Эта статья входит в число хороших статей

Лангольеры

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Лангольеры
The Langoliers

One-Past-Midnight-The-Langoliers-947030.jpg
Обложка аудиокниги

Автор:

Стивен Кинг

Жанр:

психологический ужас, фантастика[1]

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1990

Переводчик:

Виктор Вебер, С. Харитонов, Д. Згерский, Е. Харитонова[2]

Серия:

«Четыре после полуночи»

Издатель:

Viking

Носитель:

книга

Следующая:

«Секретное окно, секретный сад»

«Ланголье́ры» (англ. The Langoliers) — повесть американского писателя Стивена Кинга, написанная в жанрах психологического ужаса и фантастики, впервые опубликованная в 1990 году в сборнике «Четыре после полуночи». Согласно основной сюжетной линии, несколько человек во время полёта на Боинге-767 просыпаются и понимают, что остальные пассажиры, включая пилотов и членов экипажа, исчезли, а самолётом управляет автопилот. Группе выживших нужно не только разобраться в происходящем, но и спастись от лангольеров — кошмарных зубастых существ, пожирающих пространство. Произведение развилось от центрального образа — женщины, закрывающей рукой трещину в пассажирском авиалайнере.

«Лангольеры» были номинированы на премию Брэма Стокера. Литературные критики восприняли повесть неоднозначно. Некоторым из них понравилась идея путешествий во времени, показанная с такой перспективы, с которой её не рассматривал ни один англоамериканский фантаст. Другие считали, что основная идея не нова, а персонажи и некоторые сюжетные повороты чересчур типичны для писателя. Повесть была экранизирована Томом Холландом в 1995 году в формате мини-сериала. По своему обыкновению, у писателя было камео в киноленте. Сериал имел высокие рейтинги, но критикой был также встречен разнонаправленно.

Сюжет[править | править вики-текст]

Брайан Энгл, пилот компании «Гордость Америки», сразу после тяжёлого рейса «Л-1101» Токио — Лос-Анджелес узнаёт, что его бывшая жена Энн погибла в результате несчастного случая, и он вынужден сесть в качестве пассажира на Боинг-767 рейса № 29. От стюардессы Мелани Тревор он слышит о необычном явлении — над пустыней Мохаве, где проходит их рейс, на высоте 36 000 футов (11 000 м) замечена Aurora Borealis (северное сияние), появление которого в средних и южных широтах — исключительно редкое явление. Однако, Брайан, не выспавшийся из-за предыдущего рейса, засыпает во время взлёта. Через некоторое время слепая девочка Дайна Беллман, обладающая паранормальными способностями, которая тоже заснула во время взлёта, просыпается и обнаруживает, что её тётя исчезла, как и все пассажиры в соседних креслах. Случайно Дайна находит на одном из кресел парик и, приняв его за скальп, кричит, чем будит Брайана и остальных. На борту обнаруживается ещё 9 человек: молодая учительница Лорел Стивенсон, мужчина Ник Хоупвелл, писатель Боб Дженкинс, парень и девушка Альберт Косснер и Бетани Симмс, бизнесмен Руди Уэрвик, механик Дон Гаффни, банковский служащий Крейг Туми и некий пассажир, продолжающий спать из-за алкогольного опьянения.

