Ом мани падме хум

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Мантра «Ом Мани Падме Хум», написанная по-тибетски

Ом ма́ни па́дме хум (санскр. ॐ मणि पद्मे हूँ; тиб. :ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ།; монг. Ом мани бадмэ хум) — одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны, особенно характерная для тибетского буддизма, шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары. Мантра, в особенности, ассоциируется с Шада́кшари (Господином Шести слогов) — воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл.

Смысл[править | править вики-текст]

Мантра «Ом мани бадмэ хум», записанная в виде геоглифа кириллицей на склоне горы Баян-Тогод в селе Иволгинск, Республика Бурятия, Россия

Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков, составляющих её слогов. Сама мантра редко интерпретируется в значении, обусловленном её буквальным переводом: «О жемчужина, сияющая в цветке лотоса!».

В частности, Далай-лама XIV поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речи и ума Будды. Второе слово (мани — «драгоценность») соотносится с бодхичитта — стремлением к Пробуждению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса»), соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.

У данной мантры имеется собственное название, а именно «Шестислоговая», которое традиционно объясняется способностью шести слогов мантры спасать живых существ от рождения в шести юдолях сансары (адских миров, мира голодных духов, мира животных, мира людей, мира полу-богов, мира богов), при этом каждый слог символизирует определённый мир. Практика чтения «Шестислоговой» с целью освобождения живых существ отражена, в частности, в тибетской практике начитки дхарани «Практика небесной активности Авалокитешвары». Другим, гораздо более распространённым просторечным обозначением этой мантры, является «мани», под каковым именем она широко известна и используется тибетскими и монгольскими буддистами.

(ОМ — удаляет гордыню и самомнение МА — удаляет ревность и зависть НИ — удаляет привязанность и эгоистические желания ПАД — рассеивает неведение и запутанность МЕ — растворяет жадность и алчность ХУМ — трансформирует ненависть и злость)

Также существует ещё одна версия интерпретации этой мантры, по словам одного китайского миллионера Сай джи Пейя, который утверждает что она дарует процветание изобилие и деньги, тогда она переводится и расшифровывается иначе.

ОМ означает Брахму, находящегося за пределами всего, непроявленного. МАНИ — драгоценный камень или кристалл, ПАДМЕ — лотос, ХУМ — сердце.

Исходя из этой информации существуют несколько интерпретаций этой мантры, как дарующей процветание и денежное изобилие:

-: «Все(Ом) драгоценности(мани)процветают (Падме — цветущий лотос) у меня, имеющего открытое сердце (Хум Сердце)»

-: «Вселенная дарует процветание и изобилие, мне принимающему их с открытым сердцем»

-: «Богатство (Бог — Всё — ОМ) во всех его формах(Драгоценных, ценимых, значимых Мани) приходит (растёт, цветущий лотос Падме) тому кто готов его принять всем своим существом(сердцем-ХУМ)»

-: «Все деньги приходят мне»(одна из самых простых интерпретаций)

-: «Всеобщее Изобилие наполняет мое сердце»

то есть в мантру вкладывается следующее понимание: «Я принимаю изобилие всем своим естеством.» («Я принимаю изобилие, даруемое Богом, всем своим естеством»).


Мантра, записанная на камне рядом с дворцом Потала, Лхаса

Произношение[править | править вики-текст]

Оригинальное тибетское произношение: Wave и Real Audio.

См. также[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

  • Содержание известной мантры Ом Мани Падме Хум. // Бидия Дандарович Дандарон. 1971 г. Из сборника «Труды по востоковедению», т. 1, вып. 2, Тарту, 1973, с. 463—477. [1]
  • Описание мантры и ее свойств