Алиса в Стране чудес (мультфильм, 1951)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Алиса в Стране чудес
Alice In Wonderland
Alice in wonderland 1951.jpg
Алиса любуется маргаритками
Тип мультфильма

Рисованный

Жанр

фэнтези, мюзикл

Приквелы

История Диснейленда[d]

Режиссёр

Хэмильтон Ласки, Клайд Джероними, Уилфред Джексон

Продюсеры

Уолт Дисней

На основе

Льюис Кэрролл

Авторы сценария

Дик Хьюмер[d], Дел Коннелл[d], Уинстон Хиблер[d], Билл Пит[d], Джо Грант, Олдос Хаксли, Tom Oreb[d], Milt Banta[d], John Walbridge[d], Джо Ринальди[d], Уильям Коттрелл[d] и Эрдман Пеннер[d]

Роли озвучивали

Кэтрин Бомонт
Эд Винн
Джерри Колонна
Ричард Хайдн
Стерлинг Холлоуэй
Верна Фелтон
Дж. Пэт О’Мэлли
Билл Томпсон

Композиторы

Оливер Уоллес[d]

Студия

RKO Radio Pictures, The Walt Disney Company

Страна

США

Дистрибьютор

RKO Radio Pictures

Язык

английский язык

Длительность

75 мин.

Премьера

26 июля 1951 года[1]

Бюджет

$3 000 000[2]

IMDb

ID 0043274

BCdb

подробнее

Rotten Tomatoes

подробнее

Официальный сайт
Файлы по теме Commons-logo.svg Алиса в Стране чудес (мультфильм, 1951) на Викискладе

«Алиса в Стране чудес» (англ. Alice in Wonderland) — 13-й анимационный фильм компании Уолта Диснея, созданный в 1951 году. Считается культовым. В основу положена дилогия английского писателя Льюиса Кэрролла, состоящая из двух книг: «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Это первый диснеевский мультфильм, который имеет финальные титры.

Сюжет[править | править вики-текст]

Девочка Алиса, заснув, видит сон — бегущего белого кролика. Алиса бежит за ним, и, незаметно для себя, попадает в Страну чудес, где с ней происходят самые невероятные вещи.

Персонажи[править | править вики-текст]

Алиса[править | править вики-текст]

Алиса (англ. Alice) — главная героиня мультфильма, любознательная и мечтательная девочка, попавшая в Страну Чудес, из-за любопытства побежав за Белым Кроликом и пройдя через кроличью нору. Оказавшись там, Алиса решает искать выход, как снова попасть домой, и ей приходиться пройти через всю Страну Чудес, знакомясь с такими героями, как Чеширский Кот, Мартовский Заяц, Болванщик, Траляля и Труляля и т. д. В конце мультфильма, спасаясь от преследования Королевы Червей, она узнаёт, что спит, и пробуждается, оказавшись дома. Имеет домашнюю кошку Дину и старшую сестру.

Анимацией героини занялись аниматоры Олли Джонстон[3], Марк Дэвис[4], Милт Кал[4] и Джон Лаунсбери[5]. Как и в случае с Белоснежкой или Золушкой, для Алисы была назначена живая модель для выполнения игровых сцен в качестве ориентира для аниматоров. Ею стала 13-летняя англичанка Кэтрин Бомонт: её снимали на плёнку, а вскоре эту плёнку использовали для того, чтобы с её помощью аниматоры могли создать правдободобные движения для анимации Алисы[6][7]. Позднее Бомонт также стала актрисой озвучивания для героини[7].

Роли озвучивали[править | править вики-текст]

Персонаж Оригинальное озвучание Русский дубляж
Алиса Кэтрин Бомонт Лина Иванова
Болванщик Эд Уинн Антон Дёров
Гусеница Ричард Хэйдн Александр Бобровский
Чеширский Кот Стерлинг Холлоуэй Александр Воеводин
Мартовский Заяц Джерри Колонна Сергей Кузнецов
Королева Червей Верна Фелтон Ольга Мугрычёва
Морж Пэт О’Мэлли Алексей Колган
Плотник Алексей Борзунов
Мама-устрица
Труляля Александр Покидченко
Траляля
Додо Билл Томпсон Валерий Ярёменко
Белый Кролик Михаил Васьков
Сестра Алисы Хэзер Эйнджел Татьяна Родионова
Дверная ручка Джозеф Кёрнс Алексей Борзунов
Ящерка Билль Ларри Грэй Сергей Чихачёв
Птица на дереве Квини Леонард Татьяна Божок
Король Червей Динк Траут Камиль Ларин
Роза Дорис Ллойд
Соня Джеймс МакДональд Людмила Шувалова
Карты-красильщики The Mellomen Группа «Кватро»
Другие карты Дон Барклэй

Вокальные партии[править | править вики-текст]

  • Группа «Кватро»
  • Елена Галицкая
  • Елизавета Королёва
  • Лада Машарова
  • Светлана Сергеева

Информация о русском дубляже[править | править вики-текст]

Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2005 году[8].

