Немецкая кухня: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Гарниры: поправил в соответствии с "каноническим" переводом. Буквальный перевод - "грабитель", но, уж, никак не "пират".
→‎Гарниры: поправил в соответствии с "каноническим" переводом. Буквальный перевод - "грабитель", но, уж, никак не "пират".
Строка 174: Строка 174:
Богатая витаминами и минеральными веществами [[квашеная капуста]] «зауэркраут» ({{lang-de|Sauerkraut}}) считается почти что национальным блюдом Германии и незаменимым гарниром, в особенности в зимнее время<ref name="WDR">[https://www1.wdr.de/radio/wdr5/sendungen/alles-in-butter/sauerkraut-im-test-100.html Westdeutscher Rundfunk: Почти национальное блюдо: квашеная капуста]{{ref-de}}</ref> и на юге Германии<ref>[https://www.ndr.de/ratgeber/kochen/warenkunde/Sauerkraut-So-lecker-kann-sauer-sein,sauerkraut140.html Norddeutscher Rundfunk: Квашеная капуста: кислое может быть таким вкусным]{{ref-de}}</ref>. В Баварии, Баден-Вюртемберге и [[Северный Рейн-Вестфалия|Северном Рейне — Вестфалии]] сытные мясные блюда действительно не обходятся без кислой капусты, которую обычно тушат с обжаренным луком, шпигом, яблоком или виноградом с пряностями. В действительности же больше всего «зауэркраута» согласно статистике потребляют во французском [[Эльзас]]е: там в меню ресторанов почти нет блюд, в которых бы её не было. По наиболее популярной версии, презрительное прозвище «крауты» ({{lang-en|krauts}}), производное от немецкого «зауэркраут» и похожее на русское фронтовое «[[фрицы]]», дали солдатам противника в середине [[Первая мировая война|Первой мировой войны]] британцы, а затем его переняли американцы. Тем не менее, [[Верн, Жюль|Жюль Верн]] ещё в «[[Пятьсот миллионов бегумы]]» обзывает краутом отвратительного немецкого промышленника Шульца<ref name="Kraut und Rüben">{{книга |автор= [[Херлес, Вольфганг|Wolfgang Herles]]|часть= Kraut und Rüben|заглавие= Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche|место= |издательство= Random House|год= 2019|страницы= |alleseiten= 416|isbn= 9783641216085|ref= }}</ref>. Комический эффект прозвища основывался на том, что у любителей квашеной капусты может быть только совершенно примитивный уровень кулинарного искусства<ref>[http://www.goethe.de/ins/gb/lp/prj/mtg/typ/sau/de5653632.htm Институт Гёте: Легенда о «краутах»]{{ref-de}}</ref>. Прозвище оказалось живучим и иногда скатывается в [[этнофолизм]]: [[Хемингуэй, Эрнест|Эрнест Хемингуэй]] в 1955 году начинает письмо к [[Дитрих, Марлен|Марлен Дитрих]] обращением «милая Краут»<ref>[https://www.theguardian.com/books/2014/mar/10/ernest-hemingway-letter-marlene-dietrich-sold The Guardian: Письмо Эрнеста Хемингуэя к «милой Краут» Марлен Дитрих будет продано]{{ref-en}}</ref>, западногерманский экспериментальный рок в начале 1970-х окрестили «краутроком», экранизации романов [[Май, Карл Фридрих|Карла Мая]] — краутвестернами, а знаменитую немецкую теннисистку [[Граф, Штеффи|Штеффи Граф]] в 1990-е величали «мисс Кислая Капуста»<ref>[https://www.dw.com/ru/капуста-в-германии-традиционный-овощ-со-сложной-репутацией/a-5485940 Deutsche Welle: Капуста в Германии: традиционный овощ со сложной репутацией]</ref>.
Богатая витаминами и минеральными веществами [[квашеная капуста]] «зауэркраут» ({{lang-de|Sauerkraut}}) считается почти что национальным блюдом Германии и незаменимым гарниром, в особенности в зимнее время<ref name="WDR">[https://www1.wdr.de/radio/wdr5/sendungen/alles-in-butter/sauerkraut-im-test-100.html Westdeutscher Rundfunk: Почти национальное блюдо: квашеная капуста]{{ref-de}}</ref> и на юге Германии<ref>[https://www.ndr.de/ratgeber/kochen/warenkunde/Sauerkraut-So-lecker-kann-sauer-sein,sauerkraut140.html Norddeutscher Rundfunk: Квашеная капуста: кислое может быть таким вкусным]{{ref-de}}</ref>. В Баварии, Баден-Вюртемберге и [[Северный Рейн-Вестфалия|Северном Рейне — Вестфалии]] сытные мясные блюда действительно не обходятся без кислой капусты, которую обычно тушат с обжаренным луком, шпигом, яблоком или виноградом с пряностями. В действительности же больше всего «зауэркраута» согласно статистике потребляют во французском [[Эльзас]]е: там в меню ресторанов почти нет блюд, в которых бы её не было. По наиболее популярной версии, презрительное прозвище «крауты» ({{lang-en|krauts}}), производное от немецкого «зауэркраут» и похожее на русское фронтовое «[[фрицы]]», дали солдатам противника в середине [[Первая мировая война|Первой мировой войны]] британцы, а затем его переняли американцы. Тем не менее, [[Верн, Жюль|Жюль Верн]] ещё в «[[Пятьсот миллионов бегумы]]» обзывает краутом отвратительного немецкого промышленника Шульца<ref name="Kraut und Rüben">{{книга |автор= [[Херлес, Вольфганг|Wolfgang Herles]]|часть= Kraut und Rüben|заглавие= Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche|место= |издательство= Random House|год= 2019|страницы= |alleseiten= 416|isbn= 9783641216085|ref= }}</ref>. Комический эффект прозвища основывался на том, что у любителей квашеной капусты может быть только совершенно примитивный уровень кулинарного искусства<ref>[http://www.goethe.de/ins/gb/lp/prj/mtg/typ/sau/de5653632.htm Институт Гёте: Легенда о «краутах»]{{ref-de}}</ref>. Прозвище оказалось живучим и иногда скатывается в [[этнофолизм]]: [[Хемингуэй, Эрнест|Эрнест Хемингуэй]] в 1955 году начинает письмо к [[Дитрих, Марлен|Марлен Дитрих]] обращением «милая Краут»<ref>[https://www.theguardian.com/books/2014/mar/10/ernest-hemingway-letter-marlene-dietrich-sold The Guardian: Письмо Эрнеста Хемингуэя к «милой Краут» Марлен Дитрих будет продано]{{ref-en}}</ref>, западногерманский экспериментальный рок в начале 1970-х окрестили «краутроком», экранизации романов [[Май, Карл Фридрих|Карла Мая]] — краутвестернами, а знаменитую немецкую теннисистку [[Граф, Штеффи|Штеффи Граф]] в 1990-е величали «мисс Кислая Капуста»<ref>[https://www.dw.com/ru/капуста-в-германии-традиционный-овощ-со-сложной-репутацией/a-5485940 Deutsche Welle: Капуста в Германии: традиционный овощ со сложной репутацией]</ref>.


Квашеная капуста знакома немцам с самого детства: у [[Буш, Вильгельм|Вильгельма Буша]] во второй проказе [[Макс и Мориц|Макса и Морица]] тётя Больте спускается в подвал набрать себе тарелку любимой кислой капусты к жареным цыплятам, а бабушка в детской книге «Разбойник Хотценплотц» [[Пройслер, Отфрид|Отфрида Пройслера]] часто кормит внуков жареными сосисками с [[Картофельное пюре|картофельным пюре]] и квашеной капустой<ref>[http://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1527886 hoerspiele.dra.de Аудиокнига О. Пройслера «Пират Хотценплотц»]{{ref-de}}</ref>. Квашеную капусту готовят с макаронными изделиями, с ней делают запеканки, а в Баварии — даже [[Пицца|пиццу]] с [[Мясной хлеб|леберкезе]]<ref>[https://www.essen-und-trinken.de/rezepte/61732-rzpt-bayerische-pizza essen-und-trinken.de: Баварская пицца]{{ref-de}}</ref>. В современной Германии кислая капуста, пройдя период падения до уровня «еды для бедных» или в лучшем случае «регионального специалитета»<ref name="WDR" />, переживает новый подъём, удостоившись внимания шеф-поваров звёздных ресторанов<ref>[https://www.welt.de/newsticker/dpa_nt/serviceline/ernaehrung/essen_jahreszeit/article112072264/Kalorienarm-und-voller-Vitamine.html Малокалорийна и богата витаминами]{{ref-de}}</ref><ref>{{YouTube|sRO4Lsa1ceU|Deutsche Welle: Die Deutschen und ihr Sauerkraut|logo=1}}{{ref-de}}</ref>.
Квашеная капуста знакома немцам с самого детства: у [[Буш, Вильгельм|Вильгельма Буша]] во второй проказе [[Макс и Мориц|Макса и Морица]] тётя Больте спускается в подвал набрать себе тарелку любимой кислой капусты к жареным цыплятам, а бабушка в детской книге «Разбойник Хотценплотц» [[Пройслер, Отфрид|Отфрида Пройслера]] часто кормит внуков жареными сосисками с [[Картофельное пюре|картофельным пюре]] и квашеной капустой<ref>[http://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1527886 hoerspiele.dra.de Аудиокнига О. Пройслера «Разбойник Хотценплотц»]{{ref-de}}</ref>. Квашеную капусту готовят с макаронными изделиями, с ней делают запеканки, а в Баварии — даже [[Пицца|пиццу]] с [[Мясной хлеб|леберкезе]]<ref>[https://www.essen-und-trinken.de/rezepte/61732-rzpt-bayerische-pizza essen-und-trinken.de: Баварская пицца]{{ref-de}}</ref>. В современной Германии кислая капуста, пройдя период падения до уровня «еды для бедных» или в лучшем случае «регионального специалитета»<ref name="WDR" />, переживает новый подъём, удостоившись внимания шеф-поваров звёздных ресторанов<ref>[https://www.welt.de/newsticker/dpa_nt/serviceline/ernaehrung/essen_jahreszeit/article112072264/Kalorienarm-und-voller-Vitamine.html Малокалорийна и богата витаминами]{{ref-de}}</ref><ref>{{YouTube|sRO4Lsa1ceU|Deutsche Welle: Die Deutschen und ihr Sauerkraut|logo=1}}{{ref-de}}</ref>.


Макаронные изделия появились в немецкой кухне в XVI веке из Италии, куда их завёз из Китая [[Поло, Марко|Марко Поло]]. В 2017 году потребление макаронных изделий на душу населения в Германии составляло по данным маркетинговой компании Mintel 8,4 кг в год. Две трети населения Германии потребляют макаронные изделия не менее одного раза в неделю. Для 38 % немцев макароны — самая любимая еда. Германия — четвёртый по размеру рынок макаронных изделий после Бразилии, России и Италии. Самый любимый сорт макаронных изделий — [[спагетти]], а самое любимое блюдо — спагетти [[болоньезе]] и спагетти с [[Томатный соус|томатным соусом]]<ref name="Das essen die Deutschen">[https://www.welt.de/print/die_welt/wissen/article10308549/Das-essen-die-Deutschen.html Die Welt: Это едят немцы]{{ref-de}}</ref>. В отличие от итальянской продукции, в немецкие макаронные изделия добавляют яйца<ref>[https://www.swp.de/leben-und-freizeit/nudel_-pasta-_-dolce-vita_-28170954.html Südwest Presse: Всё, что вы должны знать о макаронах]{{ref-de}}</ref>. В отличие от прессованных и штампованных макарон, тесто для швабских [[шпецле]] готовят вязкотекучим, его не вымешивают, а растирают и измельчают на специальной тёрке или шинковке<ref name="Sättigungsbeilage" />.
Макаронные изделия появились в немецкой кухне в XVI веке из Италии, куда их завёз из Китая [[Поло, Марко|Марко Поло]]. В 2017 году потребление макаронных изделий на душу населения в Германии составляло по данным маркетинговой компании Mintel 8,4 кг в год. Две трети населения Германии потребляют макаронные изделия не менее одного раза в неделю. Для 38 % немцев макароны — самая любимая еда. Германия — четвёртый по размеру рынок макаронных изделий после Бразилии, России и Италии. Самый любимый сорт макаронных изделий — [[спагетти]], а самое любимое блюдо — спагетти [[болоньезе]] и спагетти с [[Томатный соус|томатным соусом]]<ref name="Das essen die Deutschen">[https://www.welt.de/print/die_welt/wissen/article10308549/Das-essen-die-Deutschen.html Die Welt: Это едят немцы]{{ref-de}}</ref>. В отличие от итальянской продукции, в немецкие макаронные изделия добавляют яйца<ref>[https://www.swp.de/leben-und-freizeit/nudel_-pasta-_-dolce-vita_-28170954.html Südwest Presse: Всё, что вы должны знать о макаронах]{{ref-de}}</ref>. В отличие от прессованных и штампованных макарон, тесто для швабских [[шпецле]] готовят вязкотекучим, его не вымешивают, а растирают и измельчают на специальной тёрке или шинковке<ref name="Sättigungsbeilage" />.

Версия от 20:02, 19 ноября 2020

Жареные сосиски с жареным картофелем и квашеной капустой — стереотипное немецкое блюдо

Немецкая кухня объединяет разнообразные региональные гастрономические традиции, сложившиеся в Германии. В отношении немецкой кухни сложились определённые стереотипы. Прежде всего, считается, что немцы предпочитают сытную еду: много мяса, преимущественно свинины, с квашеной капустой и картофелем. И «типично немецкими» десертами долгое время считались калорийные франкфуртский венец, шварцвальдский торт, марципан, немецкие пряники, штоллены и спекулос. Объяснялось это тем, Германия — страна северная, и в зимнее время её жителям приходилось позаботиться о поступлении в организм тепловой энергии. Тем не менее, такое утверждение справедливо и для соседей немцев — датчан, австрийцев, поляков, чехов и словаков и других представителей Центральной Европы. Согласно другому устоявшемуся стереотипу, немцы едят исключительно для поддержания жизнедеятельности и просто не способны наслаждаться едой так, как это умеют, например, их соседи французы. В действительности из опросов следует, что хорошая еда занимает первую строчку в списке приоритетных трат немцев, за которой следуют жильё, путешествия и одежда. 12,4 % доходов, которые немцы тратят на продукты питания и безалкогольные напитки, лишь немного уступают соответствующему показателю во Франции, но при этом почти вдвое выше, чем у американцев[2]. Из-за бытующих кулинарных клише немцы носят такие прозвища «кислокапустная нация», «гуляшеядные» и «короли жареных сосисок», но в эпоху глобализации в Германии обнаружился интерес к высокой кухне, потребление мяса сократилось в пользу более лёгких блюд, открываемых заново в региональных кухнях Германии[3].

История немецкой кулинарии

В Средние века понятие «кулинар» в Европе было тесно связано с гостеприимством — бесплатным предоставлением путешественникам, преимущественно паломникам, стола вместе с жильём в странноприимных домах. Кулинария развивалась при королевских дворах. В XIII веке за кров и пищу стали брать плату, что считается моментом зарождения кулинарного искусства, когда стали появляться приюты, постоялые дворы, таверны и мелкие гостиницы, в особенности вблизи гаваней и мостов. К XV веку в Мюнхене насчитывалось около 300 гостиниц, в которых подавали пиво. Оставшись после Французской революции без работы, повара из знатных домов открыли собственные заведения.

В XVIII веке в Германии заимствовали французские слова «ресторан» и «отель», начала формироваться культура потребления пищи и поведения за столом. В XIX веке в привычках среднего класса в Германии закрепились путешествия, питание в ресторанах и проживание в гостиницах, эту тенденцию затормозили две мировые войны. С подъёмом послевоенной экономики немцы снова вернулись к путешествиям. Современный ресторанный бизнес Германии представлен всеми видами гостиниц и ресторанов — от классических до региональных и деревенских[4].

Немецкая национальная кухня начала складываться во второй половине XIX века с образованием единого немецкого государства на фоне традиционной вражды с французами. Немцы больше не желали признавать доминантное положение французской кухни, критиковали её за искусственность, декадентство и утрированность и превозносили достоинства немецкой еды, подчёркивая её исконность, простоту и натуральность[5].

Приёмы пищи

Немецкий воскресный домашний завтрак
Прозрачный суп с печёночными кнелями
Говяжий рулетик под обильным соусом, сервированный с картофельной и хлебной клёцками и тушёной краснокочанной капустой — на солидный обед
«Кофе и пирог» — между обедом и ужином
Кофе и штрейзельный ревеневый пирог
«Абендброт»
Бутерброды со сливочным маслом и шварцвальдской ветчиной — на ужин
Бутерброды с лебервурстом и шпреевальдскими маринованными огурчиками

В Германии к еде относятся серьёзно и соблюдают три традиционных основных приёма пищи: завтрак, обед и ужин. Горячую пищу при этом обычно едят только в обед, завтрак и ужин в немецких домах часто состоят из бутербродов. Между обедом и ужином немцы в качестве полдника пьют кофе с пирогом или тортом. Протестантская диетическая мудрость в Германии гласит: «Завтракать — как император, обедать — как князь, ужинать — как попрошайка»[6].