Другие пассажиры и экипаж таинственно исчезли. Выясняется, что оставшиеся 11 человек так или иначе заснули в момент взлёта или ещё до него. Между тем, на креслах исчезнувших пассажиров обнаружены их личные вещи и даже те, что были в их организмах: хирургические штифты, пломбы. Герои проникают в кабину пилота и обнаруживают, что пилоты тоже отсутствуют, а самолёт движется на автопилоте. Брайан берёт управление самолётом на себя. Его попытки выйти с кем-нибудь на связь заканчиваются неудачей, эфир совершенно чист, а когда по времени они должны были пролетать над Денвером, то внизу видят лишь тёмную равнину. Брайан решает вместо Бостона посадить самолёт в Международном аэропорту Бангора, потому что тот позволяет безопасно сажать самолёт, не имея связи с землёй. Но на территории аэропорта никого нет, часы остановились, электричество отсутствует, всё кажется безжизненным. Вдобавок оказывается, что все продукты и вещества потеряли свои качества. Топливо не горит, что исключает возможность полёта в какое-либо другое место. Дайна Беллман чувствует неясный приближающийся шум какой-то неопределенной угрозы. Тем временем банковский служащий Крейг Туми, которому немедленно нужно в Бостон, и который не осознаёт нестандартность ситуации, угрожая пистолетом, захватывает в заложницы молодую девушку Бетани Симмс. Связав Туми, писатель Боб Дженкинс приходит к выводу, что они попали в прошлое, пролетев сквозь дыру во времени. Дайна сообщает, что слышит некий неприятный звук.

Туми вспоминает о лангольерах — вымышленных страшных существах, которыми в детстве Крейга пугал его деспотичный отец. Усиливающийся непонятный звук Туми приписывает приближению лангольеров, которые, по рассказам его отца, бегают за плохими, нецелеустремлёнными мальчиками и пожирают их. Туми рассказывает о лангольерах Дайне и Лорел. Альберта осеняет идея, что внутри их самолёта всё ещё течёт нормальное время, и он, капитан Энгл, Дженкинс и Хоупвелл, оказавшийся сотрудником английских спецслужб, идут в самолёт, чтобы проверить эту гипотезу, и вскоре выясняют, что идея Альберта верна, и поэтому топливо, которое они возьмут из хранилища аэропорта, загорится. Издали пассажиры видят, как лангольеры буквально пожирают окружающую реальность. Оставшись без присмотра, Туми освобождается от пут и тяжело ранит Дайну, считая её главным лангольером. Дайна просит не убивать Туми, потому как предчувствует, что он может им пригодиться. Альберт и Гаффни в поисках носилок для Дайны натыкаются на Туми, который убивает Гаффни, но его самого оглушает Альберт. Хоупвелл спускается на звуки борьбы. Оставив бесчувственного Туми внизу, Дайну погружают на носилки и заносят в самолёт. Капитан Энгл руководит заправкой самолёта. Тем временем Дайна, пользуясь своим необычайным даром, телепатически убеждает Туми выйти из здания аэропорта на лётное поле. Появляются лангольеры и съедают его, давая таким образом пассажирам время для взлёта.

Во время полёта умирает Дайна. Остальным необходимо пройти дыру времени обратно, для чего надо выполнить главное условие — уснуть. Альберту приходит на ум идея понизить в салоне самолета давление, из-за чего все отключатся. Но кто-то один должен пожертвовать собой, чтобы снова добавить давление. Вызывается Ник Хоупвелл, в знак искупления за смерть троих ирландских детей, которых он непреднамеренно застрелил, и он просит Лорел съездить к его отцу попросить за него прощения. Ник проводит самолёт сквозь дыру времени и исчезает. Очнувшийся Брайан сажает самолет в аэропорту Лос-Анджелеса, но их вновь встречает пустынный аэропорт, где вновь нет ни звуков, ни людей. Вскоре пассажиры догадываются, что попали в недалекое будущее. По прошествии пяти минут настоящее их догоняет, и они буквально возникают из ниоткуда в оживлённом и переполненном людьми аэропорту[3][4].

Написание[править | править вики-текст]

Стивен Кинг в предисловии к повести упоминал, что истории проходят к нему в разное время и в неожиданных местах. В голове писатель держит особый «файл», в котором хранятся наиболее интересные идеи. Неудачные со временем разрушаются, с хорошими же сюжетами такого не происходит. «Время от времени я заглядываю в этот файл, чтобы поискать что-нибудь заслуживающее внимание, и почти всегда откапываю несколько неплохих сюжетцев с чётко прослеживаемым центральным образом». В случае с «Лангольерами» этим образом была женщина, закрывающая рукой трещину в пассажирском авиалайнере. Писатель не хотел развивать этот сюжет, поскольку ничего не смыслил в гражданской авиации. Однако мысль не выходила из головы, автор начал ощущать запах духов девушки — L'Envoi, видел её зеленые глаза и слышал прерывистое дыхание испуганного человека. Однажды ночью Кинг понял, что это женщина — призрак[5].

