Мальтийский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Мальтийский»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мальтийский язык
Самоназвание Malti
Страны Мальта, Канада, США, Австралия, Великобритания
Официальный статус  Мальта  Европейский союз
Регулирующая организация Национальный совет по мальтийскому языку
Общее число говорящих 371 900
Статус в безопасности[1]
Классификация

Афразийская макросемья

Семитская семья
Западносемитская ветвь
Центральносемитская группа
Аравийская подгруппа
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 млт 430
ISO 639-1 mt
ISO 639-2 mlt
ISO 639-3 mlt
WALS mlt
Ethnologue mlt
Linguasphere 12-AAC-c
ABS ASCL 2501 и 25
IETF mt
Glottolog malt1254
Википедия на этом языке
Мальтиец говорит на мальтийском языке
Афразийские языки

Мальти́йский язы́к (собств. наименование — malti) — язык мальтийцев, официальный язык Республики Мальта (наряду с английским), один из официальных языков Европейского союза.

Классификация[править | править код]

Мальтийский язык относится к семитской семье афразийской (семито-хамитской) макросемьи языков. Он близок к арабскому, особенно к его магрибскому диалекту, однако в настоящее время считается отдельным языком со своими синтаксическими, фонетическими и лексическими особенностями.

Лингвогеография[править | править код]

Число говорящих — 372 тыс. чел.

Статус мальтийского языка определяется в статье 5 главы I конституции Мальты:

  1. Национальным языком Мальты является мальтийский.
  2. Мальтийский и английский языки, а также и другой язык, который может быть утверждён парламентом (по закону, одобренному не менее, чем 2/3 всех членов палаты представителей), должны быть официальными языками Мальты, и администрация может использовать во всех своих официальных целях любой из этих языков, при условии, что любое лицо вправе обратиться к администрации на любом из официальных языков и ответ администрации данному лицу должен быть дан на том же языке.
  3. Языком судопроизводства должен быть мальтийский, при условии, что парламент может издать постановление об использовании английского языка в случаях, и на условиях, определяемых в этом постановлении.
  4. Палата представителей может, регулируя свои собственные процессуальные нормы, определить язык или языки, которые должны использоваться в работе парламента и в протоколировании.

Большинство населения Мальты двуязычно. Мальтийский язык используется в повседневном общении, в парламенте, в церкви, в СМИ, в Интернете. В разговоре мальтийский часто смешивается с английским.

На мальтийский как на официальный язык ЕС должны переводиться все официальные документы ЕС. В Интернете существует мальтийская версия портала Европейского союза.

На мальтийском языке также говорят в Австралии, в среде выходцев из Мальты и их потомков. У них сложился свой диалект — Maltraljan (Maltese Australian).

История[править | править код]

Во время финикийской, позже карфагенской колонизации (800 до н. э. — 218 до н. э.) население мальтийских островов говорило на одном из финикийских (пунических) языков. На финикийском наречии продолжали говорить также в период римского (с 218 до н. э.), а после разделения империи на Западную и Восточную — «восточно-римского» (византийского) владычества (в 395—870 н. э.).

В 870 году острова были завоёваны арабами. Арабский язык распространился и среди коренного населения, в частности, благодаря своему родству с финикийским. При этом разговорная речь арабов и, соответственно, местного населения отличалась от классического письменного арабского. В этот период можно говорить о существовании двух диалектов: классический арабский письменный язык и сицилийско-арабский народно-разговорный язык, центром распространения которого стал Сицилийский эмират. После вторжения норманнов сицилийско-арабский язык был постепенно вытеснен с Сицилии, однако он сохранился на небольшом периферийном острове Мальта (хотя и испытал на себе сильное романское влияние). Именно от него и происходит нынешний мальтийский язык.

Новый этап начался с норманнским завоеванием Мальты в 1090 году и присоединением её к Сицилии. Язык администрации относился к романским, и в это время произошёл новый языковой семито-романский контакт. Полной романизации населения, как и в римскую эпоху, не произошло, так как арабы продолжительное время оставались на островах и оказывали значительное культурное и языковое влияние, однако уже тогда в язык попали первые романские заимствования. Арабы покинули Мальту через 100—150 лет, и вследствие этого произошло размежевание мальтийского и арабского.

Мальта была связана с Сицилией на протяжении 440 лет, переходила вместе с ней от одной феодальной юрисдикции к другой, и в течение этого времени количество романских заимствований увеличивалось. К XV веку относится первый известный литературный текст на мальтийском языке — поэма «Il Cantilena».