Немцы в своём большинстве (75 %) предпочитают завтракать дома. Большинство жителей Германии никогда не пренебрегают завтраком, даже если им приходится вставать в 5 часов утра. Для немцев завтрак прямо-таки свят[7]. По данным Общества по исследованиям потребления, рынка и сбыта GfK, в рабочие дни немцы обычно завтракают между 8 и 9 часами утра, часть населения завтракает в следующий час, и тогда к ним присоединяются на второй завтрак те, кто проснулся и уже завтракал рано. В выходные дни немцы предпочитают поспать подольше, и завтрак тогда начинается на полтора часа позже. Утром рабочего дня немец тратит в среднем на завтрак 15 минут, а в выходные — до часа. Самый типичный немецкий завтрак — это кофе, хлеб или булочки, сливочное масло и мармелад или, реже, мёд. Около 10 % немцев предпочитают вместо этого на завтрак бутерброды с сыром и колбасой или же сухие завтраки. Фрукты на завтрак в Германии едят почти 9 % населения. Дети пьют на завтрак молоко и часто предпочитают хлеб с шоколадной пастой[8]. Сладкий завтрак с мармеладом более распространён на севере Германии, а плотный завтрак с колбасой и сыром — на юге, граница пролегает всё по тому же экватору белых сосисок. По мнению Райнера Верхнера, менеджера национальной команды шеф-поваров Германии при Германском союзе шеф-поваров, этому есть климатические и исторические причины: север Германии жил беднее, колбасу, для которой требовались дорогие специи, потребляли состоятельные люди. Уникальным для Германии является баварский завтрак с белой колбасой, сервированной с брецелем и горчицей, но он прославился за рубежом так, что иностранцы зачастую считают именно его типичным немецким завтраком. Менее известна, например, традиция саксонцев есть на завтрак бутерброды с кровяной колбасой или лебервурстом. В выходные дни немецкий завтрак становится разнообразнее: немцы покупают утром в булочных свежий хлеб и булочки (например, традиционные пшенично-ржаные с солью — в Берлине или слоёные францбрётхены с корицей — в Гамбурге), отваривают яйца, готовят омлеты с ветчиной, пармезаном и томатами, выставляют на стол также творог, йогурт, брецели[9][10]. За завтраком немцы слушают радио и читают газеты, общаться с кем-то за завтраком готов только каждый третий немец. Для разговоров за столом у немцев предпочтительнее обед и ужин[8].

Обед — основной приём пищи, на обеденное время у немцев есть даже специальное приветствие, совмещённое с пожеланием приятного аппетита: «ма́льцайт!» (нем. Mahlzeit — приём пищи, букв. «время трапезы»). Обычно обед состоит из одного блюда — преимущественно мясо, гарнир (картофель, макароны, клёцки) и овощи, а если из двух, то на первое подают прозрачный или заправленный супы. Прозрачный суп — это мясной бульон с «начинкой», например, в Баварии — с печёночными кнелями, а в Швабии — с печёночными шпецле. Такой суп воспринимается как закуска, из него съедают калорийную «начинку». Французские «пустые» консоме — это диетическое питание для больных, считают немцы. Заправленные супы бывают овощные: с морковью, цветной капустой, сельдереем, луком-пореем, корнем петрушки, пастернаком, горохом, фасолью или чечевицей, их часто пюрируют, и мясные — из бычьего хвоста или гуляш. Образцовый немецкий суп — картофельный, который в любом из региональных вариантов не обходится без шпига, майорана и колбасы. Немецкие супы-похлёбки из овса, манки, риса, ячменя на молоке или сливках, заправленные сливочным маслом и шпигом, ушли в прошлое, оставшись только в памяти бабушек. Немецкий густой суп айнтопф — это полноценный немецкий обед, после него не предполагается второе блюдо[11].

Немцы любят обедать дома, за исключением возрастной категории 20—29-летних[8]. В производственных столовых питается только 26 % трудозанятого населения, из них только 18 % довольны предлагаемой там пищей. Столовская еда слишком жирная, недостаточно свежая и содержит усилители вкуса. Согласно результатам репрезентативного опроса по заказу журнала Healthy Living и Германского фонда медицинского страхования служащих DAK, в 2009 году 26 % работающих обедали прямо на рабочем месте, 14 % — покупали еду на обед в уличных закусочных или булочных, 8 % питались в ресторанах, а 6 % — вообще не обедали. 36 % опрошенных приносили с собой перекус из дома. В возрастной группе от 18 до 29 лет почти каждый второй брал с собой на работу ланчбокс с бутербродами[12]. Продолжительность обеденного перерыва на немецких предприятиях устанавливается коллективным тарифным договором и составляет обычно полчаса[13]. По данным доклада, подготовленного федеральным министерством продовольствия и сельского хозяйства в 2020 году, 73 % немцев любят готовить, 39 % готовят каждый день, а 40 % — два-три раза в неделю[14]. По данным репрезентативного опроса, проведённого в 2014 году по заказу немецкого журнала «Еда и напитки» (нем. Essen und Trinken), самым любимым блюдом немцев является жареный картофель (84 %), за которым в списке следуют говяжьи рулетики (73 %), картофельные оладьи (72 %) и мясные фрикадельки или котлеты (69 %). Наблюдаются региональные различия: на севере страны больше любят картофельные оладьи и куриное фрикасе, в Центральной Германии — шницели и свиное жаркое. На востоке Германии любимыми блюдами называют гороховый айнтопф, кёнигсбергские клопсы и яйца в горчичном соусе[15].

«Кофе и пирог» (нем. Kaffee und Kuchen) — немецкая культурная традиция, появившаяся с открытием в стране кофеен в XVII веке, которой жители Германии следуют как в будни, так и в выходные между тремя и четырьмя часами пополудни. В рабочие дни такая небольшая пауза на кофе с пирогом, тортом, пирожным или просто печеньем позволяет отвлечься от суеты дел. Немецкие семьи часто собираются за красиво сервированным кофейным столом с пирогами или тортами, чтобы в уютном кругу за приятными разговорами провести вторую половину воскресенья[16]. На «кофе и пирог» приглашают домой гостей. Приглашение в немецкий дом на послеобеденное время означает, что гостей будет ждать именно сладкий кофейный стол[17]. Хозяйки угощают выпечкой собственного приготовления, в крайнем случае, из проверенных булочных или кондитерских, пренебрегая готовой продукцией из супермаркетов. Обычно это типичные немецкие открытые листовые сладкие пироги, гугельхупфы, шоколадные торты с масляным кремом или фруктовые торты со взбитыми сливками. Описывая кофейные традиции на севере Германии, Зигфрид Ленц в романе «Урок немецкого» отмечает, что «нельзя не подивиться девяти предписанным в таких случаях сортам печева, которые подаются в строго предусмотренном порядке, а также сахарницам, полным рафинада, каковой макают в кофе, перед тем как его разжевать, не говоря уже о мисках со взбитыми сливками: ими густо уснащают кофе, предварительно плеснув в него неразбавленного шнапса»[18]. Старые добрые кофейные посиделки — яркий символ буржуазной семейной жизни[19], и современная немецкая глобализированная молодёжь предпочитает чинному классическому кофе с пирогом за столом маффины, пончики, брауни и кофе на вынос на бегу, а то и просто шоколадный батончик[8]. Немецкая традиция послеобеденных кофепитий распространилась по Европе и добралась до США, где 7 апреля даже отмечают национальный день кофе и пирога[20].

Обычное время для ужина в Германии — между шестью и восьмью часами вечера, в выходные дни несколько позже. Немецкие семьи по традиции собираются вечером за ужином вместе, чтобы в уюте и спокойствии пообщаться и обсудить прошедший день. Тем не менее, у трети немцев за ужином работает телевизор[8]. Для вечернего приёма пищи в немецком языке существует два слова, которые буквально переводятся «вечерняя еда» (нем. Abendessen) и «вечерний хлеб» (нем. Abendbrot). Если первое — общее понятие, то вторым словом обозначается характерный для немцев минималистский и педантичный ужин с тонкими открытыми бутербродами с колбасой или сыром, а не пухлыми от обильной начинки сэндвичами[21]. Таким образом ужинает от 52 до 78 % населения Германии[8][22]. По данным института маркетинговых исследований rheingold salon, для 68 % опрошенных главный компонент ужина — хлеб, для 61 % ужин будет неполным без колбасы, а для 60 % — без сыра[23]. Хлеб для ужина подходит ржаной, ржано-пшеничный или цельнозерновой, его режут ломтями толщиной приблизительно 8 мм; бутерброды с маслом и сыром, например, тильзитером, или ветчиной, например, шварцвальдской, или колбасой, например, варёной охотничьей, за столом каждый собирает себе сам[24]. Вместо тарелки немцы часто используют за столом индивидуальные деревянные разделочные доски, бутерброды удобнее не кусать, а управляться с ними ножом и вилкой[25]. Для классически оформленного «абендброта» требуются ещё маринованные огурцы, которые тонко надрезают веером, возможен также свежий салат[26]. К немецкому ужину подают холодные безалкогольные напитки, радлер, шорле, вино и пиво[27]. Традицию бутербродов, буквально хлеба с маслом, заложили процветавшие с XIV века ганзейские города, куда из Северной Европы привозили ржаную муку для кислого теста, сливки для масла и соль для его консервирования. Сохранились сведения о том, что на рубеже XVIII—XIX веков в самых изысканных интеллектуальных кругах, какими были литературные салоны Иоганны Шопенгауэр, матери Артура Шопенгауэра, в Веймаре и Рахели Фарнхаген в Берлине, на ужин подавали скромный серый хлеб с маслом («буттерброт») и чаем, и это не по скупости, а осмысленно дистанцируясь от культуры пышных вечерних застолий, характерных для католических Франции или Италии[6]. Современная традиция «вечернего хлеба» сложилась в Германии в результате индустриализации в 1920—1950-х годах. Для рабочих было организовано горячее питание на обед в заводских столовых, после Второй мировой войны женщины массово вышли на работу, а внедрявшаяся в производство техника заменяла физический труд, требовавший значительное количество калорий. Два приёма горячей пищи в день перестали быть необходимостью[28].

Мясные блюда

Свиное жаркое со шкуркой
Отварной айсбайн с гороховым пюре, квашеной капустой и картофелем

Согласно данным опроса, проведённого в 2013 году Обществом по исследованию потребления GfK, 85 % немцев считают потребление мяса и колбас «естественным и экологичным», а 83 % — ни при каких условиях не готовы исключить их из своего рациона питания. Каждый второй немец ежедневно потребляет колбасу или мясо[29]. По данным опроса, проведённого Федеральным министерством продовольствия и сельского хозяйства в 2020 году, 26 % населения Германии ежедневно потребляют мясо и колбасы, причём этот показатель среди немецких мужчин составляет 32 %, а среди немецких женщин — 20 %. Последовательно отказывается потреблять мясо и продукты животного происхождения только часть населения, причём чем моложе возрастная категория, тем больше в ней вегетарианцев. 33 % опрошенных назвали любимым мясным блюдом жаркое, шницель или гуляш[30]. По данным на 2018 год, немцы потребляют в пищу в среднем 60,1 кг в год, из них 35,7 кг приходится на свинину, 13,2 кг — на мясо птицы, 9,7 кг — на говядину и телятину[31].

Главным мясным блюдом немцы считают не свиную рульку, как принято считать за рубежом, а свиное жаркое. Жаркое — не повседневная еда как по финансовым затратам, так и по временным, и поэтому его готовят обычно в выходные. «Воскресное жаркое» (нем. Sonntagsbraten) — давняя немецкая семейная традиция. Обжаренный в масле кусок мяса хозяйки ставили запекаться в духовку на несколько часов перед выходом в церковь на воскресную службу. На Рейне традиционно готовили «кислое жаркое» из говядины, маринованной в уксусе в течение нескольких недель. Остатки воскресного жаркого экономно доедали в понедельник с жареным картофелем. Ещё более экономный вариант — воскресная жареная курица. А такой якобы «типично немецкий» айсбайн происходит из эльзасской кухни, популярен как варёным, так и жареным и запечённым во многих германских регионах[32], в самой Германии при этом считается исконно берлинским блюдом[33], а за её пределами имеет имидж кулинарной достопримечательности Баварии в контексте Октоберфеста[34]. Во время последнего официального визита президента США Барака Обамы в Германию в 2016 году на прощальном ужине в Ведомстве федерального канцлера в Берлине подавали именно добротный айсбайн с нюрнбергскими жареными колбасками[35]. Калорийные мясные блюда из касселера — выдержанной, как колбаса, в нитритной соли и слегка подкопчённой свинины — были обычны у послевоенного поколения немцев и сейчас сохраняются в качестве ретро-тренда[36].

С повышением уровня благосостояния и при современных темпах жизни жаркое уступает свои позиции мясным блюдам, которые жарить быстрее, в частности, панированному шницелю — как исконному «венскому» из телятины, так и «по-венски» — из свинины, интернациональному говяжьему стейку и его швабскому аналогу — ростбифу под горой жареного лука. В Баварии говядине предпочитают жареную свинину с хрустящей шкуркой[37]. Мясные блюда в немецкой кухне сервируются преимущественно под соусом, по словам Карла Фридриха Румора, чтобы твёрдая еда легче проскальзывала в глотку и для улучшения вкуса блюда. В отличие от французских, немецкие соусы попроще и погуще, их готовят с мучной пассеровкой и бульоном на жире, оставшемся после жарки мяса[38].

Немцы любят блюда из рубленого мяса и едят даже свежий сырой фарш — не только говяжий по-татарски, но и свиной по-немецки — «ха́кепетер» (нем. Hackepeter — букв. «рубленый Петер»), на хлебе, как бутерброд. Метт едят на завтрак или подают как закуску на вечеринках, сервированным с репчатым луком и маринованными огурцами[39]. В 1950-е годы было модно оформлять сырой фарш для бутербродов в виде ежа с иголками из репчатого лука. Булочку мажут сначала сливочным маслом, затем меттом, сверху кладут дольки репчатого лука[40]. Под разными региональными названиями (флайшпфланцерль — в Баварии, флайшкюхле — в Швабии, флайшкюхла — во Франконии, фрикадельки — на севере Германии и булетты — в Берлине) немцы жарят свиные и говяжьи рубленые котлеты. В знаменитом блюде восточнопрусской кухни — кёнигсбергских клопсах, отварных тефтелях под соусом с каперсами, в мясной фарш добавляют рубленое филе сардин. Экономный мясной рулет из рубленого мяса под названием «фальшивый заяц» фаршируют сваренным вкрутую яйцом. Голубцы в Германии заворачивают в бланшированные листья белокочанной или савойской капусты[41].

Немцы съедают в год около 40 тыс. тонн дичи — оленины, лосятины, кабанины, зайчатины, фазанов и дикой утки, что составляет в среднем полкило дичи на душу населения в год. Около 30 тыс. тонн поступающей в продажу дичи — местного производства, в основном кабанина, импорт оленины поступает из Новой Зеландии, зайчатины — из Аргентины. В Германии зарегистрировано 350 тыс. охотников, добыча которых реализуется через лесные хозяйства. Постную дичь традиционные немецкие кулинарные книги рекомендуют мариновать на шницели и рагу с гвоздикой, можжевеловой ягодой и кориандром и шпиговать салом. В Гессене оленье седло и оленьи фрикадельки готовят с овечьим сыром, оленью лопатку — в оливковом масле с чесноком, а рагу из мяса муфлона — с овечьим йогуртом и абрикосами[42][43].

Немецкие колбасы

Братвурсты
Белая колбаса с брецелем

Колбаса занимает в немецкой кухне выдающееся место, она — предмет гордости немцев[45] и незаменима даже в коммуникации. Констатируя наступление решающего момента в каком-либо деле, немец скажет: «Речь идёт о колбасе!» (нем. es geht um die Wurst), ведь прежде наградой на сельских состязаниях был именно батон колбасы[46]. Но и для выражения своего абсолютного безразличия по какому-то вопросу немец вспомнит про неё же: «Мне это по колбасе» (нем. das ist mir Wurst)[47]. В 2014 году потребление мясных продуктов (колбасы, ветчины и шпига) в стране составило 2,4 млн тонн, что эквивалентно 29,5 кг на душу населения в год или 81 г — в день[48]. В Германии производится более полутора тысяч сортов колбасных изделий[49]. По мысли журналиста Вольфганга Херлеса, разнообразие немецких колбас — это оборотная сторона былой немецкой бедности по принципу «голь на выдумки хитра». Колбаса — это мясо для немецкого «маленького человека»: в колбасе дешёвое мясо становится съедобным и даже вкусным, и уж колбасу-то у него с куска хлеба никто не заберёт[45].

