Македонский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Македонский язык
Самоназвание:

Македонски јазик

Страны:

Республика Македония

Официальный статус:

МакедонияFlag of Macedonia.svg Македония
Международные организации:
Flag of CEFTA.svg ЦЕАСТ

Общее число говорящих:

1,5[1]—3[2] млн.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская ветвь
Южнославянская группа
Восточная подгруппа
Письменность:

кириллица (македонский алфавит)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

маа 415

ISO 639-1:

mk

ISO 639-2:

mac (B); mkd (T)--

ISO 639-3:

mkd

См. также: Проект:Лингвистика

Македо́нский язы́к (Македонски јазик) — один из южнославянских языков, государственный язык Республики Македония. Самый молодой литературный славянский язык, окончательная кодификация проводилась в 1944 году. До этого были многочисленные неудачные попытки кодификации[источник не указан 62 дня].

Относится (наряду с болгарским) к восточной подгруппе южнославянских языков. Генетически македонский язык близок к другим южнославянским языкам — болгарскому, сербохорватскому и отчасти к словенскому. Пока он не был объявлен официальным языком в 1945 г., многие лингвисты относили македонские говоры к болгарским. Первую грамматику народного языка в 1880 г. опубликовал Георгий Пулевский, а первую грамматику стандартного языка в 1944 г. написал Георгий Киселинов.

Литературный язык[править | править вики-текст]

Диалекты македонского языка делятся на три основные группы: западномакедонские, восточномакедонские и северомакедонские. За основу литературного языка были взяты центральные говоры западномакедонского диалекта (Битола, Прилеп, Велес, Кичево), где было относительно слабее влияние сербского и болгарского языков. Основной лексический фонд литературного македонского языка, как и других славянских языков, составляют слова, принадлежащие общеславянской лексике. В политической и научной терминологии главным источником и посредником является сербскохорватский язык. После 1991 года, когда Республика Македония стала самостоятельным государством, проводится языковая политика по замене слов сербского происхождения[3].

В результате многовекового взаимовлияния народов, живущих на Балканах, в словарный состав македонских говоров влились многочисленные балканизмы — слова, заимствованные из греческого, арумынского, турецкого и других языков и говоров народов Балкан. Македонский язык отличается от других славянских языков развитой системой глагольных модально-темпоральных форм, например, употреблением форм с перфектным или результативным значением имам видено, се има развиено, сум дојден.

Типологические признаки литературного македонского языка[3]:

  1. диалектная база — центральные западные македонские говоры
  2. принцип отбора лексического материала из всех диалектов и открытость к другим диалектным зонам
  3. отсутствие принципа пуризма языка
  4. отсутствие принципа ориентации на письменную книжную традицию
  5. вариативность нормы
  6. дистанцирование от соседних южнославянских языков, прежде всего от письменного болгарского, широко распространённого в Македонии до конца Второй мировой войны.

29 октября 1944 года в селе Горно-Врановци был издан первый номер старейшей газеты в Республике Македонии — «Нова Македония», который считается первым печатным документом на литературном македонском языке.

Македонский алфавит[править | править вики-текст]

Алфавит (31 буква) создан в 1944 г. на основе сербской кириллицы: в македонской азбуке нет букв, используемых в русской азбуке — ы, э, ю, я, ё, й, ъ, ь, щ, но есть буквы, которых нет в русской азбуке — ѓ, ќ, ј, љ, њ, ѕ, џ. Ударение в македонском литературном языке обычно падает на третий слог от конца слова (за исключением деепричастий, где ударение ставится на предпоследний слог, а также заимствований); в словосочетаниях действуют более сложные правила постановки ударения.

Диалекты[править | править вики-текст]

Северный диалект, распространённый к северу от Скопье и Куманова, а также занимающий Дальний Полог, характеризуется чертами, близкими сербскохорватскому языку[4].

Южный диалект отличается разнообразием.

Особенности языка[править | править вики-текст]

Македонский язык обладает специфическими структурными особенностями, характерными для различных по происхождению языков и диалектов Балканского полуострова — албанского, греческого, румынского и некоторых других, и составляет с ними Балканский языковой союз. Македонский язык находится в центре ареала балканских языков и в своей грамматической системе содержит наибольшее число балканизмов.

Грамматический строй македонского литературного языка во многом совпадает с болгарским. Из 10 первичных балканизмов, свойственных более чем трем балканским языкам[5], в македонских диалектах отмечено 8, из них в литературном языке — 7.