Наиболее сильное романское воздействие язык получил во время правления на Мальте рыцарского ордена Святого Иоанна — с 1530 по 1798 гг. В это время письменными языками были латынь и итальянский (сицилийский и классический), однако известны отдельные попытки писать и на мальтийском, например поэма Бонамико (Bonamico), 1672. Первая опубликованная книга на мальтийском языке — катехизис Виццино (Wizzino), датируется 1752 годом.

В 1800 году Мальта была присоединена к Великобритании. Несмотря на это, в течение XIX века английский язык не занимал той важной позиции на Мальте, которую занимает сегодня, официальным письменным языком оставался итальянский, разговорным — мальтийский.

Говоря об истории мальтийского языка, следует отметить деятельность Микиля Антона Вассалли (1764—1829). Он составил словарь мальтийского языка и описание мальтийской грамматики, перевёл на мальтийский часть Нового Завета.

В 1910 году был опубликован учебник грамматики мальтийского языка[2], автором которого был Василий Константинович Рудановский — российский консул на Мальте.

В 1921 году Мальте было предоставлено самоуправление, по конституции официальными языками стали итальянский и английский. В 1936 году мальтийский получил статус официального языка взамен итальянского. Мальтийский и английский остались государственными языками и после провозглашения независимости Мальты в 1964 году.

1 мая 2004 года, в связи со вступлением Мальты в ЕС, мальтийский язык стал одним из официальных языков ЕС.

Письменность[править | править код]

Мальтийский — единственный из семитских языков с письменностью на основе латинского алфавита.

Мальтийский алфавит:

Буква МФА Произношение
A, a ɐ а
B, b b / p б, в конце слова — п
Ċ, ċ t͡ʃ ч (часто пишется как c)
D, d d / t д, в конце слова — т
E, e ɛ э
F, f f ф
Ġ, ġ d͡ʒ дж (как англ. j в jump)
G, g ɡ / k г, в конце слова — к
GĦ, għ ˤː, ħː Приводит к удлинению и фарингализации гласной (аналог арабского и ивритского айн), за исключением тех случаев, когда следует непосредственно за H, h, тогда произносится как двойное Ħ.
H Не произносится, за исключением случаев, когда стоит в конце слова, тогда она произносится как Ħ.
Ħ, ħ ħ Глубокий х (аналог арабского ح ха)
I, i ɪ и
IE, ie долгое и
J, j j й
K, k k к
L, l l л
M, m m м
N, n n н
O, o ɔ о
P, p p п
Q, q ʔ гортанная смычка — гортанный взрывной звук, образуется смыканием голосовых связок, за которым следует их резкое размыкание
R, r r р
S, s s с
T, t t т
U, u ʊ у
V, v v / f в, в конце слова — ф
W, w w губной звук, как английское w
X, x ʃ ш
Z, z t͡s / d͡z ц, в некоторых заимствованных словах — дз
Ż, ż z / s з, в конце слова — с

В алфавит иногда включают букву c (сортируется после ċ), однако эта буква встречается только в заимствованных словах, в основном итальянского и английского происхождения, например, camping — «кемпинг» (с другой стороны, во многих словах c заменяется на k, например, kompjuter — «компьютер», от англ. computer).

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Фонетика и фонология[править | править код]

Согласные[править | править код]

Губные Зубные Альвеолярные Палатальные Велярные Фарингальные Глоттальные
Носовые m n
Взрывные p   b t   d k   ɡ ʔ
Аффрикаты t͡s   d͡z t͡ʃ   d͡ʒ
Фрикативные f   v s   z ʃ   ʒ ħ
Аппроксиманты w l j
Дрожащие r

Гласные[править | править код]

В мальтийском языке пять кратких гласных / ɐ, ɛ, i, ɔ, ʊ /, которые на письме обозначаются буквами: a, e, i, o, u, и шесть долгих гласных / ɐː, ɛː, iː, ɪː, ɔː, ʊː /, которые на письме обозначаются буквами: a, e, ie, i, o, u. В мальтийском семь дифтонгов: / ɐɪ, ɛɪ, ɐʊ, ɛʊ, ɪʊ, ɔɪ, ɔʊ /.

Просодия[править | править код]

Ударение в мальтийском, как правило, падает на предпоследний слог, если иной слог не является долгим.