Одно из основных мест действия книги — аэропорт Бангора. Там же была снята и экранизация[6]
« Помнится, я сел, перекинул ноги на пол и включил свет. Какое-то время посидел, не думая ни о чем… по крайней мере сознательно. А вот в подсознании парень, который в действительности делает за меня всю работу, уже трудился, очищая рабочее место и готовясь запустить все свои машины. На следующий день я (или он) начал писать эту повесть…[7] »

На написание произведения у писателя ушёл месяц. По его собственным признаниям, «Лангольеры» дались гораздо легче, чем другие работы сборника «Четыре после полуночи». Чувство обречённости роднило это произведением с «Туманом». Кинг давал каждой главе старомодные подзаголовки. Много времени ушло на подготовку книги. Кинг посетил кабину пилотов, его консультировали трое представителей этой профессии — Майкл Руссо, Френк Соарс и Дуглас Деймон[7]. Во время полёта один из пилотов предлагал снизить уровень кислорода, на что Кинг согласился, но выполнять задуманное они так и не стали[1]. Стивен считал, что если в произведении и были фактологические ошибки, то винить в них следует только его самого. Впрочем автор сознательно допустил некоторые вольности в описании конструкции самолёта. Повесть была закончена автором в отличном настроении, что было для него редкостью. «Вот теперь всё. Прошу на борт. Полетаем в недружественных небесах»[7].

Сборник, в который вошло произведение, был опубликован в сентябре 1990 года[8]. Тираж первого издания составил 1,5 млн[9]. Аудиокнига, озвученная Уиллемом Дефо[10], была выпущена Penguin/HighBridge Audio на 6 кассетах в том же году. Продолжительность начитки составила 8 часов 41 минуту[11]. На CD-дисках повесть была издана Penguin Audiobooks в 2008[12]. Дженкинс в произведении говорит: «Нам открылась неприятная реальность путешествий во времени. Мы не можем попасть в книгохранилище техасской государственной школы и предотвратить убийство Кеннеди». Кинг развил эту идею в романе «11/22/63»[6]. Тему необходимости сна для пространственного перемещения писатель также затрагивает в рассказе «Долгий джонт»[3][13]. Скрипка Альберта под названием Гретч возможно является отсылкой к гитаре музыканта Рода Стюарта, на которой он сыграл для сингла «Bring It On Home to Me (англ.)»[1]. На русский язык произведение переводили С. Харитонов, Д. Згерский, Е. Харитонова, В. Вебер[2], на немецкий — Йоахим Корбер[14]. Считается, что повесть повлияла на американский телесериал «Остаться в живых»[15].

Критика[править | править вики-текст]

«Показалось, что лица мелькнули в нижней части несущихся шаров, чудовищные и чуждые лица. Они трепетали и искажались в гримасах: крохотные рудиментарные глазки и огромные пасти – полукруги, усеянные жадными подвижными зубами» — «Лангольеры», глава 8

Произведение было номинировано на премию Брэма Стокера[2][16]. Журналист Вадим Эрлихман считал повесть наиболее динамичной из всего сборника. В произведении пассажиры самолета попадают в петлю времени и образуют коллектив с чётким распределением ролей[3]. Как наиболее запоминающейся повесть охарактеризовал Джеймс Смит, обозреватель The Guardian. Сюжет был назван отличной идеей, прекрасно исполненной и ужасающей. Повествование затрагивает сразу несколько фобий — страх полёта, одиночества и боязнь существ с огромными зубами. На другом уровне восприятия ощущаются страх от потери времени и контроля, которые выступают чуть ли не первичными антагонистами всей истории[17]. Стивен Спигнесси писал, что произведение даёт ответ, куда же девается вчерашний день. Он называл «Лангольеров» самой захватывающей и самой страшной повестью писателя, в которой удачно переплелись психологический ужас и фантастика. По настоящему понравилось литературоведу идея существ, пожирающих прошлое[1]. По мнению Кена Такера, обозревателя Entertainment Weekly, вместо того, чтобы развивать какой-либо один элемент сюжета, Кинг распыляется на множество вещей, в надежде, что что-нибудь «зацепит» читателя. Впрочем, его «вульгарная чрезмерность является частью очарования»[18].