Обычный колбасный отдел немецкого супермаркета предлагает на выбор около сотни сортов. Среднестатистический немецкий покупатель в супермаркете обычно останавливается на лебервурсте, варёной колбасе и салями[50]. Разнообразные региональные колбасные специалитеты предлагают многочисленные мясные лавки. «У населения в регионах сложилась крепкая эмоциональная привязанность к своим традиционным мясным изделиям», — почти лирично отмечает в своём деловом отчёте Германский союз мясников[48]. В зависимости от технологии производства, в Германии различают сыровяленые (салями, сервелат, меттвурст — 500 сортов), варёные колбасы (мортаделла, лионская, жёлтая колбаса, боквурсты, франкфуртские колбаски — 800 сортов) и колбасы из термически обработанного сырья (кровяные колбасы, лебервурсты, зельцы — 350 сортов)[45][51][52]. В Deutsche Welle в свой топ-10 самых популярных немецких колбас внесли карривурст, братвурст, нюрнбергские жареные колбаски, белую, кровяную колбасу, ландъегеря, метвурст, лебервурст, немецкую чайную колбасу и салями[53].

Германское общество питания рекомендует потреблять не более 600 г мяса и колбасы в неделю и заменять в бутербродах колбасы, содержание жира в которых часто превышает 25 %, ветчиной, в которой содержится 2—5 % жира[54]. По данным объединения региональных центров защиты потребителей Verbraucherzentrale, мужчины в Германии съедают в среднем в неделю 1100 г мяса и мясопродуктов, женщины — 600 г[55]. В Германии колбасы едят «холодными» в бутербродах, разогревают в кипятке или варят (например, боквурсты или белую колбасу), жарят (братвурсты) в уличных киосках и подают на обед с гарниром в ресторанах (например, заумаген или пинкель с грюнколем).

Молочные продукты

Гарцский сыр
Вюрхвицкий мильбенкезе
Бутерброд с обацдой

По данным Федерального министерства продовольствия и сельского хозяйства на 2020 год, молочные продукты в Германии ежедневно потребляют 64 % населения[30]. Среднестатистический немец выпивает ежедневно стакан молока, в точном соответствии с рекомендацией Германского общества питания, потребление на душу населения в 2019 году составляло 51, 5 кг[56]. Кроме того, в Германии часто пьют кофе с конденсированным молоком, так называемыми порционными «кофейными сливками» (нем. Kaffeesahne), и его потребление составляет 4,6 литров в год на человека[57]. По данным репрезентативного опроса, проведённого по заказу Германского союза предприятий молочной промышленности в 2019 году, каждый второй из опрошенных любит молоко или молочные напитки, например, какао. Три пятых опрошенных используют коровье молоко для выпечки (63 %), приготовления блюд (59 %) и улучшения вкуса кофейных напитков (61 %). 55 % опрошенных потребляют коровье молоко с мюсли или кукурузными хлопьями. В восточных землях Германии молоко любят больше, чем на западе[58]. Среднее потребление сливочного масла на душу населения составляло в 2019 году 5,84 кг[56].

В Германии производится 150 сортов сыра[59]. Потребление сыра на душу населения в Германии составляет 24,1 кг[58]. В отличие от французов, немцы к сыру не питают особых чувств. Сыры влачат существование на выселках немецкой кухни. «Немцу сыр — „по колбасе“, а лучший сыр — это колбаса», — формулирует Вольфганг Херлес[60]. «Да всё это сыр какой-то» (нем. das ist doch alles Käse), — скажет немец о чём-то бессмысленном, глупом и ненужном[61]. Разнообразие региональных сырных специалитетов простирается от хандкезе и гарцского сыра до корзиночного и нихаймского. Немецкие сыры отличаются от других прежде всего своим очень специфическим запахом, к которому требуется привыкнуть. Сырный специалитет из Саксонии-Анхальт — вюрхвицкий мильбенкезе, который производят при помощи сырных клещей. Пахнущий нашатырём мильбенкезе потребляют вместе с живыми клещами, за что его называют «самым живым сыром в мире». В Альтенбурге производят козий сыр с тмином, который так быстро добился признания, что уже в 1814—1815 годах его подавали на Венском конгрессе, а министр иностранных дел Франции Талейран безоговорочно признал его «королём всех сыров». Ещё в 1874 году был запатентован баварский «пивной» сыр вайслаккер из Верхнего Алльгоя. Восемь немецких сортов сыра сертифицированы как региональные продукты Европейского союза[62]. У немецкого сыра по-прежнему наблюдаются проблемы с имиджем, немцы предпочитают заграничные сорта: голландский гауду, французский камамбер, итальянский пармезан, швейцарский эмменталь. 43 % немцев называют любимым сыром гауду, 23 % — камамбер, 17 % — эмменталь и 13 % — мягкий сливочный сыр[59]. Некоторые выпускаемые в Германии сорта носят иностранные имена: мюнстер, ромадюр, алльгойский эмменталь. Даже тильзитер с его великогерманским названием, с XVIII века числящийся немецкой маркой, в Восточную Пруссию завезли голландские монахи и переселенцы из Швейцарии. В Баварии производится сырный продукт обацда, который следует называть типично немецким только за экономность его производства. Обацда — продукт переработки сырных остатков: камамбер, бри, лимбургер или ромадюр смешивают со сливочным маслом, луком, приправляют перцем, солью и паприкой, иногда светлым пивом или вином, при этом доля сыра в конечном продукте должна составлять не менее 50 %[60].

Рыба и морепродукты

Рыбная булочка с сельдью «Бисмарк», сервированной с солёным огурцом и репчатым луком
Камбала по-финкенвердерски
Голубой карп
Халлигенские бутерброды с креветками и глазуньей

В немецкой кухне традиционно доминирует мясо, рыба долгое время воспринималась немцами лишь как неполноценная ему альтернатива, постная пища и дешёвая бедняцкая еда. По данным Союза германских рыболовов на 2018 год, потребление рыбы на душу населения в Германии стабильно держится на уровне 14 кг в год, в то время как в Европейском союзе этот показатель в среднем составляет 25 кг[63]. По сведениям Информационного центра рыбного хозяйства Германии, лидерами среди земель в потреблении рыбы в Германии являются Гамбург, Бремен и Шлезвиг-Гольштейн, меньше всего рыбы в рационе жителей Тюрингии, Рейнланд-Пфальца и Баден-Вюртемберга[64][65]. В последние годы наметилась тенденция роста в потреблении немцами рыбной продукции вне домашних хозяйств, то есть в ресторанах или уличных киосках; дома готовить рыбу немцы не любят, и расходы на покупку рыбы домой снижаются[66]. Домой немцы охотно приобретают замороженные рыбные полуфабрикаты. Большой популярностью, в том числе благодаря рекламе, пользуется британское послевоенное изобретение — рыбные палочки, которые согласно немецкому пищевому законодательству содержат не менее чем на две трети настоящую рыбу, в свою очередь на три четверти — цельное рыбное филе, обычно трески, мерлузы или сайды. Настоящий немецкий бестселлер среди замороженных рыбных полуфабрикатов — шлеммер-филе, филе минтая по-бордоски на алюминиевой подложке для запекания в духовке. В замороженном виде в Германии также продают рыбные фрикадельки. В целом, чаще всего из рыбной продукции немцы приобретают: замороженную рыбу (28 %), рыбные консервы и пресервы (28 %), копчёную рыбу (12 %), свежую рыбу (12 %), ракообразных и моллюсков (10 %), рыбные салаты (2 %). Современная Германия обеспечивает себя рыбой только на 25 % и удовлетворяет спрос за счёт импорта из Норвегии, Китая и стран ЕС[67].

Рыба — скоропортящийся продукт, и до появления эффективных методов консервирования и быстрых видов транспорта это также служило препятствием для его массового потребления среди немцев. Выловленную в море рыбу с древности умели сушить, солить, коптить и консервировать в масле. В Позднем Средневековье морская рыба стала появляться на рынках в отдалённых от побережья германских землях. Солёная морская рыба в бочках добиралась с севера вплоть до южногерманских Нюрнберга и Регенсбурга. В середине XIX века бочки с сельдью стали возить по железной дороге[68].

Наибольшим спросом на рынке рыбной продукции в современной Германии пользуются минтай (19,3 %), лосось (17,3 %), тунец (12,4 %), сельдь (8,9 %) и креветки (7,7 %)[64]. Две трети потребляемой немцами рыбной продукции составляет морская рыба[69]. Среди морской рыбы в Германии долгое время главенствовала сельдь, торговля которой не в последнюю очередь способствовала расцвету Ганзы. Сельдь солили, коптили, мариновали, жарили в панировке и без, варили, тушили или запекали в золе. Почитателем маринованной сельди среди знаменитостей был «железный канцлер» Бисмарк, давший имя одному из типичных немецких рыбных продуктов — сельди «Бисмарк». На плакатах перед Второй мировой войной маринованная и копчёная сельдь провозглашалась «немецкой народной пищей»[70], тогда это был доступный повседневный продукт питания, который обычно ели с жареной картошкой, квашеной капустой и хлебом. В послевоенные годы консервированные филе сельди в томатном соусе, сардины в масле и жареная сельдь в маринаде считались дешёвой студенческой едой, но в современной Германии на лов рыбы действуют ограничения, и сардины и сельдь поднялись на уровень деликатесов и выросли в цене. Ныне лучшие рестораны Гамбурга предлагают блюда высокой кухни из сардин[71], а федеральный канцлер Ангела Меркель угощает маринованной сельдью «Бисмарк» своих высокопоставленных гостей. Рыбные булочки с филе маринованной сельди, сервированным с репчатым луком на листе салата, обычно продаются в киосках уличного фастфуда. Из филе маринованной сельди скручивают рольмопсы с маринованным огурцом — популярное средство от похмелья у немцев[68].

Немаловажное значение в немецкой рыбной кухне имела и другая морская рыба — треска, ценившаяся ещё со времён викингов в пресно-сушёном виде. В романе Гюнтера Грасса «Камбала» епископ любил вкусить легендарный постный рыбный суп из «пяти пучеглазых голов балтийской трески», которые отваривали с янтарными бусами. Мелкая балтийская треска была дешёвым и доступным продуктом, обычно её томили на малом огне с белым вином, в конце в бульон добавляли огурцы и укроп и посыпали креветочным мясом. Самое типичное немецкое блюдо из трески — в горчичном соусе. В Гамбурге готовят морскую камбалу по-финкенвердерски, со шпигом. Главным источником речной рыбы в Германии был Рейн. Рейнского лосося живьём развозили во все уголки страны и потрошили уже на рынках. Судака в Германии готовят на маринованной с вином капусте, карпа варят «голубым» с уксусом, из щуки в Бадене готовят клёцки под сливочным соусом. Типичное рыбное блюдо в берлинской кухне — хафельский речной угорь в зелёном шпревальдском соусе[72]. Фаворитом немецких блюд из речной рыбы является ручьёвая форель по-мельничихински[68].

За исключением чёрной икры из осетров, выращиваемых в гессенской Фульде[73], и устриц с зильтских отмелей[74], дорогостоящие морепродукты Германия импортирует. Немцы в своём большинстве видят в потреблении импортных омаров и лангустов декадентское мотовство. Немецкий ракообразный морепродукт — мелкая скоропортящаяся коричневая креветка, которую вылавливают донным тралом на мелководье Северного моря и сразу отваривают. Из трёх килограмм креветки после чистки остаётся один килограмм съедобных хвостиков, которые добавляют в коктейль-салаты, яичницы и бутерброды на пумперникеле[68].

Гарниры

Жареный картофель
Картофельные тюрингенские клёцки в качестве «сытного гарнира» к говяжьему гуляшу
Квашеная капуста из Вессельбурена
Цвибельростбратен со шпецле — швабское блюдо

У немцев чёткий порядок соблюдается и на обеденной тарелке: блюдо традиционно состоит из трёх основных частей с чётко определёнными функциями. За название и вкус блюда отвечает ограниченная часть — порция мяса или рыбы. Далее к ней полагается гарнир из овощей или салата, отвечающий за полезность блюда. Третья часть — «сытный гарнир» (нем. Sättigungsbeilage), углеводный наполнитель блюда — картофель, макароны, клёцки, рис. В домашней еде этот питательный гарнир — вообще самый главный, ведь в экстремальных ситуациях от первых двух частей блюда можно и отказаться. Термин «сытный гарнир» появился в кухне ГДР и прижился в объединённой Германии[78].

Картофель — один из основных продуктов питания в Германии. Южноамериканские клубни появились в Европе в XVI веке, но ещё в середине XVII века Фридрих Великий всеми правдами и неправдами в течение десятилетий насаждал картофелеводство в Пруссии в целях борьбы с массовым голодом. В своих поездках по Пруссии Фридрих II подавал пример своим подданным и питался в их присутствии исключительно картофелем[79]. Немецким детям в школе рассказывают историю о том, как прусский король, не добившись ничего уговорами, повелел приставить к картофельному полю вооружённый караул, провоцируя крестьян воровать «чёртовы фрукты»[80]. Благодарные немцы спустя даже 230 с лишним лет приносят на могилу прусского монарха в Сан-Суси картофельные клубни. Поэтические строки, популяризировавшие потребление картофеля утром, днём и вечером отварным, в пюре и мундире, написали, как считается, оба веймарских классика: и И. В. Гёте, и Ф. Шиллер[81]. «Песнь картофелю» сочинил М. Клаудиус, призвав отказаться от французских паштетов и лягушек[82]. В XIX веке картофель был основной едой беднейших слоев населения, что обусловило появление самых разнообразных немецких блюд из картофеля.

Современная Германия лидирует на внутриевропейском рынке производства картофеля (8,9 млн тонн в 2018 году), но 70 % урожая отправляется на экспорт. В прежние времена без картофельного пюре, картофеля в мундире, отварного и жареного картофеля на гарнир не обходился ни один немецкий обед: в 1950-е годы немцы съедали в среднем по 202 кг картофеля в год[83]. По данным Федерального министерства продовольствия и сельского хозяйства, в 2018 году среднее потребление картофеля на душу населения составляло 60,6 кг, более половины из которых — в готовых продуктах из картофеля (картофель фри, картофельные клёцки и чипсы)[84]. По показателю среднего потребления картофеля только в ЕС Германию опережают Латвия, Польша и Греция, не говоря уже о России, Украине и Белоруссии[85][86]. Но слава любителей картофеля уже закрепилась за немцами и нашла отражение в прозвище «картошка» или «немецкая картошка», которое используют в отношении коренных немцев граждане ФРГ «мигрантского происхождения». О проблеме «враждебности к немцам» в связи с этим прозвищем в 2010 году на ARD предостерегала федеральный министр по делам семьи Кристина Шрёдер. В 2018 году в национальной футбольной сборной Германии на фоне скандального ухода из неё Месута Озиля были выявлены две группировки: «картошек» — этнических немцев и «канаков» — «мигрантского происхождения»[87]. А в 2019 году сеть супермаркетов EDEKA обыграла прозвище в шутливом рекламном ролике о «бизнесе с картошкой» на тему профориентации[88].

В Германии сертифицировано более двухсот сортов картофеля[86]. Около половины немецких домохозяйств предпочитают такие слегка разваривающиеся сорта картофеля, как «гала» или «агрия», а также неразваривающиеся, как «белана», и готовят из них картофельные гарниры, салаты и добавляют в супы. Немецкие хозяйки часто отваривали картофель в мундире или чищеным накануне, и на следующий день при обжарке у них получались в зависимости от добавленной пряности картофель с укропом[89], картофель с петрушкой[90] или картофель с тмином[91] на гарнир. В Швабии картофельный салат готовят из ещё горячего отварного картофеля с рубленым репчатым луком и заправляют не майонезом, а горячим мясным бульоном с растительным маслом и уксусом и едят полутёплым[79]. Рассыпчатые сорта картофеля с большим содержанием крахмала, как «аманда» или «карлена», приобретают только 10 % немцев, и из них получаются пюре, крокеты, клёцки, оладьи и запеканки[92]. С начинкой из картофеля с луком и пряностями готовят картофельный штрудель[93]. Самое любимое блюдо немцев — жареный картофель — готовят со шпигом и репчатым луком как из сырых клубней, так и из предварительно отваренных в мундире[94]. Из обжаренного картофеля с яйцом и остатками жаркого рачительные немцы готовят крестьянский завтрак и хоппель-поппель[93]. Жареный картофель — настолько привычная для немцев еда, что в голодные годы Первой мировой неперспективные внебрачные отношения, в которые вступал немецкий мужчина ради регулярного горячего обеда, назвали «отношениями на жареной картошке» (нем. Bratkartoffelverhältnis)[95]. Немецкие картофельные клёцки или кнедли помимо этих двух основных названий имеют в Тюрингии, Саксонии и Франконии региональные варианты «хютес», «хебес», «кнёлла», «глеес»; их готовят из тёртого сырого и отваренного накануне картофеля в разных пропорциях по строго прописанным правилам[78]. Тесто для тюрингенских клёцек на две трети состоит из сырого тёртого и отжатого картофеля и одной трети размятого отварного картофеля, а сами клёцки начиняют обжаренными на сливочном масле кубиками белого хлеба и томят в течение 20 минут в подсоленном кипятке. В тесто для клёцек из тёртого отварного картофеля добавляют муку и яйца. В тесто для охотничьих клёцек к тёртому отварному картофелю добавляют мелко рубленные лисички, тёртый репчатый лук и петрушку[96]. Тёртый отваренный картофель, смешанный с мукой и иногда яйцом и обжаренный на растительном или топлёном масле, называется картофельшмаррн и подаётся гарниром к мясным блюдам в Нижней Баварии и Верхнем Пфальце. Картофельные оладьи в Германии готовят с репчатым луком и подают со сладким густым яблочным муссом или уваренным яблочным соком[97].