Морфология[править | править код]

Грамматика мальтийского языка — семитского типа, с романским влиянием. Прилагательные следуют за существительными, отсутствует наречие как самостоятельная форма, порядок слов достаточно гибок. Имеется определённый артикль. Как в арабском и иврите, артикль ставится и перед существительными, и перед прилагательными — например, L-Art l-Imqaddsa — «Святая земля» (дословный перевод — «Земля Святая»; ср. также араб. الأرض المقدسة‎, ʾAl-ʾArḍ ʾal-Muqaddasa с тем же значением). Тем не менее это правило относится только к семитским словам и не действует при употреблении существительных и прилагательных романского происхождения.

Существительные изменяются по числам. У существительных романского происхождения множественное число образуется добавлением -i или -jiet: lingwa («язык», ср. итал. lingua) — lingwi; arti («искусство», ср. итал. arte) — artijiet. С существительными семитского происхождения всё гораздо сложнее. Такие существительные делятся на правильные и неправильные. У правильных существительных множественное число образуется добавлением -iet / -jiet (соответствует -at в арабском и -ot в иврите) или -in (соответствует -im в иврите). У неправильных же существительных множественное число образуется изменением гласных внутри: ktieb («книга») — kotba, raġel («человек») — irġiel. Такая система очень развита в арабском и встречается в иврите (с изменениями в основе слова, но все равно используются окончания числа).

Кроме множественного числа, в мальтийском языке также имеется двойственное. Оно образуется с помощью суффикса -ejn или -ajn и употребляется при указании двух или парных предметов — например, jum («день») — jumejn («два дня»), id («рука») — idejn («обе руки»).

В глаголах можно выделить семитский корень, состоящий из трёх согласных. Глагол спрягается добавлением к этому корню внутренних гласных, а также суффиксов и приставок. Пример: ktb — корень, означающий «писать», ktibna «мы написали» (ср. араб. katabna, иврит. katavnu с теми же значениями). Существуют два времени: настоящее и прошедшее (перфект). Для выражения будущего используются формы настоящего времени с добавлением частиц или вспомогательных глаголов.

Особенностью мальтийской глагольной системы является то, что к романским по происхождению глаголам добавляются арабские суффиксы и приставки — например, iddeċidejna «мы решили», где (i)ddeċieda — глагол (ср. итал. decidere), -ejna — арабский элемент, образующий форму 1-го лица множественного числа прошедшего времени. В литературном арабском и иврите такое происходит крайне редко, однако подобные формы встречаются в некоторых арабских диалектах.

Лексика[править | править код]

Наряду с исконным слоем семитской лексики большую роль играют романские (в основном сицилийско-итальянские, реже тосканско-итальянские) заимствования.

В базовой лексике преобладают слова арабского происхождения, а для обозначения новых идей и предметов, в качестве терминов, относящихся к государственной деятельности, юриспруденции, образованию, искусству, литературе широко используются итальянизмы. Такие слова, как raġel («человек»), mara («женщина»), tifel («ребёнок»), dar («дом»), xemx («солнце»), sajf («лето») по происхождению арабские, а skola («школа»), gvern («правительство»), repubblika («республика»), re («король»), natura («природа»), pulizija («полиция»), ċentru («центр»), teatru («театр»), differenza («разница») — романские.

Итальянские по происхождению слова обычно отражают сицилийское произношение, в то время как литературный итальянский язык происходит из тосканского диалекта. Так, конечному -o в тосканском диалекте итальянского соответствует -u в мальтийском языке, как и в сицилийском диалекте, например, teatru, а не teatro. Также тосканскому -e соответствует -i, напр. arti «искусство», fidi «вера», lokali «местный житель» (ср. литературные итальянские arte, fede, locale). Как и в некоторых романских языках, звук «ш» передается буквой x, в отличие от итальянского, где для этой цели используется диграф sc: ambaxxata «посольство» (ср. итал. ambasciata), xena «сцена» (ср. итал. scena).

Обычным делом в современном мальтийском языке является заимствование слов из английского — например, strajk «забастовка» (от англ. strike), televixin «телевидение» (от англ. television), tim «команда» (от англ. team). Некоторые слова сохраняют английское написание — например, union «союз», «объединение», leave «отпуск», bonus «премия».

Мальтийская Википедия

Существует раздел Википедии на мальтийском языке («Мальтийская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[3]. По состоянию на 14:47 (UTC) 18 апреля 2024 года раздел содержит 6371 статью (общее число страниц — 21 602); в нём зарегистрирован 23 171 участник, 4 из них имеют статус администратора; 42 участника совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 305 664[4].

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]