Джошуа Роутмен, критик еженедельника The New Yorker, считал, что «Лангольеры» написаны в классическом для писателя формате. Научно-фантастические допущения переплетаются со сценами из фильмов-ужасов — монстрами и маньяком. Разрозненность элементов повести, несовместимость традиций жанров не влияют на увлекательность произведения. Кинг демонстрирует видение того, что жанровые идеи имеют общие корни[19]. Майкл Р. Коллинз считал произведение типичной историей о четвёртом измерении, после прочтения которой лангольеры надолго остаются в сознании читателя[20]. По мнению Энди Соломона, сотрудника The New York Times, в «Лангольерах» Кинг перефразирует завязку «Противостояния», когда прыжком во времени устраняет всё человечество кроме нескольких выживших[21]. Это мнение поддержали Шэрон Рассел[22] и Роберт Уайнберг[4]. Среди героев нет того, кто мог бы полагаться на здравый смысл ровно до того момента, пока все чудесным образом не начинают понимать как предотвратить катастрофу[21]. Грейди Хендрикс причислял повесть к числу лучших и худших произведений писателя одновременно. Изобилующие яркими образами, «Лангольеры» чересчур напоминают эпизод «Сумеречной зоны» — «Рейс 33 Одиссеиruen» и грешат самоповторами. Среди них — люди в стрессовой ситуации («Туман», «Противостояние», «Сияние»), подростки с психологическим отклонениями («Кэрри», «Воспламеняющая взглядом»), находчивые парни («Жребий», «Тело»), а сами лангольеры напоминают томминокерскую версию пэкмена[9]. Подобное сходство отмечали и другие авторы[23].

Роман Арбитман, обозреватель журнала «Мир фантастики» заметил, что Кинг в повествовании использует несколько своих стандартных привычек. Среди них — место действия — Бангор, штат Мэн, часто встречаемый в его произведениях. К стереотипным героям относится и слепая Диана, обладающая ментальным зрением, которая напоминает Чарли из «Воспламеняющей взглядом», Тришу из «Девочки, которая любила Тома Гордона», обладающую телекинезом Кэрри и сияющую Абру из романа «Доктор Сон». В центре их схожести — внешняя уязвимость и внутренняя сила. Вчерашний день в повести сравнивался с пустым коконом, в котором не горят спички, а пиво не пенится. Такая вариация прошлого не похожа на всю англо-американскую фантастику. «Кусочки реальности должны быть с хрустом перемолоты миллионами зубастых тварей — лангольерами». По мнению обозревателя, столь свежая идея обошла эффект бабочки Рэя Бредбери из рассказа «И грянул гром»[6]. Марк Браунинг считал, что тот факт, что все герои называют монстров лангольерами, подхватив субъективное видение Крейга, является слабым местом произведения. Этот недостаток особенно заметен на фоне повести «Секретное окно, секретный сад»[24].

Крейг Туми в произведении предстаёт как белый воротничок, чья компульсивная привычка состоит в том, чтобы рвать бумагу во время психотического отключения. Туми — не читатель и не писатель. В антидемократической и самоориентированной идеологии 1980-х годов он является воплощением критиков. Его идеология состоит из курса действий, линейного движения вперёд, от детства — к смерти, от которого он не в состоянии отклониться. В некоторых чертах этого героя Джон Сирс видел безумие капитализма. В его голове существует некий фантастический мир, в котором он непременно должен попасть на решающую встречу в Бостоне. Его сумасшествие отвергает нелогичность мира лангольеров, что делает его незаменимым для группы, как бы не парадоксально это звучало. Как объяснял его отец, лангольеры существуют, чтобы «набрасываться на ленивых расхлябанных детей». По сути Туми являет собой повзрослевшую, несимпатичную версию Кэрри Уайт[25].