  1. утрата косвенных падежных форм и аналитический способ выражения падежных отношений — с помощью предлогов: миризба на сено (сравните болгарский: миризма на сено — «запах сена»)
  2. сохранение звательной формы: Стојане! жено! (сравните болг.: Стояне! жено!)
  3. наличие у имён постпозитивного определённого артикля (три типа); наряду с формами на -от, -та, -то (ср. болг.: -ът, -та, -то) употребляются формы на -ов, -ва, -во (для близких предметов) и на -он, -на, -но (для далёких предметов)
  4. аналитические степени сравнения прилагательных и наречий (сравнительная степень с приставкой по-: потемен, потопол; сравните болг.: по-тъмен, по-топъл)
  5. утрата инфинитива с заменой его да-конструкцией: во полумракот можеше да се види (сравните болг.: в полумрака можеше да се види («в полумраке можно было видеть»))
  6. образование будущего времени с помощью частицы «ќе», восходящей к глаголу 'хотеть', в сущности застывшее 3 л. ед. ч. глагола, так же как и в болг. языке частица «ще» представляет собой застывшую форму 3 л. ед. ч. того же самого глагола.
  7. употребление двойных местоимений: таа ги затвори очите (сравните болг.: тя затвори очи / тя затвори очите си — «она закрыла глаза»)
  8. богатство системы глагольных времён: сохранение аориста, имперфекта и плюсквамперфекта со вспомогательным глаголом в имперфекте, утраченных в остальных славянских языках (кроме болгарского и сербохорватского)

В македонском языке грамматикализованы некоторые балканские особенности, напр., удвоение приглагольного объекта адресата действия и определённого прямого объекта. В болгарском языке это яркая черта языкового субстандарта.

Политический статус языка[править | править вики-текст]

Македонский литературный язык является официальным языком Республики Македонии, однако некоторые слависты, почти только в Болгарии, не признают существования самостоятельного македонского языка, отличного от болгарского, и считают его диалектом или вариантом болгарского языка — так называемая «вторая литературная норма болгарского языка». Это так называемая «македонская проблема», поднимавшаяся неоднократно с конца XIX в. как в науке, так и в политике в связи с территориальным размежеванием Балкан.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Ethnologue
  2. Omniglot
  3. 1 2 Усикова Р. П. Из истории македонского литературного языка — Славянский вестник, Вып.2, М.:МАКС Пресс, 2004
  4. Кондрашов М. А. Славянские языки, М., Просвещение, 1986
  5. Schaller H.W. Die Balkansprachen. Heidelberg, 1975

Литература[править | править вики-текст]

  • Видоески Б. Основни дијалектни группи во Македонија, Македонски јазик, 1960—1961, т. XI—XII
  • Конески Б., Граматика на македонскиот литературен јазик, в его кн.: Избрани дела, 2 изд., кн. 6, Скопје, 1981;
  • Конески Б., Историја на македонскиот јазик, там же, кн. 7;
  • Усикова Р. П., Македонский язык, в кн.: Славянские языки. (Очерки грамматики западнославянских и южнославянских языков), М., 1977;
  • Селищев А. М. Очерки по македонской диалектологии, Казань, 1918
  • Усикова Р. П.,, Македонский язык, Скопје, 1985.
  • Усикова Р. П. Грамматика македонского языка. М., 2003.
  • Усикова Р. П. Языковая ситуация в Республике Македония и современное состояние македонского языка // Славяноведение, 1997. № 3.

Словари[править | править вики-текст]

  • Толовски Д., Иллич-Свитыч В. М., Македонско-русский словарь, М., 1963;
  • Речник на македонскиот јазик, т. 1—3, Скопје, 1961—66.
  • Македонско-руски речник. Македонско-русский словарь / Ред. акад. Р.Усикова. Авторы-сост.: Р. П. Усикова, З. К. Шанова, М. А. Поварницына, Е. В. Верижникова. Т. I—III. Скопје, 1997. 1667 с.
  • Македонско-русский словарь / Под общ. ред. Р. П. Усиковой и Е. В. Верижниковой; сост. Р. П. Усикова, З. К. Шанова, Е. В. Верижникова, М. А. Поварницына. М., 2003. 848 с.
  • Чундева Н., Најческа-Сидоровска М., Накев С. Руско-македонски речник. Скопје, 1997.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на македонском языке
«Главна страница»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов македонского языка содержится в категории «Македонский язык»