Богатая витаминами и минеральными веществами квашеная капуста «зауэркраут» (нем. Sauerkraut) считается почти что национальным блюдом Германии и незаменимым гарниром, в особенности в зимнее время[98] и на юге Германии[99]. В Баварии, Баден-Вюртемберге и Северном Рейне — Вестфалии сытные мясные блюда действительно не обходятся без кислой капусты, которую обычно тушат с обжаренным луком, шпигом, яблоком или виноградом с пряностями. В действительности же больше всего «зауэркраута» согласно статистике потребляют во французском Эльзасе: там в меню ресторанов почти нет блюд, в которых бы её не было. По наиболее популярной версии, презрительное прозвище «крауты» (англ. krauts), производное от немецкого «зауэркраут» и похожее на русское фронтовое «фрицы», дали солдатам противника в середине Первой мировой войны британцы, а затем его переняли американцы. Тем не менее, Жюль Верн ещё в «Пятьсот миллионов бегумы» обзывает краутом отвратительного немецкого промышленника Шульца[100]. Комический эффект прозвища основывался на том, что у любителей квашеной капусты может быть только совершенно примитивный уровень кулинарного искусства[101]. Прозвище оказалось живучим и иногда скатывается в этнофолизм: Эрнест Хемингуэй в 1955 году начинает письмо к Марлен Дитрих обращением «милая Краут»[102], западногерманский экспериментальный рок в начале 1970-х окрестили «краутроком», экранизации романов Карла Мая — краутвестернами, а знаменитую немецкую теннисистку Штеффи Граф в 1990-е величали «мисс Кислая Капуста»[103].

Квашеная капуста знакома немцам с самого детства: у Вильгельма Буша во второй проказе Макса и Морица тётя Больте спускается в подвал набрать себе тарелку любимой кислой капусты к жареным цыплятам, а бабушка в детской книге «Разбойник Хотценплотц» Отфрида Пройслера часто кормит внуков жареными сосисками с картофельным пюре и квашеной капустой[104]. Квашеную капусту готовят с макаронными изделиями, с ней делают запеканки, а в Баварии — даже пиццу с леберкезе[105]. В современной Германии кислая капуста, пройдя период падения до уровня «еды для бедных» или в лучшем случае «регионального специалитета»[98], переживает новый подъём, удостоившись внимания шеф-поваров звёздных ресторанов[106][107].

Макаронные изделия появились в немецкой кухне в XVI веке из Италии, куда их завёз из Китая Марко Поло. В 2017 году потребление макаронных изделий на душу населения в Германии составляло по данным маркетинговой компании Mintel 8,4 кг в год. Две трети населения Германии потребляют макаронные изделия не менее одного раза в неделю. Для 38 % немцев макароны — самая любимая еда. Германия — четвёртый по размеру рынок макаронных изделий после Бразилии, России и Италии. Самый любимый сорт макаронных изделий — спагетти, а самое любимое блюдо — спагетти болоньезе и спагетти с томатным соусом[108]. В отличие от итальянской продукции, в немецкие макаронные изделия добавляют яйца[109]. В отличие от прессованных и штампованных макарон, тесто для швабских шпецле готовят вязкотекучим, его не вымешивают, а растирают и измельчают на специальной тёрке или шинковке[78].

Гречиха в современной Германии как гарнир не встречается и известна разве что в виде гречневой муки, из которой пекут блины и торт[110]. Крупа была позаимствована немецкой кухней у славян во времена колонизации земель на востоке, получила распространение в Нижней Саксонии, Вестфалии и Айфеле, но в XVIII веке практически полностью была заменена более сытным картофелем[111].

Овощи и фрукты

Запеканка из кольраби с ветчиной
Тельтовские репки по классическому рецепту
Брегенвурст и касселер, сервированные с грюнколем
Белая спаржа с отварным картофелем под голландским соусом
Немецкий белый налив

По данным опроса на 2020 год, 70 % населения Германии ежедневно потребляют овощи и фрукты, причём этот показатель среди немецких женщин составляет 82 %, а среди немецких мужчин — 58 %[30]. Самый любимый немцами овощ — томат, его потребление на душу населения в 2018 году составляло 27,9 кг в год. Собственный урожай томатов в 2018 году составил 103 тыс. тонн, значительные объёмы томатов Германия импортирует из Нидерландов и Испании[113]. Второе место в рейтинге популярности овощей в Германии занимают корнеплоды — морковь и свекла (10,7 кг в год), третье — репчатый лук (8,7 кг)[114][115]. Германия располагает самыми большими в мире площадями по выращиванию кольраби, немцы являются и чемпионами мира по её поеданию. Немецкое название овоща заимствовано помимо русского ещё и английским и японским языками, а сам весенний овощ считается «типично немецким»[116][117]. Из кольраби немцы любят готовить салат с морковью и редисом, а также загущённый мукой пюреобразный гарнир, запеканки и вегетарианский шницель в панировке[118]. В Бранденбурге из менее известного корнеплода турнепса готовят «тельтовские репки», тушённые в сливочном масле с карамелизированным сахаром[119], слава о которых докатилась до Франции[100]. Этот деликатес известен в Германии с XVII века, репки из Тельтова заказывал себе в Кёнигсберг И. Кант[120], а И. В. Гёте в Веймар их присылал друг-музыкант К. Ф. Цельтер[121]. На юге Германии редьку подают с брецелями или бутербродами с маслом на закуску к пиву[122][123]. Некогда популярная брюква сдала свои позиции в рационе немцев картофелю и чётко ассоциируется с голодом в военное лихолетье: зима 1917 года вошла в историю страны как брюквенная[124]. С припускания репчатого лука в немецкой кухне начинается процесс приготовления многих блюд[125], кроме того из лука немцы готовят пирог, а в Сааре, Пфальце и Бадене — и тарт фламбе. В Германии также готовят луковые супы: пфальцский луковый, на основе ру с белым вином и сливками[126], или рейнский луковый, с гаудой и меттвурстом[127]. Потребление на душу населения свежих огурцов составляет 6,5 кг в год, и они занимают четвёртую строчку рейтинга[128]. Молодые, незрелые огурчики из Шпревальда, маринованные в уксусе с пряностями, были известным брендом в ГДР и остаются типичным немецким специалитетом в современной Германии[129].

Белокочанную капусту большинство немцев потребляют квашеной, в свежем виде её знают разве что как ингредиент дёнер-кебаба, а не в салате с яблоком[130][25]. Её среднее потребление в Германии вместе с краснокочанной составляет 5,2 кг в год[114]. Краснокочанная капуста, тушённая в красном вине с яблоком и уксусом, — классический гарнир к рождественскому гусю, она также идёт в салаты в сыром или пассерованном виде[131]. В Германии на выращивании капусты с конца XIX века специализируется район Дитмаршен в Шлезвиг-Гольштейне, прославившийся как «капустохранилище Германии»: капустные поля общей площадью более 3 000 га, на которых помимо белокочанной произрастают также краснокочанная, цветная и савойская капуста, дают урожай в 80 млн кочанов и являются самым крупным специализированным регионом возделывания капусты в Европе[132]. На севере Германии также возделывают кудрявую капусту — листовую, не образующую кочанов. Урожай так называемой «фризской пальмы» собирают после первых заморозков до конца февраля. Посадки кудрявой капусты занимают в Нижней Саксонии 500 га[133]. Самое известное блюдо из кудрявой капусты — грюнколь: капусту бланшируют, а затем тушат с репчатым луком, шпигом и овсяными хлопьями и сервируют с отварным картофелем к касселеру или колбаскам — традиционно крупяному пинкелю или сыровяленому брегенвурсту[134]. В зимнее время в Нижней Саксонии и Бремене популярны так называемые «капустные поездки» — семейные выезды большими компаниями на природу с развлекательными конкурсами для детей и алкоголем для взрослых и обязательным грюнколем на обед в местном ресторанчике[135][136]. На востоке Германии, в бранденбургском Пригнице, есть своя кулинарная гордость из пряного ассорти разных видов капусты с черешневыми и виноградными листьями[137].

Согласно статистике Федерального министерства продовольствия и сельского хозяйства, потребление спаржи в Германии составляет в среднем 1,7 кг в год, но именно её в Германии именуют «царицей овощей»[138]. Ни под один овощ в Германии не отдают столько посадочных площадей, урожай белой спаржи в стране составил в 2017 году 127,8 тыс. тонн[139], но и его не хватает, и Германия импортирует белую спаржу из Греции, Испании, Италии и Перу[140]. Немцы любят белую спаржу со сладковатым с горчинкой вкусом, стебли которой выращивают под земляными насыпными длинными холмами, накрытыми плёнкой, в то время как в других странах предпочитают более травянистую на вкус зелёную или лиловую спаржу, растущую на солнце. После чистки белую спаржу отваривают в подсоленной воде и в классическом варианте подают с отварным картофелем под голландским соусом или топлёным маслом к ветчине или копчёному лососю[141]. Из спаржи также делают салаты и варят супы. Белая спаржа считается деликатесом, но бережливые немцы в этом случае не скупятся на «царицу овощей», которая в среднем стоит от 6,7 до 9,5 евро за килограмм. В сезон спаржи в течение приблизительно трёх месяцев весны и лета в Германии спаржу подают практически в любом ресторане[142]. Белая спаржа — ещё один элемент гастрономической культуры немцев, которые признают за ней даже статусный характер[140]. В сезон белая спаржа должна быть на столе, и это в Германии неписаный закон. Белая спаржа была одним из любимых блюд И. В. Гёте, он часто передавал спаржу, выращенную в отцовском винограднике под Франкфуртом, для своей подруги Шарлотты фон Штейн[143]. В августе 2012 года у протокольной службы Ведомства федерального канцлера случился прокол: президента Франции Франсуа Олланда во время его визита в Берлин угощали свиным жарким со спаржей, которую он не любит, да ещё и под соусом олландез[144]. Музей спаржи работает в бранденбургском Белице, спаржевая история которого началась ещё в 1861 году[145].

Исторически сложившаяся скудость традиционной немецкой овощной кухни обусловлена климатическими условиями страны. Капуста и корнеплоды хорошо хранятся в холодное время в песке в подвале, на длинную зиму капусту и спаржу также консервировали. Не столь давно немцы ещё предпочитали свежим овощам консервированные или мороженые. «Мы, немцы, дорогая Кетти, можем совершить „экономическое чудо“, но не сумеем приготовить салат», — сокрушается в 1957 году персонаж детективного романа «В лабиринтах спецслужб» Й. М. Зиммеля[146]. И сегодня в каком-нибудь средней руки немецком трактире посетителю предложат салат скорее не из свежих овощей, а из отваренных свёклы и картофеля с маринованными огурцами и квашеной капустой — белой или красной[100].

Исходное значение немецкого слова «фрукты» (нем. Obst) было «прикорм». Из фруктов на суровой германской земле произрастали только дички яблони и груши. Сливы, вишня, персики, виноград появились с древними римлянами. В XVII веке в Германию через Альпы перебрались цитрусовые. Так были созданы условия для появления киршвассера, компотов, роте грютце и сливового пирога. В вильгельминистские времена экзотическими фруктами — апельсинами, лимонами, бананами и ананасами — торговали колониальные лавочки, в этот же период появились консервированные фрукты в стеклянных банках и конфитюр промышленного производства. В эпоху глобализации киви, нектарины и манго предлагают по доступной цене немецкие магазины-дискаунтеры. В магазинчиках деликатесных товаров и на прилавках супермаркетов верхнего сегмента обнаруживаются гуавы, индийские смоквы, анноны, чайоты, лангсаты, личи, груши наши, саподиллы, тамарилло, джекфруты, маракуйя и хурма[147]. Но две трети немцев называют любимым фруктом яблоко. Каждый житель Германии съедает около 19 кг яблок в год[148], в том числе в яблочных муссах, яблочных пирогах и яблочных дольках в шоколаде. В Германии произрастает около 1500 различных сортов яблок[108]. Немцы также любят бананы (12 кг в год) и виноград (5 кг в год)[115]. Каждый третий банан, продаваемый в Европе, потребляет немец. Особую любовь немцев к бананам отражает выражение «всё бананом!» (нем. Alles Banane!), похожее на русское «всё пучком!» Вследствие нехватки валютных средств в Германской Демократической Республике бананы были дефицитным товаром, что вызывало особое недовольство населения[149]. Около 160 лет в немецкой кухне широко используется ревень, попавший в Европу из Китая или Гималаев через Россию в XVIII веке. Из розово-красных черешков готовят компоты, конфитюры и начинку для пирогов[150].

Приправы и специи

Баварский тминный шнапс

Главными немецкими приправами являются хрен и горчица, которые известны в Европе с XIII века[152]. По легенде, хрен попал на германскую землю в XV веке благодаря маркграфу нюрнбергскому Иоганну Алхимику, который привёз его из Восточной Европы. По-немецки хрен называется буквально «морская редька» (нем. Meerrettich), по одной из версий потому, что прибыл из-за моря. Баварцы и австрийцы называют хрен заимствованным из славянского «креном» (нем. Kren). В современной Германии хрен возделывают в Средней и Верхней Франконии, Южном Бадене и Шпревальде[153]. С 2007 года «баварский хрен» является защищённым географическим указанием в ЕС. Хрен в Германии производится в двух классических сортах — столовом и сливочном, а также входит в состав различных деликатесных соусов. Хрен в Германии подают к мясным и рыбным блюдам, добавляют в салаты и супы[154]. Старейшая в мире торговая марка хрена — немецкая Schamel, производится с 1846 года в баварском Байерсдорфе. В этом городе ведут производство приправы из хрена два ведущих производителя Германии, за что он получил прозвища «хреновый город» и «самый острый город», работает музей хрена, а с 2003 года в Байерсдорфе выбирают «баварскую королеву хрена»[155].

По данным общества Kulinaria Deutschland e.V. на 2008 год, среднестатистический немец потреблял 1004 г горчицы в год. Собственные сорта горчицы есть в каждой федеральной земле. В сладкую баварскую горчицу из обжаренного жёлтого или коричневого семени, которую подают к белой колбасе и мясному хлебу, добавляют сахар, яблочное пюре и даже мёд, а из специй — обязательно можжевеловую ягоду. Самая популярная в Германии — деликатесная горчица средней остроты из светлых сортов, её подают к боквурсту и братвурсту и мажут на бутерброды[156]. Горчица придаёт салатам и дрессингам пикантность и особую нотку, горчицей приправляют айнтопфы, картофельные запеканки, грюнколь и гуляш. В восточных федеральных землях горчицу смешивают с хреном в одну приправу. На территории современной Германии горчицу стали выращивать по указу Карла Великого. Горчичное семя перемалывали на специальных мельницах, некоторые из них сохранились до настоящего времени. В Кёльне, Баутцене и Йене работают горчичные мануфактуры и музеи горчицы[157][158][159], на производстве горчицы специализировалось несколько германских средневековых городов[160]. В настоящее время горчичное семя импортируется в Германию из Канады, Украины, Венгрии, Индии и Чехии[161]. С XVII века в немецком языке существуют фразеологизм «добавить своей горчицы» (нем. seinen Senf dazugeben), эквивалентный русскому «вставить свои пять копеек»: тогда каждый уважавший себя трактирщик считал делом чести плюхнуть ложку горчицы, ценного в то время продукта, в любое блюдо, не спрашивая клиента[162].

В современной немецкой кухне используются все известные специи, и первой в списке любимых немцами идёт перец, как чёрный и белый, которые используют соответственно к тёмным и светлым по цвету блюдам, так и зелёный и розовый. Германия импортирует перец в основном из Вьетнама, в 2009 год году было закуплено около 25 тонн. Потребление перца паприка и чили в Германии растёт с каждым годом, эти специи поступают из Бразилии и Испании. С тмином немцы издавна готовили хлеб и сыр, тмином приправляли свиное жаркое и квашеную капусту, на тмине делают тминный шнапс, а от похмелья пьют тминный чай. Корицу закупают в Индонезии. Коричный аромат считается рождественским, но корицей также приправляют зауэрбратен и блюда из баранины. Мускатный орех или мускатный цвет добавляют в фарш почти всех немецких колбас. Из трав в Германии популярны душица, которая заставляет немцев сразу вспомнить итальянскую пиццу, и родственный ей, но менее «итальянский» майоран, который добавляют в картофельный суп и клёцки, а также приправляют свинину, а также базилик и кориандр[162][163]. Немцы охотно покупают готовые смеси специй. С начала XX века и до недавнего прошлого на столах даже респектабельных немецких ресторанов помимо солонок и перечниц обычно стояли ещё и тёмные бутылочки популярного крепко солёного растительного соуса Maggi — ныне критикуемой приправы к супам и айнтопфам[164][165].