Экранизация[править | править вики-текст]

Повесть была экранизирована Томом Холландом, который выступил в фильме в качестве режиссёра и сценариста. Премьера состоялась 14—15 мая 1995 года на телеканале ABC[6][18]. Роль Брайана Энгла исполнил Дэвид Морс, Лорел Стивенсон — Патриша Уэттиг, Крейга Туми — Бронсон Пиншо[26][27]. Морс снимался и в других экранизациях автора — «Зелёной мили» и «Сердцах в Атлантиде»[28]. Тома Холби — председателя Совета, одну из галлюцинаций Крейга, сыграл сам Кинг[6][24]. Холланд считал повесть ужасающей, а также отмечал, что на качественные спецэффекты не хватило денег[29]. Рейтинг ленты на агрегаторе Rotten Tomatoes составил 50 % из 100 возможных[30]. Первый эпизод собрал у экранов 17,5 млн зрителей, второй — 19,5 млн[31].

Холланд крайне бережно перенёс события повести на экран. Трёхчасовой формат телефильма позволил воплотить «Лангольеров» практически без сокращений[6]. Тревожная атмосфера фильма создается «буквально из воздуха»[32]. К немногочисленным недостаткам картины обозреватели причисляли примитивные спецэффекты[6][31], за что фильм получил двадцатое место в рейтинге худших спецэффектов в истории кино от журнала Complex[en][33], а также стилизованную игру актёров в духе сериалов 1960—1970-х годов[32]. В России фильм был показан по каналу ОРТ под названием «Затерянные во времени»[34].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 Stephen J. Spignesi. Number 73. The Langoliers (1990) // The Essential Stephen King: A Ranking of the Greatest Novels, Short Stories, Movies and Other Creatiions of the World's Most Popular Writer. — Franklin Lakes: Career Press, 2001. — С. 243-244. — 359 с.
  2. 1 2 3 Лангольеры (рус.). Лаборатория фантастики. Проверено 29 мая 2015.
  3. 1 2 3 Эрлихман Вадим. Король тёмной стороны. Стивен Кинг в Америке и России. — Санкт-Петербург: Амфора, 2006. — С. 175, 189—190. — 386 с. — 3000 экз. — ISBN 5-367-00145-9.
  4. 1 2 Lois H. Gresh, Robert Weinberg. Traveling in time with Stephen King // The Science of Stephen King: From Carrie to Cell, The Terrifying Truth Behind the Horror Masters Fiction. — John Wiley & Sons, 2007. — С. 161-164. — 264 с. — ISBN 0471782475.
  5. The Langoliers (англ.). StephenKing.com. Проверено 29 мая 2015.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Роман Арбитман. Пожиратели вчерашнего дня (рус.) // Мир фантастики : журнал. — Москва: Игромедия, 2015. — Т. 193, № 03. — С. 62-63.
  7. 1 2 3 Стивен Кинг. Предисловие к Лангольерам // Четыре после полуночи = Four Past Midnight. — Москва: АСТ, 2010. — С. 13-14. — 800 с. — (Тёмная Башня). — 3500 экз.
  8. Роугек Лайза. Сердце, в котором живёт страх. Стивен Кинг: жизнь и творчество / пер. с англ. Н. Балашовой = Lisa Rogak. Haunted Heart: The Life and Times of Stephen King (2008). — Москва: АСТ: Астрель, 2011. — С. 274. — 411,[5]: 8 л. ил. с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-17-070665-5.
  9. 1 2 Grady Hendrix. The Great Stephen King Reread: Four Past Midnight (англ.). Tor.com (23 October 2013). Проверено 12 мая 2015.
  10. Cara Greenberg. Where a 'Good Read' Is a 'Good Listen' (англ.). The New York Times (19 May 1993). Проверено 12 мая 2015.