  • Режиссёр дубляжа — Марина Александрова
  • Переводчик — Марк Пиунов
  • Автор синхронного текста — Дария Александрова
  • Автор текстов песен — Пётр Климов
  • Звукорежиссёр и музыкальный редактор — Павел Емельянов
  • Творческий консультант — Михал Войнаровский
  • Литературный консультант — Нина Демурова

Награды[править | править вики-текст]

Список номинаций и наград мультфильма «Алиса в Стране чудес».[9]
Премия Номинация Номинант Результат
Венецианский кинофестиваль (1951) Золотой лев Клайд Джеромини, Уилфред Джексон, Хэмилтон Ласке номинант
Оскар (1952) Лучшая музыка к музыкальному фильму Оливер Уоллес номинант

Песни из мультфильма[править | править вики-текст]

  1. «Пролог» — хор Джада Конлона и группа «The Mellomen»
  2. «В мире только моём» — Кэтрин Бомонт
  3. «Я опоздал» — Билл Томпсон
  4. «Песня моряка Додо» — Билл Томпсон
  5. «Бег по кругу» — Билл Томпсон и хор Джада Конлона
  6. «Доброго дня!» — Дж. Пэт О’Мэлли
  7. «Морж и Плотник» — Дж. Пэт О’Мэлли
  8. «Папа Вильям» — Дж. Пэт О’Мэлли
  9. «Мы выкурим его» — Билл Томпсон
  10. «Полдень золотой» — хор Джада Конлона и Кэтрин Бомонт
  11. «А-Е-У-О-Ю» — Ричард Хэйдн
  12. «Незаблудки в мутраве» — Стерлинг Холлоуэй
  13. «Да здравствуют неименины!» — Эд Винн, Джерри Колонна и Кэтрин Бомонт
  14. «Правильный совет» — Кэтрин Бомонт
  15. «Покрасим их в красный цвет» — группа «The Mellomen» и Кэтрин Бомонт
  16. «Кто покрасил их в красный цвет?» — Верна Фелтон и группа «The Mellomen»
  17. «Да здравствуют неименины!» (реприза) — Эд Винн, Джерри Колонна, Верна Фелтон и группа «The Mellomen»
  18. «Бег по кругу» (реприза) — хор Джада Конлона
  19. «Финал» — хор Джада Конлона и группа «The Mellomen»

Отличия от книги[править | править вики-текст]

История в общих чертах повторяет сказку Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес»:

Однако, есть расхождения:

  • Отсутствуют такие персонажи, как Робин-Гусь, Попугайчик Лори, Орлёнок Эд, Герцогиня, Грифон, Черепаха Квази и другие.
  • В комнате закрытых дверей Алиса видит Чудесный Сад — так в книге. В фильме она лишь преследует Белого Кролика, а в сад попадает по совету Чеширского Кота.
  • В книге, в комнате закрытых дверей Алиса окончательно уменьшается благодаря вееру Белого Кролика, а в мультфильме она повторно пьёт из пузырька.
  • Роль Додо более активная, чем в книге.
  • В фильме Алиса, ища в доме Белого Кролика перчатки, ест печенье (это «за хлопоты»). В книге она выпивает жидкость из бутылочки, думая, что произойдёт что-нибудь интересное.
  • В книге главной героине в окно кидают камешки, которые превращаются в пирожки. Съев их, она уменьшается. В фильме это происходит с ней после того, как она съела морковку с грядки.
  • После того как Алиса откусывает от гриба, в книге у неё вытягивается только шея, из-за чего Горлица и принимает её за змею. В мультфильме же она полностью увеличивается в размерах.
  • В книге садовниками являются Двойка, Пятёрка и Семёрка Пик, а в фильме — Туз, Двойка и Тройка Треф. Таким образом, в книге пики — садовники, а трефы — солдаты.
  • В отличие от книги, палачами являются несколько карточных солдат (те, что пики).
  • В книге на видном месте показан суд Червонного Валета, а в фильме всё это происходило с Алисой.