Немецкий хлеб

Разнообразие немецкого хлеба
Любимый немцами серый хлеб

Хлеб играет важную роль в питании немцев: очень многие едят бутерброды на завтрак и ужин, бутербродами же перекусывают между основными приёмами пищи. Помимо ужина-«абендброта» в немецком языке есть ещё перекус — «хлебное время» (нем. Brotzeit) и бутерброд в школу — «хлеб на перемену» (нем. Pausenbrot). Любовь немцев к хлебу нашла отражение в языке: только для хлебной горбушки существует около четырёх десятков региональных названий[167]. Немецкое домохозяйство потребляет в среднем 56,6 кг хлеба и хлебобулочных изделий в год[168]. Проживающим за границей немцам прежде всего не хватает отечественного хлеба[169]. Немцы считают свой хлеб лучшим в мире, и на это у них есть основания[170]. Хлебопечение в Германии имеет давние традиции: самая древняя пекарня в Германии, упомянутая в церковной хронике 1591 года, работает в Дармштадте по сей день[171]. Пекарское образование в Германии предусматривает три года профессионального обучения и совмещается с работой на производстве, а после сдачи экзамена даёт диплом подмастерья. Чтобы открыть собственное дело, опытный пекарь должен повысить квалификацию до мастерского уровня и сдать соответствующий государственный экзамен[172].

В отличие от других стран Европы, где преобладает пшеничный хлеб, немцы чаще пекут хлеб из ржи и полбы, которые лучше произрастают в климатических условиях Германии. Кроме того, хлеб из кислого теста на ржаной или полбяной муке более питателен, чем пшеничный. Хлеб из ржаной муки — исторически северогерманская традиция: чем дальше на юг, тем светлее был хлеб. Белый хлеб был дорогим и годился только для «французских неженок». Чёрный хлеб ошибочно считают исконно немецким изобретением. Он появился в Германии на излёте XIX века вместе с движением по реформированию уклада жизни и позднее при гитлеровском режиме пропагандировался как полезный для населения продукт Имперским комитетом по цельнозерновому хлебу. Нацисты считали цельнозерновой хлеб подходящей основой питания господствующей расы и планировали довести долю его потребления до трети[167]. Различные сорта хлеба из ржаной муки или в смеси с другим видом муки составляют 36 процентов хлебного ассортимента Германии. Из пшеничной муки или в смеси с другим видом муки выпекается 28,8 % немецкого хлеба, 17,3 % составляют сорта цельнозернового хлеба, 8,9 % — из трёх видов муки и 5,7 % — из полбяной муки[173]. Немцы — фанаты серого хлеба, каждая третья буханка, проданная в Германии, — ржано-пшеничный хлеб. Каждое немецкое домохозяйство тратит в булочной 8 % своего бюджета на питание[174]. Пищевым законодательством ФРГ зафиксировано 17 основных, традиционных групп сортов хлеба[175]. Немецкая булочка — очень яркое понятие, даже пользующийся спросом товар у немцев расходится именно как горячие булочки, а не пирожки, как у русских. Разнообразие сортов начинается с хрустящих утренних белых булочек с маслом и конфитюром и заканчивается, например, в рейнских пивных культурно-специфическим бутербродом «полпетуха»[176] — на ржаной булочке с сыром, луком и горчицей, но без курятины. Германский институт хлеба ведёт реестр сортов немецкого хлеба, который насчитывает более 3200 записей[177]. Немецкому хлебу отдали должное и в ЮНЕСКО, включив в 2014 году культуру немецкого хлеба в перечень нематериального культурного наследия[178].

Немецкие пироги

Немецкое слово Kuchen, означающее в общем «пирог», объединяет также понятия «пирожок» и «пирожное» и входит в составные названия кексов, тортов и пряников[176]. Для хорошего пирога, согласно популярной тюрингенской или саксонской детской песенке начала XIX века, нужно семь вещей: яйца и смалец, сливочное масло и соль, молоко и мука, и шафран, чтобы пирог был жёлтым[179]:96[180].

«Немецкие торты — образец высокоразвитой европейской культуры», — считает гамбургский исследователь социотрендов Петер Випперман. Традиционные немецкие высококалорийные торты с масляным кремом или взбитыми сливками, подрастерявшие популярность на родине, пользуются большим успехом за пределами страны и в особенности за океаном, и, «репатриируясь» оттуда, уже восстанавливают свой статус в Германии[181].

Есть много вариаций пирогов и тортов, которые выпекаются в большинстве случаев со свежими яблоками, сливами, клубникой, вишней или ревенем. Немецкий яблочный пирог, привезённый немецкими эмигрантами, стал в США американским национальным блюдом[182]. Творожный пирог также является популярным вариантом. Торт, который считается очень типичным, — это шварцвальдский торт из тёмного шоколадного теста, вишни и сливок. В рождественское время выпекают штоллены. Наряду с этим есть различные хлебобулочные изделия, которые часто известны только в определённых регионах.

Немецкие десерты и сладости

Мармеладные мишки Haribo

Согласно статистике Федерального союза кондитерской промышленности Германии, среднестатистический немец за 2019 год потребил 30,93 кг кондитерских изделий, и этот показатель продолжает расти. 78 % немцев едят сладости ежедневно или несколько раз в неделю и обгоняют в этом французов, британцев, испанцев и датчан. Больше всего из сладкого немцы любят шоколад, в особенности молочный плиточный[183], за которым следуют фруктовые и лакричные жевательные конфеты. Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства рекомендует визуализировать состав кондитерских изделий цветами светофора в зависимости от их питательной ценности. В 2018 году производитель знаменитых мармеладных мишек Haribo сделал ставку в рекламе на снижение содержания сахара в своей продукции и незамедлительно зафиксировал падение оборота: покупателям не понравилось, что им постоянно напоминают, что сладости — это нерациональная покупка[184].

Никто не может сравниться с немцами в количестве поглощаемого марципана. В 2016 году марципан покупали 21 млн граждан Германии, оборот производителей марципана составил 157 млн евро. Лидером марципановой отрасли считается производитель именитого любекского марципана компания Niederegger[185]. Но помимо любекского в истории немецкого марципана был ещё и кёнигсбергский. И в Любеке, и в Кёнигсберге миндаль и сахар смешивали в приблизительной пропорции 2:1, а точную рецептуру хранили в секрете. В Любеке марципан обычно покрывали тёмным шоколадом, а в Кёнигсберге его подрумянивали в печи, при этом под карамелизированной корочкой он получался более сочным и менее сладким, чем любекский. После Второй мировой войны производство кёнигсбергского марципана в Германии сохранилось, и наиболее высококачественный кёнигсбергский продукт, как считается, делают в берлинской компании Wald[186][187].

Немцы съедают в среднем около 8 литров марочного мороженого в год. Самые любимые сорта у немцев — ванильное, клубничное и шоколадное, и такое трёхцветное мороженое в Германии в 1839 году в прусской кулинарной книге нарекли «Князем Пюклером». Пользуется популярностью также сорт мороженого страчателла[108][188].

Напитки

Остфризский чай со сливочными «облачками»
Майский крюшон с клубникой и «лесным чемпионом»
Krombacher Pils
Марочное франконское сухое белое вино мюллер-тургау «кабинетт» в боксбойтеле

За пределами Германии из немецких напитков известны рислинг, пиво и кофе с пирогом[192]. Немцы — нация кофеманов, кофе лидирует в списке самых потребляемых напитков в Германии, опережая минеральную воду и пиво. День кофе отмечается в стране 1 октября. По данным Германского кофейного союза, полученным в результате годового опроса 100 тыс. респондентов, среднестатистический немец выпивает 164 литра кофе в год и чаще всего дома (73,3 %). Для приготовления кофе немцы пользуются преимущественно капельными (54 %), капсульными (24 %) и автоматическими кофемашинами (23 %)[193]. Для 93 % немцев правильный кофе — это свежемолотый натуральный кофе, для 76 % важно, чтобы он был ещё и в большой чашке, а для 70 % — без сахара.[194]. Первые в Германии кофейни появились в ганзейских Бремене и Гамбурге после 1670 года, когда кофе уже вошёл в моду во Франции, Англии и Италии. До распространения кофе и чая в Европе по утрам пили алкоголь, поскольку обычная вода в тех гигиенических условиях была небезопасна. Кофе, приготовленный на кипятке, бодрил, прояснял сознание и повышал работоспособность. Старейшая из действующих немецких кофеен «Цум арабишен кофе баум» находится в Лейпциге. Кофейные саксонцы в целом внесли значительный вклад в немецкую культуру потребления кофе[19].

Рыночная доля чая в Германии очень скромная: потребление чая, чёрного и зелёного, в 2016 году составляло на душу населения 28 литров (для сравнения: кофе — 162 литра, минеральной воды — 148 литров)[195]. Из чаёв немцы отдают предпочтение травяным и фруктовым чаям, потребление на душу населения составляет 50 литров в год[57]. Исключение составляет Восточная Фризия на северо-западе страны, где сложилась уникальная, но малоизвестная остфризская чайная культура. Остфризцы — чайные чемпионы мира, обгоняют даже китайцев и британцев, выпивая в год по 300 литров чёрного чая собственного, остфризского купажа, ежегодно составляемого местными профессионалами не менее чем из десяти сортов индийского чая[195]. В Восточной Фризии чай готовят и пьют по строгим правилам церемонии: на местной мягкой воде, в посуде из тонкого фарфора, с леденцовым сахаром на дне чашки и сливками, которые вливают в чай ложечкой по стенке по кругу так, чтобы они поднялись со дна чашки к поверхности «облачками». Размешивать сахар в остфризском чае — моветон, нужно слушать, как он, растворяясь, похрустывает, а выпить за один присест следует не менее трёх чашек[196][197].

Германия лидирует в Европе по показателям потребления безалкогольных напитков на душу населения: среднестатистический немец выпивает в год 292 литра фруктовых соков, нектаров, лимонадов и минеральной воды. Самый любимый сладкий газированный напиток немцев — импортная американская кока-кола, хотя в Германии производят аналогичные афри-колу и клуб-колу. По данным самого американского производителя, Германия является самым крупным рынком сбыта кока-колы в Европе. За кока-колой в топ-листе немецких лимонадов следуют фанта, спрайт и кола-лайт. Немецкий рынок минеральной воды насчитывает 500 столовых видов и 50 видов лечебных. На территории Германии имеется большое количество природных подземных источников минеральных вод с разным содержанием натрия, кальция и магния. Минеральные воды, как столовые, так и лечебные, — единственный продукт питания в Германии, для сбыта которого требуется государственная сертификация. Сертифицированные минеральные воды с указанием названия источника и места добычи публикуются Федеральным ведомством по защите потребителей и безопасности продовольствия в официальном органе — «Федеральном вестнике»[198]. За последние 10 лет потребление бутилированной воды в Германии увеличилось со 100 до 140 литров в год. В Европе только итальянцы опережают немцев по этому показателю, но никто из европейцев не любит газированную бутилированную воду так, как жители Германии. Типичный потребитель энергетических напитков и алкопопов в Германии — мужчина в возрасте 28 лет. Потребление энергетических напитков в стране увеличилось в 2001—2009 годах более чем на 50 %, в частности, после того, как австрийской компании Red Bull GmbH удалось справиться с бытовавшими поначалу представлениями о том, что под таурином в составе напитка Red Bull скрывается бычья моча[57].

Немцы придумали свой жаждоутоляющий напиток — шорле, смесь фруктового сока с минеральной водой. Слово происходит либо от нижнебаварского «шурлемурле» (бав. Schurlemurle) с тем же значением[199], либо от диалектального южного глагола schuren со значением «бурлить»[200]. Классический шорле — «апфельшорле», с яблочным соком, в кафе и ресторанах можно заказать шорле с любым соком, даже ревеневым. Алкогольные шорле делают с вином, в том числе с яблочным. На немецких вечеринках, особенно летних, часто угощают крюшоном. Главный рецепт, известный с IX века, — «майский крюшон» из белого вина с игристым или минералкой, ароматизированный подвядшими листьями «лесного чемпиона», содержащими кумарин[57][201]. Крюшон из белого и игристого вина с лимонным соком, мелиссой и ванилью называется «холодная утка»[202].

Широко известна любовь немцев к пиву. С 1994 года 23 апреля ежегодно отмечается День немецкого пива[203]. По плотности размещения пивоварен первое место в Германии занимает Франкония, где на двухстах пивоварнях производят около тысячи сортов пива[204]. Самый крупный в мире специализированный регион по возделыванию хмеля находится в баварском Халлертау[205]. По данным опроса, проведённого YouGov в 2019—2020 годах, в пятёрку самых любимых сортов пива у немцев входят Krombacher (16,8 %), Beck’s (12,9 %), Warsteiner (12,5 %), Erdinger (11,8 %) и Bitburger (11,6 %). По результатам опроса по землям Германии лидируют местные региональные марки пива. Так, 39,4 % бременцев выберут Beck’s, в Сааре 37,8 % — Bitburger.[206]. Согласно статистике житель Германии выпивает в среднем 110 литров пива в год. Пиво пьют 70 % немцев[207]. Мужчины потребляют в четыре раза больше пива, чем женщины. Больше всего пива пьют саксонцы, обгоняя даже баварцев. Меньше всего любителей пива среди мужчин проживает в Шлезвиг-Гольштейне, среди немецких женщин больше всех пивом увлекаются в Тюрингии. По данным института маркетинговых исследований Splendid Research 2019 года, немцы при выборе пива ставят на традиции, а креативность, эксклюзивность и экзотические нотки во вкусе для большинства немецких любителей пива менее значимы. Для более чем трети опрошенных главным в пиве является вкус, аромат и натуральность. 63 % опрошенных указали, что пьют пиво не менее двух раз в неделю. Чаще всего немцы выбирают пильзнер: 85 % пьют пиво низового брожения от случая к случаю. Пивные коктейли употребляют 73 % опрошенных, 70 % — светлое пиво[207]. Пивной коктейль с лимонадом называется «радлер» на юге страны и «альстер(вассер)» — на севере, он появился ещё в 1920-е годы. На современном немецком рынке присутствует около 330 сортов радлера. Немцы также пьют пивные коктейли с минеральной водой, колой, ликёром «Амаретто», фруктовыми ликёрами, водкой, текилой и ромом[208]. В 2018 году в Германии было реализовано 4,4 млн гектолитров пивных коктейлей. Появляются новые продукты, например, на основе пива с экстрактами конопли, зелёного чая и ароматных трав, содержащий помимо 2,5 % алкоголя 0,2 % тетрагидроканнабиола[209]. Наблюдается тенденция к снижению потребления хмельного напитка, рынок безалкогольного пива напротив набирает обороты[210].

Германия не входит в число самых крупных винодельческих стран мира: немецкие виноградники расположены на 51-й параллели, пограничной для виноделия, а их площадь (105 тыс. га) составляет всего 8 % от французских. Исторически сложилось так, что в климатически пригодных для выращивания винограда регионах Германии вино, пусть и разного качества, потребляют все слои населения, а на севере Германии основным повседневным напитком является пиво, к вину относятся как к элементу роскоши, элитарному напитку для особых случаев[179]:108. Виноградники в Германии разбиты в благоприятных климатических нишах вдоль крупных рек — Рейна, Мозеля, Майна и Неккара. На германские земли виноделие принесли древние римляне. О виноградниках на берегах Мозеля писал поэт III века нашей эры Авсоний. В тёплые климатические периоды Средневековья виноград выращивали по всей Северной Германии. В конце Средних веков уже были хорошо известны и распространены сорта эльблинг и сильванер. Знаменитый благородный сорт рислинг впервые упоминается только в XV веке, но он получил распространение значительно позднее, когда в 1787 году архиепископ трирский Клеменс Венцеслав повелел выращивать рислинг на Мозеле. В XIX веке рислинги из Рейнгау были самыми дорогими винами в мире. Одновременно в середине XIX века виноделы Германии пользовались методом галлизации (по имени изобретателя Людвига Галля) — «улучшения» кислых местных вин с помощью воды и сахара. Современное законодательство Германии о вине запрещает добавки, но ещё в 1990-е годы более половины винного экспорта Германии составляли подслащенные вина посредственного качества, как либфраумильх[211]. Неоправданное расширение винодельческих регионов после Второй мировой войны привело к нивелированию уровня качества, и эта проблема полностью не решена. Самые распространённые сорта винограда, возделываемые в Германии, — рислинг (20,1 %), мюллер-тургау (19,7 %), блауэр португизер (7,4 %), шпетбургундер (7,4 %), сильванер (7,3 %), дорнфельдер (6,0 %), кернер (5,7 %), троллингер (3,6 %), бахус (2,6 %), шойребе (2,2 %). Наиболее крупные из 11 винодельческих регионов — Рейнгессен и Пфальц. Около 90 % немецких вин — белые. Красные вина производят в основном в Вюртемберге. 90—98 % немецких вин являются марочными винами определённых винодельческих регионов, столовые и местные вина составляют небольшую часть винодельческой продукции Германии. Для марочных вин установлена система предикатов: кабинетт, шпетлезе, ауслезе, бееренауслезе и айсвайн[212].