  11. One Past Midnight: The Langoliers (англ.). Goodreads.com. Проверено 4 мая 2015.
  12. The Langoliers: One Past Midnigh (англ.). StephenKing.com. Проверено 1 мая 2015.
  13. Михаил Попов. Царство Морфея (рус.). Мир фантастики (28 февраля 2007). Проверено 30 мая 2015.
  14. Langoliers (Four Past Midnight #1) (англ.). Goodreads.com. Проверено 12 мая 2015.
  15. Lynnette R. Porter, Hillary Robson. Lost's Buried Treasures. — Sourcebooks, 2009. — С. 95-96. — 343 с. — ISBN 1402228309.
  16. 1991 Bram Stoker Awards (англ.). Locus (журнал) (1990). Проверено 4 мая 2015.
  17. James Smythe. Rereading Stephen King, chapter 27: Four Past Midnight (англ.). The Guardian (26 November 2013). Проверено 30 мая 2015.
  18. 1 2 Ken Tucker. The Langoliers (англ.). Entertainment Weekly (12 May 1995). Проверено 12 мая 2015.
  19. Joshus Rothman. What Stephen King Isn’t (англ.). The New Yorker (11 November 2013). Проверено 12 мая 2015.
  20. George Beahm. Tout sur Stephen King. — Lefrancq, 1996. — С. 410. — ISBN 2-87153-337-7.
  21. 1 2 Andy Solomon. Scared but Safe (em). The New York Times (2 сентября 1990). Проверено 12 мая 2015.
  22. Russell, Sharon A. Stephen King : A Critical Companion Critical Companions to Popular Contemporary Writers. — Westport: Greenwood Publishing Group, 1996. — С. 63. — 171 с. — ISBN 9780313294174.
  23. Keith Brooke. Strange Divisions and Alien Territories: The Sub-Genres of Science Fiction. — Palgrave Macmillan, 2012. — С. 65-66. — 240 с. — ISBN 0230360270.
  24. 1 2 Mark Browning. Stephen King on the Small Screen. — Intellect Books, 2011. — С. 89-91. — 190 с. — ISBN 1841504122.
  25. John Sears. The Langoliers // Stephen King's Gothic. — University of Wales Press, 2011. — С. 133-142. — 261 с. — (Gothic Literary Studies). — ISBN 0708323464.
  26. The Langoliers. Rewview (англ.). TV Guide. Проверено 1 июня 2015.
  27. The Langoliers. Cast & crew (англ.). TV Guide. Проверено 12 мая 2015.
  28. Stanley Wiater, Christopher Golden, Hank Wagner. The Complete Stephen King Universe: A Guide to the Worlds of Stephen King. — New York: Macmillan, 2006. — С. 393. — 544 с. — ISBN 978-0-312-32490-2.
  29. Paul Kane, Marie O'Regan. Tom Holland // Voices in the Dark: Interviews with Horror Writers, Directors and Actors. — McFarland, 2010. — С. 151. — 265 с. — ISBN 0786456728.
  30. Stephen King's 'Langoliers' (1995) (англ.). Rotten Tomatoes. Проверено 1 июня 2015.
  31. 1 2 Scott Von Doviak. 25. Fair Extension: The Langoliers, Storm of the Century, Rose Red and Bag of Bones // Stephen King Films FAQ: All That's Left to Know About the King of Horror on Film. — Hal Leonard Corporation, 2014. — 400 с. — ISBN 1480386189.
  32. 1 2 Сергей Кудрявцев. Лангольеры // Книга кинорецензий «3500». А-М. — Твердый переплет. — Москва: Печатный двор, 2008. — Т. 1. — 688 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-9901318-1-1.
  33. Matt Barone. The 50 Worst Special Effects In Movie History (англ.). Complex[en] (21 November 2012). Проверено 12 мая 2015.
  34. Федор Раззаков. Блеск и нищета российского ТВ. — Litres, 2015. — Т. 2. — 927 с. — (Наше ТВ). — ISBN 5425098537.

Ссылки[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Лангольеры