфильма.
  14. Елена Казанцева. Злая волшебница Любовь Казарновская. NEWSTUBE. www.newstube.ru (6 января 2009). Проверено 17 августа 2014.
  15. В России на DVD выходит анимационный фильм «Спящая красавица» из Платиновой коллекции Disney
  16. 1 2 Dave Smith. The Story of “Sleeping Beauty”. Disney Archives. disney.go.com. Проверено 21 декабря 2014. Архивировано из первоисточника 21 июня 2009.
  17. Neal Gabler. Walt Disney: The Triumph of the American Imagination. — С. 375-377. — ISBN 067943822X.
  18. Dave Smith. Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia. — С. 621. — ISBN 0786863919.
  19. Leonard Maltin. The Disney Films: 3rd Edition. — С. 44. — ISBN 0786881372.
  20. Robin Allan. Walt Disney and Europe: Euopean Influence on the animated feature films of Walt Disney. — С. 175. — ISBN 1864620402.
  21. David Koenig. Mouse Under Glass: Secrets of Disney Animation & Theme parks. — С. 106. — ISBN 0964060515.
  22. 1 2 Pierre Lambert. Walt Disney, l'âge d'or. — С. 224. — ISBN 2950781888.
  23. 1 2 3 4 5 6 7 8 Мэри Коста, Джон Канемэйкер, Андреас Дежа. Совершенная картинка: Как создавали «Спящую красавицу» [документальный фильм]. Спящая красавица. Платиновое DVD-издание (Диск 2): Walt Disney Studios Home Entertainment.
  24. Craig McLean. Maleficent: Sleeping Beauty's villain gets her revenge. The Telegraph. www.telegraph.co.uk (30 мая 2014). Проверено 8 декабря 2014.
  25. Роза-значение символа
  26. Джон Канемэйкер, Элис Дэвис, Тимоти Леннон. Айвинд Эрл: человек и его искусство [документальный фильм]. Спящая красавица. Платиновое DVD-издание (Диск 2): Walt Disney Studios Home Entertainment.
  27. 1 2 Michael Barrier. The Animated Man: A Life of Walt Disney. — С. 272. — ISBN 0520256190.
  28. Dave Smith. Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia. — С. 504-505. — ISBN 0786863919.
  29. David Whitley. The Idea of Nature in Disney Animation. — С. 37. — ISBN 0754660850.
  30. Leonard Maltin. The Disney Films: 3rd Edition. — С. 156. — ISBN 0786881372.
  31. Maleficent
  32. Disney_animator_Burny_Mattinson_talks_Sleeping_Beauty
  33. Behind the Scenes of Sleeping Beauty
  34. Sleeping Beauty
  35. Interview with Mary Costa, voice of Sleeping Beauty’s Princess Aurora
  36. 1 2 The Music of «Sleeping Beauty»
  37. Sleeping Beauty soundtrack
  38. Шарль Перро «Спящая красавица»
  39. Wendy Friedmeyer.The Disneyfication of Folklore: Adolescence and Archetypes.
  40. An Analysis of the Perrault Version of Sleeping Beauty
  41. Disnification of Sleeping Beauty
  42. Review: ‘Sleeping Beauty’. Variety. variety.com (31 декабря 1958). Проверено 9 октября 2014.

Литература[править | править вики-текст]

Арнольди Э. Жизнь и сказки Уолта Диснея. — Л.: Просвещение, 1968.

Ссылки[править | править вики-текст]