Отсутствуют в книге, но есть в фильме[править | править вики-текст]

  • Добавлен такой персонаж, как дверная ручка.
  • Выбравшись на берег Моря Слёз, Алиса встречает братьев Труляля и Траляля (из книги «Алиса в Зазеркалье»), а в дом Белого Кролика, который путает её со своей служанкой Мэри Энн, она (то есть Алиса) попадает гораздо позднее.
  • В книге о профессии Билля не упоминается, а в самой примечательная сцена с его участием показано, как он поднимается по трубе. В фильме же он изображён трубочистом.
  • В мультфильме Додо предлагает поджечь дом, а Белый Кролик против этой затеи. В книге же он сам говорит о необходимости поджечь дом, а Додо при этом не присутствует.
  • Главная героиня встречается с говорящими цветами. Они фигурировали в книге «Алиса в Зазеркалье», также Бегемошки (в русском дубляже фильма — Буханки-Беглянки) и Баобабочка (в дубляже — Стреконёк).
  • Чеширский Кот исполняет первое четверостишие баллады «Бармаглот». Оно позаимствовано из второй книги.
  • Белый Кролик посещает чаепитие.

Неточности[править | править вики-текст]

  • В кадре с названием фильма, в фамилии Льюиса Кэрролла пропущена одна буква «л» из двух.
  • Когда Гусеница говорит: «Ты (то есть Алиса) близка к цели», она окрашена неправильно.
  • В сцене с Безумным чаепитием Алиса сидит между Мартовским Зайцем и Болванщиком, но в следующем кадре они оба сидят справа от неё.
  • Когда Мартовский Заяц ударяет Болванщика по голове, его молоток меняет цвет между двумя разными оттенками коричневого.

Релиз[править | править вики-текст]

В начале 1980-х мультфильм впервые выпущен студией «Walt Disney Home Entertainment» на видеокассетах Betamax и VHS, а также на видеодиске CED. В 1986 году выпущен студией «Walt Disney Home Video» в классической коллекции на Betamax, VHS и Betacam. В СССР и России распространялся на видеокассетах в одноголосном переводе Алексея Михалёва. В 1991 году состоялось 40-летнее юбилейное издание данного мультфильма на VHS и Laserdisc в коллекции «Walt Disney Classics». В 1994 он был перевыпущен на VHS и Laserdisc в коллекции «Walt Disney Masterpiece Collection».

Также в России распространялся и в переводе Александра Фертмана. Позже в конце 1990-х выпущен лизензией «Odeon Video». 4 июля 2000 года мультфильм был перевыпущен на VHS и DVD в «Золотой коллекции» (англ. Walt Disney Gold Collection). На DVD он выпущен дистрибьютором «Disney DVD» в системе звука Dolby Digital (1.0, позже — 5.1), английские субтитры, в дополнении: трейлер, «Как снимался мультфильм», фотогалерея и эскизы.

В России в начале 2000-х годов выпускались американские и английские DVD-издания мультфильма в переводе Юрия Живова. В 2002 году выпущен на DVD с многоголосым закадровым переводом. В 2003 году выпущен на DVD с двухголосым закадровым переводом Пётра Гланца и Инны Королёвой. Также выпущен на лицензионных DVD дистрибьютором «DVD-Магия» с собственным многоголосым закадровым переводом, с русским меню и с русскими субтитрами в наличии.

В 2007 году фильм вышел на DVD от концерна «ВидеоСервис» с русским дубляжём. Также в 2010 и 2012 годах состоялось переиздание на DVD от «The Walt Disney Company СНГ» в том же переводе, а также на Blu-ray с такой же дистрибуцией и в дубляже.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Release dates for Disney's Alice in Wonderland at Internet Movie Database
  2. Magical Kingdoms
  3. Ollie Johnston, Frank Thomas. The Disney Villain. — С. 108. — ISBN 1562827928.
  4. 1 2 Pierre Lambert. Walt Disney, l'âge d'or  (фр.). — С. 179. — ISBN 2950781888.
  5. Jeff Lenburg. Who's who in Animated Cartoons. — С. 215. — ISBN 155783671X.
  6. Robin Allan. Walt Disney and Europe. — С. 216. — ISBN 1864620402.
  7. 1 2 «Alice in Disneyland», Life Magazine, стр. 136
  8. Согласно данным о русском дубляже показанных на DVD, после показа мультфильма.
  9. Awards for Alice in Wonderland (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 7 июля 2010.

Ссылки[править | править вики-текст]