Каждая вторая открываемая в Германии бутылка вина — местного производства. Мода на импортные чилийские, калифорнийские или австралийские вина прошла. Среди немецких вин лидирует рислинг. В общем-то, немцы предпочитают белому вину красное, но если уж покупают немецкое вино, то скорее белое, а розовое немец приобретёт в 10 % случаев. Среднестатистический житель Германии потребляет 20 с лишним литров вина в год. Больше всех вина пьют немецкие мужчины, проживающие в Рейнланд-Пфальце, немецкие женщины — в Сааре. Произведённое в Германии качественное игристое вино называется зект. Восточногерманский производитель зекта Rotkäppchen («Красная Шапочка») — один из немногих примеров успешной адаптации бывшего «народного предприятия» ГДР в объединённой Германии[213]. Потребление всех игристых вин — как немецкого зекта, так и французского шампанского и испанской кавы — в Германии постепенно снижается: с 4,7 литров игристого в год в 1998 году до 3,8 литров — в 2010 году[57]. Германия производит 45 млн литров яблочного вина в год, его делают преимущественно в Гессене, под Франкфуртом, и там яблочное вино считается «национальным напитком»[214].

Из крепкоалкогольных напитков немцы скорее выберут не русскую водку, не местную зерновую водку корн и не заокеанский ром, а рюмочку ликёра, и выпивают его в среднем 1,7 литра в год. Первое место среди ликёров немцы отдают полугорьким ликёрам на разнообразных травах, особенно как дижестив после сытного обеда. Второе место в Германии занимает «бабушкин» сладкий яичный ликёр. Корна и водки немцы выпивают в среднем по одному литру в год. Потребление водки в Германии возрастает: она входит в состав многих алкогольных коктейлей, кроме того, среди немцев укрепилось мнение, что похмелье после водки переносится легче, чем после других шнапсов, потому что в ней меньше сивушных масел и примесей[57]. Крепкие алкогольные напитки производятся из наиболее доступного местного сырья. На юге Германии дистиллируют «фруктовый» обстлер из яблок и груш, черешневый киршвассер, малиновый и ежевичный спирты химбеергайст и бромбеергайст, сливовый шнапс из мирабели и терновый — из цибертле. На юго-западе в ход идут клубни топинамбура. В Бадене из виноградных выжимок производят аналог итальянской граппы. Пшеничный корн мягче пряного ржаного. В вестфальском Штайнхагене с XVII века производят можжевеловую водку штейнхегер, к которому идеально подходят на закуску вестфальская ветчина на пумперникеле[215], а Марлен Дитрих заказывала его под зауэрбратен с клёцками[216].

Региональные кухни

Юго-запад Германии

Баденский луковый пирог под новое вино

Имея в соседях признанную кулинарную державу, жизнелюбивые баденцы, проживающие в мягком климате, были открыты всем веяниям в приготовлении пищи и выбрали для себя самое лучшее, сохранив исконные рецепты. В Бадене запекают сочную свиную лопатку шойфеле, томят петуха в рислинге и варят суп из улиток, питают слабость к спарже, которую подают с яичными блинчиками, готовят деликатесы из субпродуктов и пекут разнообразные фруктовые и луковые пироги. Баден — важный винодельческий регион Германии. Знаменитый на весь мир шварцвальдский торт — родом из Бадена[217].

Швабская кухня занимает промежуточное положение между испытавшей французское влияние баденской кухней и баварскими и австрийскими кулинарными традициями. За любовь к супам жителей Швабии прозвали «суповыми швабами». Во многих швабских блюдах присутствует тесто. Маульташены — крупные прямоугольные швабские пельмени — начиняют мясным и рыбным фаршем или сыром со шпинатом. Домашняя лапша шпецле — самый популярный гарнир к мясным блюдам, но может быть и самостоятельным блюдом — с сыром или чечевицей. Помимо мясных блюд в швабской кухне распространены блюда из субпродуктов, самые известные из которых — «кислая требуха» и «кислые почки»[218].

Баварская кухня

Франкония

Гессен

Рейнская область и Бергишес-Ланд

Северо-запад Германии

Шницель по-гольштейнски

Кулинарные традиции Гамбурга и соседнего Шлезвиг-Гольштейна считаются уравновешенными, непосредственными и непритязательными, только гамбургская кухня считается немножко поизящней благодаря географическому положению ганзейского города, где были доступны заморские пряности. «Национальным блюдом» в Гамбурге признан айнтопф из свиной пашины с картофелем, морковью и брюквой. В Шлезвиг-Гольштейне популярно копчёно-сладкое блюдо «груши, фасоль и бекон». Близость к морю обусловила большое разнообразие рыбных блюд в этих региональных кухнях, наиболее известные из которых — лабскаус и панфиш. В Бюзуме ведётся лов местной креветки, которую едят с лимоном, а также добавляют в яичницу или сервируют к камбале, а на Зильте разводят устриц[219].

Северо-восток Германии

Саксония, Саксония-Анхальт, Тюрингия

Для расположенной в центре страны лесной Тюрингии, «зелёного сердца Германии», характерны плотные и сытные мясные блюда, в том числе приготовленные на дровяных углях, как местный ростбиф или муцбратен, которые обычно сервируют с картофельным гарниром и под обильным соусом. Безоговорочными хитами тюрингенской кухни являются тюрингенские клёцки, тюрингенские братвурсты, имеющие защищённое географическое указание в ЕС, а также добротные открытые листовые фруктовые пироги в огромном количестве вариантов, выпекаемые без лишних затей на противнях[220].

Силезия

Взаимовлияние немецких и русских кулинарных традиций

Согласно словарю «Дуден», в немецком языке насчитывается около трёх десятков гастрономических русизмов, подавляющее большинство которых — экзотизмы для обозначения блюд, типичных для чужой культуры и несвойственных немецкой кухне[221]. Редким исключением является солянка (нем. Soljanka), которая великолепно вписалась в кухню ГДР и по сей день является любимым блюдом берлинцев[222]. Некоторые из таких словарных статей содержат ошибочные сведения, например: Borschtsch — «суп со свёклой, мясом и квасом»[223], а Okroschka — «холодный суп из мяса, яиц и сметаны»[224]; Pelmeni — «конвертики из лапшового теста полумесяцем с начинкой из мяса или капусты»[225] и Wareniki — «конвертики из теста с начинкой из мяса, капусты и др.»[226]. Для такого блюда, как блины, имеются: для немецких блинов — синонимы Pfannkuchen («сковородный пирог») и Eierkuchen («яичный пирог»), для русских — Blini[227], а в восточносредненемецких диалектах есть ещё слово Plinse — от сорбского blinc[228]. Для малосольной осетровой икры в немецком языке есть специальное существительное Malossol[229].

Целый ряд блюд немецкой кухни называются русскими, часто они не имеют аналогов в русской кухне. «Русский хлеб» — это сладкое печенье с добавлением какао в форме букв латинского алфавита. «Русскими гречневыми блинами» называются оладьи из дрожжевого теста на гречневой муке[230]. «Русский шоколад» получится, если в горячее какао добавить водки или рома[231]. В Штутгарте пекут русские брецели — сладкие, из слоёного теста, покрытые миндальными лепестками; они также называются «Ольгиными», в честь великой княжны Ольги Николаевны, королевы Вюртемберга[232][233]. Разновидность творожного пирога с вкраплениями шоколадного теста называется «русским щипаным пирогом». Русские яйца — фаршированные, и не только чёрной икрой. Разновидность радлера — достаточно сладкий коктейль из пшеничного пива с лимонным лимонадом в Южной Германии называется «русским» (нем. Russ) или «русской [литровой] кружкой» (нем. Russenmaß) по одной из версий потому, что этот напиток особенно полюбился русским рабочим в тяжёлые годы гиперинфляции 1919—1923 годов[234][235].

Немецкое влияние на русскую кухню было особенно заметно при Петре I, среди соратников которого было много немцев. В городском обиходе наряду со славянскими словами стали использоваться немецкие заимствования «кухня» — для очага в виде плиты, «кухмистерская» — для столовой и «кухарка» — для поварихи. Из немецкой среды в России стала постепенно распространяться кофейная традиция. В старой русской кухне употреблялись чистые, несмешанные продукты; чуждая русским колбаса пришла из Германии в петровские времена, и её изготовлением в России также занимались приезжие немцы. В 1789—1790 годах немецких специалистов колбасного дела в России насчитывалось около двух десятков человек, но по мере того, как русские входили во вкус чужеземного кушанья, прилив колбасников в страну увеличился. Немцы приезжали целыми партиями, и вскоре каждый мало-мальски заметный город обзавёлся немецкой лавкой с колбасой[236]. За немцами в России закрепились обидные прозвища «колбаса» или «немецкая колбаса», а также «колбасник»[237]. «Чего разнюнилась, колбаса немецкая?» — дразнят дети плачущую старенькую гувернантку Миллер в повести «Его час настал!» Г. А. Мачтета[238]. «А тебе, колбаса немецкая, будет ещё, чтобы не ходил жаловаться», — угрожает немцу персонаж «Записок военного» Д. К. Гирса[239]. Известна ещё и дразнилка: «Немец, перец, колбаса, кислая капуста»[240]. В последней четверти XIX века в Германии пользовался популярностью пищевой концентрат под названием «гороховая колбаса», который не выдержал в России конкуренции с гречкой, но соответствующее прозвище немцам добавил[241]. В постпетровскую эпоху агентами немецкого влияния в русской кухне стали приглашавшиеся из Германии специалисты самого различного профиля. Вероятно, у немцев русские научились тушить квашеную капусту со свежим, копчёным или солёным мясом и колбасами. По образцу саксонских штолленов русские пекли коврижки с изюмом и миндалём, но в России так и осталось чуждым добавлять в сладкую выпечку свиное сало или смалец[242].

При гурманке Анне Иоанновне на царском столе помимо кабаньей головы в рейнвейне появились спаржа и другие, по выражению И. М. Василевского, «громоздкие прелести немецкой кухни»[243]. На полях совместной борьбы русских и немцев с Наполеоном зародилось русское выражение на немецком языке «фридрих хераус» (нем. Friedrich heraus — букв. «Фридриха — вон!»), означающее «освободить желудок». По легенде, немецкий солдат пригласил русского солдата выпить шампанского за своего короля, затем русский купил шампанского, чтобы выпить с немцем уже за русского царя. Когда тот отказался, объясняя, что не может, потому что он полон под завязку, русский потребовал «извергнуть Фридриха», чтобы пить за Александра[244]. Аскетичный император-германофил Николай I в последние годы жизни предпочитал овощные блюда и в частности диетический «немецкий суп» из протёртого картофеля, который ему предписал его лейб-медик М. М. Манд. При том же Николае I одним из трёх супов в казарменном рационе русских солдат был габерсуп (нем. Hafersuppe) — овсяный суп[245], который в «Ревизоре» Н. В. Гоголя уже упоминается как больничная еда[246]. При Александре II в Петербурге было образовано российско-немецкое пивоваренное акционерное общество «Бавария», на заводе которого работали немецкие мастера-пивовары на немецком же оборудовании. К 1880-м годам «Бавария» стала одним из основных поставщиков пива и мёда к российскому императорскому двору. Александр III относился к немецкой гастрономии с большим скепсисом и даже неприязнью. В письме супруге в мае 1884 года царь повествовал, что Оболенский «горько жалуется на кормление в Румпенхейме», где даже кофе — такая гадость, и язвительно комментировал: «Прелесть! Угостили, нечего сказать! Молодцы немцы!»[247]

В русской кухне немецкие рецепты адаптировались в соответствии с национальными вкусами. На основе восточнопрусских тефтелей «клопсов» в России появилось мясное блюдо под немецким названием «шнельклопсы» (букв. «быстроклопсы»), неизвестное немецкому языку[248]. Согласно рецепту, приведённому в знаменитом труде Е. И. Молоховец, шнельклопсы представляют собой порезанную полосками и отбитую говядину, тушённую в сметане с луком[249]. Шнельклопсы тоже стали прозвищем немцев. Именно так с иронией называл немцев генерал М. Д. Скобелев по воспоминаниям В. И. Немировича-Данченко[250]. Известное блюдо еврейской кухни с немецким названием форшмак (нем. Vorschmack, устаревшая форма к нем. Vorgeschmack — «предвкушение, предчувствие»[251]) в России нередко атрибутируют как «любимое немецкое кушанье, обычно подаваемое к завтраку»[252]. В гастрономической поэме «Обед» В. С. Парамонова 1839 года именно «форшмак из килек и сельдей» представляет Германию на русском столе в одном ряду со швейцарским фондю, шведским зельцем и валлийскими гренками[253], но в немецкой кухне блюда с таким названием опять же нет.

Национальная кухня российских немцев на протяжении столетий остаётся одним из наиболее устойчивых элементов их культуры[254]. Немцы Западной Сибири в своей кухне не только сохранили традиции исторической родины и мест промежуточного проживания — Поволжья, Украины, Волыни, но и обогатили её рецептами соседних народов. Самые древние элементы исконно немецкой кухни приобрели у русских немцев статус этнических символов: свинина отвечает за плодородие, кислая капуста — за здоровье, а хлеб — за благополучие[255]. По сведениям В. В. Похлёбкина, мать В. И. Ленина М. А. Ульянова, воспитанная в протестантских традициях поволжских немцев, кормила детей сладкими гренками «армериттерами» (нем. Arme Ritter — «бедные рыцари») и в то время ещё очень «немецким» кулинарным изделием — бутербродами с маслом или копчёной рыбой[256]. В своей комедии «Поездка за границу» 1850 года М. Н. Загоскин на реплику Матрёны «Вот в немецкой земле последний нищий — и тот кушает бутерброд» даёт пояснение устами Якова: «Сиречь хлеб с чухонским маслом[257]. Заимствованное из немецкого слово «бутерброд» фиксируется в русском языке не позднее последней трети XIX века[258], но при этом исходное немецкое «буттерброт» (нем. Butterbrot) и поныне означает исключительно «хлеб с маслом», но не «ломтем колбасы, сыра, ветчины и проч.»[259].

В современной России немецкая кухня представляется очень близкой русскому человеку, потому что похожа на привычную русским домашнюю еду[260].

Немецкая кухня в русской литературе

В произведениях русской классической литературы XIX века сохранились преимущественно нелестные высказывания о немецкой кухне, обычно в сравнении с французской, вероятно потому, что, к сожалению А. А. Фета, «наше русское так называемое образование больше клонит нас к французским нравам»[262]. В романе «В места не столь отдалённые» К. М. Станюкович описывает красивую, пёстро одетую француженку, которая в привокзальном ресторане во Франкфурте с громким смехом ругает немецкую кухню, презрительно щурясь на поданный ей шнель-клопс[263]. «Немецкая кухня кажется варварской французу», — утверждала писательница и педагог Е. Н. Водовозова, давшая подробную характеристику германской еде. По словам Е. Н. Водовозовой, француз приходил в ужас от молочного супа с манной крупой, бифштекса с соусом, в котором плавают шарики клёцек из мозга, яиц, хлебной крошки и цветной капусты, прозрачного супа с яйцом и мучными клёцками с ветчиной или сладковатого на вкус рыбного блюда. Помимо того, что «немецкая кухня тяжела и неудобоварима»[264], Водовозова указывает следующие недостатки немецких блюд: чрезмерное и неуместное употребление сахара в качестве приправы, несочетаемость соусов с мясом, а также мудрёные, многочисленные и непонятные названия у немецких блюд. Но есть в немецкой кухне кушанья, достойные похвалы Е. Н. Водовозовой: немцы готовят особенно вкусно жареных куропаток, жареную дичь, телячьи почки, жареного в сметане зайца, померанскую грудинку, вестфальские окорока и брауншвейгские сосиски. Также достойны упоминания Водовозовой прекрасные «компоты» из сливы, вишни, земляники и ананасов, похожие на русское варенье, но более жидкие и менее сладкие, которые подавали к жаркому. Водовозова также сообщает о немецких пивных супах и пивных соусах[265]. «Далеко не каждому по вкусу немецкая кухня», — аккуратно резюмировала Е. Н. Водовозова. В описании И. С. Тургенева немецкий обед в повести «Вешние воды» предстаёт совершенно несъедобным: «Кому не известно, что такое немецкий обед? Водянистый суп с шишковатыми клёцками и корицей, разварная говядина, сухая как пробка, с приросшим белым жиром, ослизлым картофелем, пухлой свеклой и жёваным хреном, посинелый угорь с капорцами и уксусом, жареное с вареньем и неизбежная „Mehlspeise“, нечто вроде пудинга, с кисловатой красной подливкой; зато вино и пиво хоть куда! […] После обеда подали кофе, жидкий, рыжеватый, прямо немецкий кофе»[266].

Особенно резко своё неприятие немецкой кухни демонстрировал А. И. Герцен. В одном из писем из путешествия по Европе в 1847—1852 годах он сообщал, что после Москвы он впервые хорошо отобедал только в Кёльне. Благодаря влиянию французских поваров во время оккупации Рейна местная кухня избавилась от «во многом нравственно-безвкусного и семейно-пресного характера германских явств». Только на офранцузившемся в течение двух десятков лет оккупации Рейне началась для Герцена комфортабельная Европа, а Германия, по его мнению, в целом не годилась для туризма, её надо не смотреть, а «читать, обдумывать и играть на фортепьянах». Писатель выражал сочувствие немецким желудкам, вынужденным перерабатывать «пресно-пряно-мучнисто-сладко-травяную массу с корицей, гвоздикой и шафраном» и «отчаянно бороться с мукой и картофелем» под «душем из баварского пива». Именно немецкая кухня, по версии Герцена, делала немцев с их мощным теоретическим умом и великими научными достижениями несостоятельными и смешными филистерами в практической жизни, склонными к «золотухе, слезам и романтизму, к платонической любви и мещанскому довольству». Для блага Германии Герцен предлагал сослать всех немецких кухарок в Техас, а на их место взять французских поварих[261].

«Нападают у нас и на немецкую кухню, и на однообразную и скучную жизнь немецких городов», — сокрушались в журнале «Русская мысль» в 1859 году. «Немецкая кухня, как она ни смешна, а пришлась мне довольно по вкусу; кушаний много и они сытны», — сообщал в письме отцу из Берлина П. И. Чайковский в 1861 году[267]. В «Мелочах жизни» М. Е. Салтыков-Щедрин в 1887 году также подметил, что большинство русских гастрономов отзывается о немецкой кухне презрительно, а его персонаж Крутицын её даже хвалит, и немецкая еда отвечает ему взаимностью — переваривается легко, без желудочных переполохов[268]. Судя по сохранившимся письмам А. П. Бородина из Йены, куда он в 1877 году поехал устраивать в университет А. П. Дианина, он вполне нейтрально относился к немецкой кухне и местным табльдотам, хотя из еды он упомянул только понравившийся его ученику сыр с тмином и утренний кофе с булочками с маслом[269].

Примечания

  1. Дж. Миллер. Немецкая кухня // Еда и эволюция. История Homo Sapiens в тарелке / Пер. Н. Савина. — М.: АСТ, 2020. — ISBN 978-5-17-118727-9.
  2. Frankfurter Allegemeine: К столу, Германия! (нем.)
  3. berlin.de: Немецкая кухня: от нации квашеной капусты к гурманскому обществу (нем.)
  4. Европейские обычаи питания, 2007.
  5. Hamburger Abendblatt: Малая история культуры питания (нем.)
  6. 1 2 Thea Dorn, Richard Wagner. Abendbrot // Die deutsche Seele. — Knaus Albrecht, 2017. — P. 560. — ISBN 3813507890.
  7. deutschlandfunkkultur.de: Завтрак для немцев прямо-таки свят (нем.)
  8. 1 2 3 4 5 6 marktforschung.de: Исследование GfK: Еда и напитки в Германии: солёное у телевизора, сладкое — у компьютера (нем.)
  9. n-tv.de: Немецкий завтрак: от сладкого до обильного (нем.)
  10. Логотип YouTube Deutsche Welle: Frühstücken wie ein Weltmeister. Meet the Germans (англ.)
  11. Wolfgang Herles. Suppenkaspar // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  12. Die Welt: Еда в столовых Германии скверная (нем.)
  13. Wolfgang Herles. Mahlzeit // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  14. Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства Германии: Доклад о продовольствии за 2020 год (нем.)
  15. Hamburger Abendblatt: Это любимые блюда немцев (нем.)
  16. roastmarket magazin: «Кофе и пирог» — типичная немецкая традиция (нем.)
  17. de.vapiano.com: «Кофе и пирог»: немецкая традиция завоёвывает мир (нем.)
  18. Зигфрид Ленц. День рождения // Урок немецкого / Пер. Р. Гальпериной и В. Куреллы. — М.: Прогресс, 1971. — С. 63. — 477 с.
  19. 1 2 Wolfgang Herles. Bohnenkaffee // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  20. mainz-schmecker.de: «Кофе и пирог»: типичная немецкая традиция завоёвывает мир (нем.)
  21. Die Welt: Что нужно человеку кроме хлеба, масла, колбасы и сыра? (нем.)
  22. rheingold-salon.de: Ужин в Германии: непознанное сокровище (нем.)
  23. domradio.de: От кемпинга до вечери (нем.)
  24. Deutsche Welle: Что немцы едят на ужин
  25. 1 2 Российская газета: Тайна баварских сосисок. 5 секретов немецкого меню
  26. Die Welt: Спасите ужин! (нем.)
  27. Abendbrot German Evening Bread Custom (англ.)
  28. sister-mag.com: Маленькая история ужина (нем.)
  29. Handelsblatt: Немцы обожают колбасу и мясо (нем.)
  30. 1 2 3 Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства: Германия, как она ест (нем.)
  31. Федеральный союз немецкой мясной промышленности: Потребление мяса на душу населения (нем.)
  32. Deutsche Welle: Типично немецкое: региональные специалитеты (нем.)
  33. Von Eisbein und Gänsebraten // Berliner Küche / Aufgeschrieben und zusammengestellt von Manfred Otto. — 2. Auflage. — Berlin-Information, 1982. — С. 20.
  34. Goethe-Institut: Такова Германия миру на вкус (нем.)
  35. Die Welt: На прощанье Обаме подавали айсбайн (нем.)
  36. Berliner Morgenpost: Касселер — берлинская классика (нем.)
  37. Wolfgang Herles. Sonntagsbraten // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  38. Wolfgang Herles. Soße und Sauce // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  39. focus.de: Сколько метта на булочку? (нем.)
  40. mett-brötchen.de: Булочка с меттом (нем.)
  41. Wolfgang Herles. Gehacktes // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  42. Die Welt: Попробуйте-ка ещё раз дичь (нем.)
  43. Die Welt: Кабанина и оленье седло поступают из Северного Рейна — Вестфалии (нем.)
  44. Генрих Гейне. Глава IX // Германия. Зимняя сказка / Перевод и примечания Льва Пеньковского. — М.: ACADEMIA, 1934. — С. 98. — 214 с. — 5 300 экз.
  45. 1 2 3 Wolfgang Herles. Extrawurst // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  46. Duden: Wurst (нем.)
  47. kuechengoetter.de: Откуда происходит выражение «Мне по колбасе» (нем.)
  48. 1 2 Süddeutsche Zeitung: Столько колбасы едят немцы (нем.)
  49. planet-wissen.de: Колбаса (нем.)
  50. Abendzeitung: Контрольная закупка колбасы на ZDF: итоговые результаты (нем.)
  51. fleischexperten.de: Товароведение колбасных товаров (нем.)
  52. planet-wissen.de: Колбаса (нем.)
  53. 10 популярных сортов немецкой колбасы (нем.)
  54. Norddeutscher Rundfunk: Колбаса: сравнение сортов и советы при покупке (нем.)
  55. verbraucherzentrale.de: ВОЗ: продукты мясопереработки канцерогенны? (нем.)
  56. 1 2 Süddeutsche Zeitung: Немцы стали пить меньше молока (нем.)
  57. 1 2 3 4 5 6 Die Welt: Это пьют немцы (нем.)
  58. 1 2 rundschau.de: Молочные продукты пользуются спросом, самый популярный сорт сыра — гауда (нем.)
  59. 1 2 Германский союз предприятий молочной промышленности: Гауда — любимый сыр немцев (нем.)
  60. 1 2 Wolfgang Herles. Käseigel // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  61. redensarten-index.de: Käse (нем.)
  62. Deutsche Welle: Сколько сыра делают в Баварии
  63. Die Zeit Online: Немцы отстают по потреблению рыбы (нем.)
  64. 1 2 fischinfo.de: Инфографика (нем.)
  65. aquakulturinfo.de: Потребление рыбы в Германии (нем.)
  66. merkur.de: Потребители Германии стали есть больше рыбы (нем.)
  67. Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства: Рыболовство (нем.)
  68. 1 2 3 4 Wolfgang Herles. Bismarckhering // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  69. Рыбное хозяйство. Данные и факты. 2019 (нем.)
  70. Heringe — Bücklinge — die deutsche Volkskost (нем.)
  71. Die Welt: Камбэк маленьких серебристых рыбок (нем.)
  72. Александр Хропов, Елена Андреева, Юлия Ларионова. Берлин. Путеводитель «Вокруг света»
  73. op-online.de: Здесь же каждый день вкушать икру (нем.)
  74. berlin.de: Шлезвиг-Гольштейн: поглощать устриц на Зильте (нем.)
  75. Генрих Гейне. Мысли, заметки, импровизации // Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. М. Металлова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. — Т. 9. — С. 162. — 747 с. — 80 000 экз.
  76. М. Ю. Лермонтов. Сашка. 147 // Полное собрание стихотворений в двух томах / Составление, подготовка текста и примечания Э. Э. Найдича. — М.: Советский писатель, 1989. — Т. 2. — С. 393. — 100 000 экз. — ISBN 5-265-01559-0.
  77. Генрих Гейне. Глава IX // Германия. Зимняя сказка / Перевод и примечания Льва Пеньковского. — М.: ACADEMIA, 1934. — С. 97. — 214 с. — 5 300 экз.
  78. 1 2 3 Wolfgang Herles. Sättigungsbeilage // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  79. 1 2 Die Welt: Признание в любви немецкому картофелю (нем.)
  80. Wolfgang Herles. Vorwiegend festkochend // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  81. Картофель в вечности: 10 самых красивых стихотворений о картофеле (нем.)
  82. abipur.de: «Песнь картофелю» Маттиаса Клаудиуса (нем.)
  83. Tagesspiegel: Немцы сторонятся картофеля (нем.)
  84. Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства: Урожай картофеля 2017/2018. Тенденция продуктов из картофеля сохраняется (нем.)
  85. proplanta.de: Немцы едят относительно меньше картофеля (нем.)
  86. 1 2 Norddeutscher Rundfunk: Победное шествие картофеля (нем.)
  87. Hessische/Niedersächsische Allgemeine: «Канаки» и «картошки»: настолько эти понятия в действительности расистские (нем.)
  88. Логотип YouTube Делай бизнес с картошкой (нем.)
  89. essen-und-trinken.de: Картофель с укропом (нем.)
  90. essen-und-trinken.de: Картофель с петрушкой и ветчиной (нем.)
  91. essen-und-trinken.de: Картофель с тмином (нем.)
  92. proplanta.de: Германия — номер один в картофелеводстве (нем.)
  93. 1 2 Deutsche Welle: Как и с чем немцы едят картофель
  94. Die Welt: Жёлто-золотое лакомство со сковороды (нем.)
  95. lebens-linie.de: Откуда появилось понятие «отношений на жареной картошке» (нем.)
  96. Sabine Sälzer, Gudrun Ruschitzka. Und Kartoffeln als Kloße // Die echte deutsche Küche. Typische Rezepte und kulinarische Impressionen aus allen Regionen. — Gräfe & Unzer, 2010. — С. 27. — 175 с. — ISBN 9783833820465.
  97. Sabine Sälzer, Gudrun Ruschitzka. Kartoffelpuffer mit Apfelmus // Die echte deutsche Küche. Typische Rezepte und kulinarische Impressionen aus allen Regionen. — Gräfe & Unzer, 2010. — С. 150. — 175 с. — ISBN 9783833820465.
  98. 1 2 Westdeutscher Rundfunk: Почти национальное блюдо: квашеная капуста (нем.)
  99. Norddeutscher Rundfunk: Квашеная капуста: кислое может быть таким вкусным (нем.)
  100. 1 2 3 Wolfgang Herles. Kraut und Rüben // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  101. Институт Гёте: Легенда о «краутах» (нем.)
  102. The Guardian: Письмо Эрнеста Хемингуэя к «милой Краут» Марлен Дитрих будет продано (англ.)
  103. Deutsche Welle: Капуста в Германии: традиционный овощ со сложной репутацией
  104. hoerspiele.dra.de Аудиокнига О. Пройслера «Разбойник Хотценплотц» (нем.)
  105. essen-und-trinken.de: Баварская пицца (нем.)
  106. Малокалорийна и богата витаминами (нем.)
  107. Логотип YouTube Deutsche Welle: Die Deutschen und ihr Sauerkraut (нем.)
  108. 1 2 3 Die Welt: Это едят немцы (нем.)
  109. Südwest Presse: Всё, что вы должны знать о макаронах (нем.)
  110. essen-und-trinken.de: Гречневый торт с брусникой (нем.)
  111. Ursula Heinzelmann. Üppige Gelage und furchtbare Hungersnöte // Was is(s)t Deutschland. Eine Kulturgeschichte über deutsches Essen / Ralf Frenzel. — Süddeutsche Zeitung Edition. — Wiesbaden: Tre Torri Verlag GmbH, 2016. — S. 67. — 431 S. — (Gourmet Edition). — ISBN 978-3-944628-78-3.
  112. И. В. Гёте. Маскарад // Фауст / Перевод Б. Пастернака. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — С. 278. — 619 с. — 25 000 экз.
  113. Westdeutscher Rundfunk: Томаты: закупки и возделывание (нем.)
  114. 1 2 Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства: Потребление на душу населения овощей по видам (нем.)
  115. 1 2 worldsoffood.de: Самые любимые фрукты и овощи в Германии (нем.)
  116. essen-und-trinken.de: Кольраби: рецепты и советы (нем.)
  117. Stuttgarter Zeitung: One kohlrabi please (нем.)
  118. Федеральный центр по вопросам питания: Кольраби — типично немецкий овощ (нем.)
  119. berlin.de: Тельтовские репки с петрушкой (нем.)
  120. Garcon Magazin: Тельтовские репки (нем.)
  121. Ursula Heinzelmann. Kaffee, Zucker und Kartoffeln // Was is(s)t Deutschland. Eine Kulturgeschichte über deutsches Essen / Ralf Frenzel. — Süddeutsche Zeitung Edition. — Wiesbaden: Tre Torri Verlag GmbH, 2016. — S. 151. — 431 S. — (Gourmet Edition). — ISBN 978-3-944628-78-3.
  122. essen-und-trinken.de: Редька: интересные факты и рецепты (нем.)
  123. schmeck-den-sueden.de Редька и бутерброд для настроения в пивном саду (нем.)
  124. essen-und-trinken.de: Брюква (нем.)
  125. Die Welt: Всё, что вы хотели знать о луке (нем.)
  126. essen-und-trinken.de: Пфальцский луковый суп (нем.)
  127. Westdeutscher Rundfunk: Рейнский луковый суп (нем.)
  128. Федеральное ведомство по сельскому хозяйству и продовольствию: Салатные огурцы — начинается сбор отечественного урожая (нем.)
  129. lebensmittelmagazin.de: Время солить огурцы: идут шпревальдские огурцы (нем.)
  130. Die Welt: Почему мы нам следует любить белокочанную капусту (нем.)
  131. essen-und-trinken.de: Краснокочанная капуста: десять других сочетаний (нем.)
  132. shz.de: Начинаются 29-е Дитмаршенские капустные дни (нем.)
  133. Die Welt: Грюнколь — очень северогерманское блюдо (нем.)
  134. Die Welt:Грюнколь с пинкелем (нем.)
  135. deutschlandfunk.de: Северогерманское веселье с касселером и пинкелем (нем.)
  136. Маркина Л. Г., Муравлёва Е. Н., Муравлёва Н. В. BRAUNKOHL «БРАУНКОЛЬ» // Культура Германии: лингвострановедческий словарь: свыше 5000 единиц / под общ. ред. проф. Н. В. Муравлёвой. — М.: АСТ, 2006. — С. 125. — 1181 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-038383-5.
  137. nordkurier.de: Dieses Kohlgericht ist nichts für Kalorienzähler (нем.)
  138. Информационный портал germania-online: Смакуем по-немецки: спаржа
  139. Европульс: Сезон спаржи в Германии: как её выращивают и с чем едят
  140. 1 2 Die Welt: Сумасбродная любовь немцев к спарже (нем.)
  141. bildderfrau.de: Традиционная белая спаржа с голландским соусом (нем.)
  142. Логотип YouTube Deutsche Welle: Asparagus: A love poem for Germany's favorite vegetable (англ.)
  143. Ursula Heinzelmann. Kaffee, Zucker und Kartoffeln // Was is(s)t Deutschland. Eine Kulturgeschichte über deutsches Essen / Ralf Frenzel. — Süddeutsche Zeitung Edition. — Wiesbaden: Tre Torri Verlag GmbH, 2016. — S. 150. — 431 S. — (Gourmet Edition). — ISBN 978-3-944628-78-3.
  144. Wolfgang Herles. Staatsbankett // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  145. beelitz.de В Белицком музее спаржи о спарже можно узнать всё, что нужно (нем.)
  146. Й. М. Зиммель. Пролог // В лабиринтах спецслужб / Перевод И. Я. Дроздовского. — К.: Фемида, 1991. — ISBN 5-86810-001-8.
  147. Die Welt: Личи, наши, саподиллы (нем.)
  148. Федеральное министерство продовольствия и сельского хозяйства: Яблоки нужно правильно хранить, чтобы не выбрасывать (нем.)
  149. Wolfgang Herles. Bananenrepublik // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  150. Die Welt: Очень крут в приготовлении (нем.)
  151. Ницше, Фридрих. Ecce Homo. Как становятся сами собою // Полное собрание сочинений: В 13 томах / Пер. с нем. Ю. М. Антоновского, Я. Э. Голосовкера и др. — М.: Культурная революция, 2005. — Т. 6. — С. 206. — 2 200 экз. — ISBN 978-5-250-06071-4.
  152. Die Welt: Сделайте зернистую горчицу сами! (нем.)
  153. Kulinaria Deutschland e.V.: Хрен (нем.)
  154. essen-und-trinken.de: Хрен: информация и рецепты (нем.)
  155. baiersdorf.de: Баварская королева хрена (нем.)
  156. essen-und-trinken.de: Горчица: товароведение (нем.)
  157. Kölner Senfmuseum (нем.)
  158. Bautz´ner Senfmuseum (нем.)
  159. Jenaer Senfmanufaktur (нем.)
  160. Deutsche Welle: Немцы и горчица: история горькой любви
  161. Die Welt: Горчица — разносторонняя приправа к грилю (нем.)
  162. 1 2 Die Welt: Так немцы приправляют еду (нем.)
  163. Aachener Zeitung: 22 любимых пряности немцев (нем.)
  164. Wolfgang Herles. Pfeffersack // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  165. Focus Online: Соус Maggi: насколько он полезен (нем.)
  166. А. С. Пушкин. XXXV // Евгений Онегин. — М.: «Художественная литература», 1974. — С. 33. — 322 с. — 30 000 экз.
  167. 1 2 Wolfgang Herles. Brotzeit // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  168. Центральный ремесленный союз пекарей Германии: Пекарское ремесло как фактор экономики (нем.)
  169. Логотип YouTube Deutsche Welle: По чему скучают немцы за границей? (англ.)
  170. merkur.de: Поэтому немецкий хлеб — лучший в мире (нем.)
  171. innungsbaecker.de: Старейшая пекарня в Германии: пекарские традиции в 14-м поколении (нем.)
  172. brotexperte.de: Культура немецкого хлеба (нем.)
  173. Германский институт хлеба: Обзор всех сортов хлеба (нем.)
  174. Die Welt: Сколько стоит немецкий хлеб в сравнении? (нем.)
  175. Основные положения пищевого законодательства ФРГ по хлебу и хлебобулочным изделиям (нем.)
  176. 1 2 Ж. Багана. Я. Ю. Кравец. Вторичная номинация тематической группы «хлебобулочные изделия»
  177. Германский институт хлеба: Культура немецкого хлеба (нем.)
  178. unesco.de: Культура немецкого хлеба (нем.)
  179. 1 2 Ursula Heinzelmann. Butterbrot und Safran // Was is(s)t Deutschland. Eine Kulturgeschichte über deutsches Essen / Ralf Frenzel. — Süddeutsche Zeitung Edition. — Wiesbaden: Tre Torri Verlag GmbH, 2016. — S. 82—119. — 431 S. — (Gourmet Edition). — ISBN 978-3-944628-78-3.
  180. volksliederarchiv.de: «Пеку, пеку пироги» (нем.)
  181. Die Welt: Разве могут сливки быть грехом? (нем.)
  182. Wolfgang Herles. Nationalgericht // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  183. Инфографика Федерального союза кондитерской промышленности Германии «Любимые сорта шоколада в Германии» (нем.)
  184. Die Welt: Потребление кондитерских изделий на душу населения возрастает (нем.)
  185. Die Welt: Доходная марципановая монополия (нем.)
  186. Ursula Heinzelmann. Butterbrot und Safran // Was is(s)t Deutschland. Eine Kulturgeschichte über deutsches Essen / Ralf Frenzel. — Süddeutsche Zeitung Edition. — Wiesbaden: Tre Torri Verlag GmbH, 2016. — S. 92—93. — 431 S. — (Gourmet Edition). — ISBN 978-3-944628-78-3.
  187. Die Welt: Надпись сверху «Кёнигсберг» не означает автоматически, что внутри тоже «Кёнигсберг» (нем.)
  188. Инфографика Федерального союза кондитерской промышленности Германии «Шесть любимых сортов мороженого в Германии» (нем.)
  189. И. С. Бах. Кантата «Всем тихо, не болтать» (BWV 211). Пер. А. Шарапова
  190. Е. Водовозова. Гостиницы, рестораны, пивные и кондитерские // Как люди на белом свете живут. Немцы. — СПб., 1895. — Т. 2. — С. 23. — 228 с.
  191. И. В. Гёте. Погреб Ауэрбаха в Лейпциге // Фауст / Перевод Валерия Брюсова. — М.: Государственное издательство, 1928. — С. 162. — 349 с.
  192. Deutsche Welle: Немцы и их чайные обычаи (нем.)
  193. lebensmittelmagazin.de: День кофе: вот сколько любимого напитка пьют немцы (нем.)
  194. kaffee-spezialisten.com: Так мы пьём кофе! Четверо из пяти немцев наслаждаются им ежедневно (нем.)
  195. 1 2 Handelsblatt: Каждый немец выпивает 28 литров чая в год (нем.)
  196. Norddeutscher Rundfunk: Остфризский чай: пожалуйста, со сливками (нем.)
  197. Логотип YouTube Norddeutscher Rundfunk: Остфризский чай: как это делается? (нем.)
  198. Федеральное министерство юстиции и потребительской защиты: Распоряжение о минеральных, родниковых и столовых водах (нем.)
  199. Der Duden. Band 7: Günther Drosdowski (Hrsg.): Duden «Etymologie». Das Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Mannheim u. a. 1989, ISBN 3-411-20907-0
  200. Friedrich Kluge: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 22. Auflage. de Gruyter, Berlin u. a. 1989, ISBN 3-11-006800-1
  201. Информационный портал germania-online: Май — время готовить крюшон
  202. Маркина Л. Г., Муравлёва Е. Н., Муравлёва Н. В. KALTE ENTE «КАЛЬТЕ ЭНТЕ» // Культура Германии: лингвострановедческий словарь: свыше 5000 единиц / под общ. ред. проф. Н. В. Муравлёвой. — М.: АСТ, 2006. — С. 492. — 1181 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-038383-5.
  203. hamburg.de: Праздник любимого напитка немцев (нем.)
  204. Deutsche Welle: 1000 сортов пива и другие причины любить Верхнюю Франконию
  205. Sabine Sälzer, Gudrun Ruschitzka. Bier — das flüssige Brot der Bayern // Die echte deutsche Küche. Typische Rezepte und kulinarische Impressionen aus allen Regionen. — Gräfe & Unzer, 2010. — С. 32—35. — 175 с. — ISBN 9783833820465.
  206. W&V: Это десять самых любимых сортов пива (нем.)
  207. 1 2 rnd.de: Пивной монитор — 2020: Это пиво немцы любят больше всего (нем.)
  208. Deutsche Welle: Пивной коктейль — убийство жажды по немецкому рецепту
  209. Die Welt: Новое увлечение радлером подарило нам сейчас первое конопляное пиво (нем.)
  210. Die Welt: Всё, что вы хотели знать о пиве (нем.)
  211. Wolfgang Herles. Spätlese // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  212. Приве Йенс. Страна рислинга // Вино. Иллюстрированная энциклопедия / Пер. с нем.. — М.: БММ АО, 2003. — С. 165—171. — 256 с. — ISBN 5-88353-199-7.
  213. Deutsche Welle: «Красная шапочка» всех сильней, или Истории успеха восточногерманских фирм
  214. Die Welt: Яблочное вино переживает ренессанс как крафтовый сидр (нем.)
  215. Sabine Sälzer, Gudrun Ruschitzka. Kirschwasser, Korn & Co. // Die echte deutsche Küche. Typische Rezepte und kulinarische Impressionen aus allen Regionen. — Gräfe & Unzer, 2010. — С. 58—62. — 175 с. — ISBN 9783833820465.
  216. Peter Peter. Kulturgeschichte der deutschen Küche (нем.)
  217. Badische Küche. — Komet Verlag, 2014. — 128 S. — ISBN 9783815585832.
  218. berlin.de: Баден-Вюртемберг — родина маульташенов (нем.)
  219. berlin.de: Вкусное рыбное месиво и крупная брюква (нем.)
  220. berlin.de: Здравица клёцкам (нем.)
  221. М. С. Центнер. Гастрономические русизмы в немецком языке. Лексический состав. Семантические аналогии
  222. Wolfgang Herles. Goldbroiler // Vorwiegend festkochend. Kultur und Seele der deutschen Küche. — Random House, 2019. — 416 S. — ISBN 9783641216085.
  223. duden: de Borschtsch (нем.)
  224. duden.de: Okroschka (нем.)
  225. duden.de: Pelmeni (нем.)
  226. duden.de: Wareniki (нем.)
  227. duden.de: Blini (нем.)
  228. duden.de: Plinse (нем.)
  229. duden.de: Malossol (нем.)
  230. Deutsche Welle: Какие блюда называются в Германии русскими
  231. goccus.com: Русский шоколад, который таковым не является (нем.)
  232. Московская немецкая газета: Королевский продукт: немецкий брецель с русскими корнями
  233. Südwestrundfunk: Ольгин брецель (нем.)
  234. bier.bayern-online.de Русский или русская кружка (нем.)
  235. braukultur-franken.de Русская кружка (нем.)
  236. Исторические сведения о колбасном производстве в России // Колбасное производство / Составлено под общей редакцией М. А. Игнатьева и Л. Н. Симонова. — СПб.: Издательство д-ра Л. Н. Симонова, 1901. — С. 5. — 126 с.
  237. Л. В. Беловинский. Колбаса, Колбасник // Иллюстрированный энциклопедический историко-бытовой словарь русского народа. XVIII — начало XIX в. / под ред. Н. Ерёминой. — М.: Эксмо, 2007. — С. 293—294. — 784 с.: — ил. с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-699-24458-4.
  238. Григорий Мачтет. Его час настал! // Силуэты. / Издание редакции журнала «Русская мысль». — М.: Типо-лит. И. Н. Кушнерёва и К°, 1888. — С. 48. — 504 с.
  239. Д. К. Гирс. Мсье Белогорский // Записки военного. Беллетристические очерки. — СПб.: Типография А. Моригеровского, 1872. — С. 110. — 284 с.
  240. Верещагин Е. М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / монография / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.-Берлин: Директ-Медиа, 2014. — С. 106. — 509 с. — ISBN 978-5-4475-3610-7.
  241. А. Н. Энгельгардт. Письмо седьмое. О горохе и непереваримых веществах // Из деревни. Двенадцать писем. 1872—1877. — третье. — СПб.: Издание А. С. Суворина, 1897. — С. 348—349. — 686 с.
  242. Пища русских в XVIII — нач. XX в. // Русские. Народная культура (история и современность) / (Коллектив. исслед.). — М.: Институт этнологии и антропологии РАН, 1997. — Т. 5. — С. 260.
  243. И. М. Василевский. 6. Анна Иоанновна // Романовы. Портреты и характеристики. — Петроград: Издательство «Петроград», 1923. — С. 210. — 333 с.
  244. Д. В. Каншин. Припасоведение // Энциклопедия питания. — СПб.: Типография В. Безобразова и К°, 1885. — С. 243. — 407 с.
  245. В. В. Похлёбкин. Организация снабжения русской армии до XX в. // Итоги века. — М.: Полифакт, 2000. — ISBN 5-93-806-001-X.
  246. Н. В. Гоголь. Действие I. Явление III // Ревизор. — М.: Детгиз, 1948. — С. 30. — 155 с. — 50 000 экз.
  247. А. Соколов, И. Лазерсон, И. Зимин. Церемониал и время приёма пищи // Императорская кухня. XIX – начало XX века. Повседневная жизнь Российского императорского двора. — М.: Центрполиграф, 2014. — 384 с. — ISBN 978-5-227-05327-5.
  248. Попробовать Германию на вкус. № 1/2012, с. 53—55
  249. Молоховец Е. И. Шнель-клопсы // Подарок молодым хозяйкам. — М.: Эксмо, 2012. — С. 195. — 816 с. — ISBN 978-5-699-59217-3.
  250. Немирович-Данченко Василий Иванович. XXXV // Скобелев. — М.: Воениздат, 1993. — С. 253. — 287 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-203-01355-1.
  251. duden.de: Vorschmack (нем.)
  252. Домашний стол. — 2-е. — М.: Скоропечатни А. А. Левенсон, 1894. — С. 314. — 477 с.
  253. Одоевский В. Ф., Лазерсон И. И. Доктор Пуф, или Кулинарные изыски князя Одоевского // Кухня. Лекции господина Пуфа, доктора энциклопедии и других наук о кухонном искусстве. — М.: Директ-Медиа, 2014. — С. 19. — 507 с. — ISBN 978-5-4475-3225-3.
  254. Общая немецкая газета: Традиции национальной немецкой кухни
  255. Курманова С. Р. Пища немцев Западной Сибири во второй половине XX — начале XXI века. Автореферат
  256. Коммерсантъ: Что ел Ленин
  257. М. Н. Загоскин. Поездка за границу // Полное собрание сочинений М. Н. Загоскина. — СПб.: Товарищество М. О. Вольф, 1898. — Т. 9-й. — С. 361. — 375 с.
  258. Буттерброд // Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык с означением их корней / Сост. А. Д. Михельсон. Издание книгопродавца А. И. Манухина. — М., 1865. — С. 97. — 718 с.
  259. duden.de: Butterbrot
  260. Российская газета: Колбаса всему голова. Какой русский не любит немецкой кухни
  261. 1 2 А. И. Герцен. Письма из Франции и Италии. Письмо первое // Собрание сочинений в тридцати томах. Письма из Франции и Италии. 1847—1852. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. — Т. 5. — С. 19. — 510 с. — 25 000 экз.
  262. А. А. Фет. Мои воспоминания. 1848—1889. — М.: Типография А. И. Мамонтова и К°, 1890. — С. 402. — 452 с.
  263. К. М. Станюкович. В места не столь отдалённые. — М.: Типо-литография Г. И. Простакова, 1897. — С. 219. — 489 с.
  264. Е. Водовозова. Гостиницы, рестораны, пивные и кондитерские // Как люди на белом свете живут. Немцы. — СПб., 1895. — Т. 2. — С. 22. — 228 с.
  265. Е. Н. Водовозова. Рестораны, пивные и кондитерские // Жизнь европейских народов. Жители Средней Европы. — СПб.: Типография товарищества «Общая польза», 1883. — Т. III. — С. 26—27. — 569 с.
  266. И. С. Тургенев. Вешние воды. XVI // Собрание сочинений в двенадцати томах / Редактор В. Фридлянд. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 8. — С. 71—72. — 608 с. — 300 000 экз.
  267. П. И. Чайковский. Письма к родным / Редакция и примечания В. А. Жданова. — Государственное музыкальное издательство, 1940. — Т. I. — С. 51. — 757 с.
  268. М. Е. Салтыков-Щедрин. Счастливец // Собрание сочинений в двадцати томах. Мелочи жизни. 1886—1887 / Редактор С. Розанова. — М.: «Художественная литература», 1974. — Т. 16, кн. 2. — С. 308—309. — 390 с. — 52 500 экз.
  269. Письма А. П. Бородина / Редакция, комментарии и примечания С. А. Дианина. — М.: Государственное музыкальное издательство, 1936. — С. 129. — 315 с. — 2000 экз.

Литература

  • Титюнник А. И., Новоженов Ю. М. Немецкая кухня // Советская национальная и зарубежная кухня. — 2-е. — М.: «Высшая школа», 1981. — С. 246—256. — 479 с. — 100 000 экз.
  • Германия // Европейские обычаи питания: Учеб. пособие = European Nourishing Habits / Пер. с англ.. — М.: Финансы и статистика, 2007. — С. 9—20. — 208 с. — 2000 экз. — ISBN 5-279-031-01-1.
  • Ursula Heinzelmann. Beyond Bratwurst. A History of Food in Germany. — Reaktion Books, 2014. — 378 p. — ISBN 9781780233024.

Ссылки